Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,860
- ♪
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,870
- There's a cluster
of Master Splinter's data bytes
3
00:00:08,970 --> 00:00:09,940
straight ahead.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,180
- We see them on the scanner,
Donnie.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,460
We're right behind you.
6
00:00:13,560 --> 00:00:14,940
- Or right in front of you.
7
00:00:15,040 --> 00:00:16,250
[laughs]
8
00:00:16,360 --> 00:00:19,320
Eat my cyber dust!
9
00:00:19,430 --> 00:00:21,050
- I don't think so.
10
00:00:21,150 --> 00:00:24,120
- ♪
11
00:00:24,230 --> 00:00:26,090
- Time to shift this
into the next gear.
12
00:00:32,820 --> 00:00:35,690
- Guys, something is wrong
with the cyber mat portal.
13
00:00:35,790 --> 00:00:37,520
- What do you mean, April?
What is it?
14
00:00:37,620 --> 00:00:39,100
- It's the hardware.
It's overheating.
15
00:00:39,210 --> 00:00:40,280
I can't stop it.
16
00:00:40,380 --> 00:00:42,110
You'd better get out of there,
and fast.
17
00:00:44,140 --> 00:00:45,800
I'm opening up the cyber portal.
18
00:00:45,900 --> 00:00:47,660
- Let's move.
Go! Go!
19
00:00:51,290 --> 00:00:54,770
- Whoa!
Ah!
20
00:00:54,880 --> 00:00:56,020
- [grunting]
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,980
- [explosion]
22
00:00:59,090 --> 00:01:01,090
- APRIL: Everything's
going haywire.
23
00:01:01,190 --> 00:01:03,370
Uh!
- Oh, dear!
24
00:01:03,470 --> 00:01:05,030
- Quick, don't let it spread.
25
00:01:09,550 --> 00:01:10,480
- I can't believe this.
26
00:01:10,580 --> 00:01:11,720
It was hard enough
27
00:01:11,830 --> 00:01:13,520
retrieving Master Splinter's
data bytes before.
28
00:01:13,620 --> 00:01:16,930
But now...it's
gonna be impossible.
29
00:01:17,040 --> 00:01:18,420
- It's ninja time!
30
00:01:18,520 --> 00:01:20,660
- ♪ In the city, on the scene,
underground, and in between ♪
31
00:01:20,770 --> 00:01:23,110
♪
32
00:01:23,220 --> 00:01:24,870
♪ There's a mean, green team
of heroes ♪
33
00:01:24,980 --> 00:01:26,150
♪ That you've never seen
34
00:01:26,250 --> 00:01:28,740
♪ And when the villains
and turtles fight ♪
35
00:01:28,840 --> 00:01:31,260
♪ It's gonna be
one shell of a sight ♪
36
00:01:31,360 --> 00:01:32,670
♪ You know the turtles
got your back ♪
37
00:01:32,780 --> 00:01:34,810
♪ Back, Back to the Sewer
38
00:01:34,920 --> 00:01:37,230
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
39
00:01:37,330 --> 00:01:39,820
♪ Back, Back to the Sewer
40
00:01:39,920 --> 00:01:42,860
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
41
00:01:42,960 --> 00:01:43,860
- Roll call!
42
00:01:43,960 --> 00:01:46,070
- ♪ Leonardo, Donatello
43
00:01:46,170 --> 00:01:47,720
♪ Raphael, Michelangelo
44
00:01:47,830 --> 00:01:49,970
- ♪ I love bein' a turtle
45
00:01:50,070 --> 00:01:51,660
- ♪ There's a mean, green team
of heroes ♪
46
00:01:51,760 --> 00:01:53,000
♪ That you've never seen
47
00:01:53,110 --> 00:01:55,560
♪ And they're doin'
everything they can ♪
48
00:01:55,660 --> 00:01:58,040
♪ To stop evil Shredder's plan
49
00:01:58,150 --> 00:01:59,460
♪ Oh yeah,
the turtles are back ♪
50
00:01:59,560 --> 00:02:01,630
♪ Back, back to the Sewer
51
00:02:01,740 --> 00:02:04,080
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
52
00:02:04,190 --> 00:02:06,670
♪ Back, back to the Sewer
53
00:02:06,780 --> 00:02:09,090
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
54
00:02:09,190 --> 00:02:12,160
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
55
00:02:12,270 --> 00:02:13,470
♪ Teenage Mutant Ninja Turtles
56
00:02:13,580 --> 00:02:16,610
♪ Back to the Sewer ♪
57
00:02:16,720 --> 00:02:18,030
- ♪
58
00:02:18,130 --> 00:02:20,240
- I can't believe the cyber mat
just blew.
59
00:02:20,340 --> 00:02:22,280
- We're just lucky
that we made it out in time.
60
00:02:22,380 --> 00:02:23,690
It was a close call.
61
00:02:23,790 --> 00:02:26,210
- More like a major meltdown.
62
00:02:26,310 --> 00:02:27,760
- It doesn't make sense.
63
00:02:27,870 --> 00:02:30,350
I just ran a diagnostic
before we went in.
64
00:02:30,460 --> 00:02:32,980
All the cyber mat's systems
checked out normal.
65
00:02:33,080 --> 00:02:34,250
- I know.
66
00:02:34,360 --> 00:02:36,320
It must have been some sort
of technical abdominally
67
00:02:36,430 --> 00:02:37,880
that we overlooked.
68
00:02:37,980 --> 00:02:40,400
These things
just happen sometimes.
69
00:02:40,500 --> 00:02:42,050
- [sighs]
70
00:02:42,160 --> 00:02:44,470
I guess I know
what I'm doing tonight.
71
00:02:44,570 --> 00:02:46,370
- You want any help, Donnie?
72
00:02:46,470 --> 00:02:48,130
- Uh, no thanks, guys.
73
00:02:48,230 --> 00:02:51,820
April, Serling and I
should be able to handle it.
74
00:02:51,930 --> 00:02:52,960
- All right, then.
75
00:02:53,060 --> 00:02:55,240
We should probably
hit the rooftops anyway.
76
00:02:55,340 --> 00:02:58,210
- Yeah, see what's shaking
in our fair city.
77
00:02:58,310 --> 00:03:00,970
- Right, make sure Khan
and the Purple Dragons
78
00:03:01,070 --> 00:03:02,900
aren't up to any trouble.
79
00:03:03,010 --> 00:03:04,110
Sounds like fun.
80
00:03:04,210 --> 00:03:05,560
You can count me in.
81
00:03:05,660 --> 00:03:08,600
- ♪
82
00:03:08,700 --> 00:03:11,010
- APRIL: So what do we do first
to fix this, Donnie?
83
00:03:11,120 --> 00:03:12,430
I'm a little unclear
on the details.
84
00:03:12,530 --> 00:03:14,500
But if you walk me through it,
I know I could help.
85
00:03:14,600 --> 00:03:16,610
- Simply relay
your instructions.
86
00:03:16,710 --> 00:03:18,710
- [bug buzzes]
87
00:03:24,160 --> 00:03:25,960
- [grunting]
88
00:03:26,060 --> 00:03:30,450
- ♪
89
00:03:30,550 --> 00:03:32,000
- Easy there, Mikey.
90
00:03:32,100 --> 00:03:35,140
- What's with all
the fancy moves?
91
00:03:35,240 --> 00:03:36,660
- Just because
we're on pump patrol
92
00:03:36,760 --> 00:03:38,800
doesn't mean we can't do it
in style.
93
00:03:38,900 --> 00:03:39,870
- Yeah.
94
00:03:39,970 --> 00:03:41,800
But you don't have any style.
95
00:03:41,910 --> 00:03:44,010
- I beg to differ,
shell breath.
96
00:03:44,120 --> 00:03:45,880
Check this out.
97
00:03:45,980 --> 00:03:47,810
- ♪
98
00:03:47,910 --> 00:03:49,600
- A fire winder.
99
00:03:49,710 --> 00:03:53,020
A flying ninja.
100
00:03:53,120 --> 00:03:54,750
What's up, moon?
101
00:03:54,850 --> 00:03:56,850
And return to Earth.
102
00:03:56,960 --> 00:03:58,300
Huh?
103
00:03:58,410 --> 00:04:00,480
Guys!
104
00:04:00,580 --> 00:04:01,750
- Lame!
105
00:04:01,860 --> 00:04:03,960
- Uh, I thought you did great,
Mickey.
106
00:04:04,070 --> 00:04:05,240
- [laughs]
107
00:04:05,340 --> 00:04:07,170
- Mickey?
108
00:04:07,280 --> 00:04:10,490
Wait up for me!
109
00:04:10,590 --> 00:04:12,630
- ♪
110
00:04:16,220 --> 00:04:19,460
- My Lord Shredder,
I have good news.
111
00:04:19,560 --> 00:04:21,080
- Speak, Khan.
112
00:04:21,190 --> 00:04:25,670
- Everything has come to pass
exactly as you predicted.
113
00:04:25,780 --> 00:04:28,880
I have our crews
working as fast as they can.
114
00:04:28,990 --> 00:04:31,090
I am pleased
that all the information
115
00:04:31,200 --> 00:04:35,580
I had accumulated on the turtles
was at last put to good use.
116
00:04:35,680 --> 00:04:37,620
- Double your efforts, Khan.
117
00:04:37,720 --> 00:04:39,690
This diversion is not perfect.
118
00:04:39,790 --> 00:04:43,420
And it will not be long until
the turtles realize our scheme.
119
00:04:48,040 --> 00:04:50,630
- [cat purrs]
120
00:04:50,730 --> 00:04:51,800
- [grunts]
121
00:04:51,910 --> 00:04:53,430
- Nice try, Raph,
but you couldn't shake us.
122
00:04:53,530 --> 00:04:54,740
Now it's my turn.
123
00:04:54,840 --> 00:04:56,910
See if you can
follow these moves.
124
00:04:57,020 --> 00:04:59,020
- ♪
125
00:05:03,640 --> 00:05:05,090
- Hu, piece of cake.
126
00:05:05,200 --> 00:05:09,370
- No, no, no.
Brains before stupid.
127
00:05:09,480 --> 00:05:10,440
- [grunts]
128
00:05:10,550 --> 00:05:14,930
- ♪
129
00:05:15,030 --> 00:05:16,730
- Hard to improve on perfection,
130
00:05:16,830 --> 00:05:19,760
but bring it on
if you think you got the stuff.
131
00:05:19,870 --> 00:05:21,590
- After you.
132
00:05:21,700 --> 00:05:24,490
- Uh, consider
the stuff brought.
133
00:05:24,600 --> 00:05:27,430
- ♪
134
00:05:28,500 --> 00:05:30,740
This is too easy.
135
00:05:30,840 --> 00:05:33,430
What the--
Ah!
136
00:05:33,540 --> 00:05:34,470
- Mikey!
137
00:05:34,570 --> 00:05:36,120
- Ahh!
138
00:05:36,230 --> 00:05:38,710
- ♪
139
00:05:42,960 --> 00:05:44,440
- ♪
140
00:05:46,440 --> 00:05:50,830
- Aaah!
141
00:05:50,930 --> 00:05:52,240
- Hold on!
142
00:05:59,150 --> 00:06:03,500
- Ah!
- Gotcha!
143
00:06:03,600 --> 00:06:04,770
Nice and easy, Mikey.
144
00:06:04,880 --> 00:06:06,530
Just go nice and easy.
145
00:06:06,640 --> 00:06:07,710
After a fall like that,
146
00:06:07,810 --> 00:06:10,370
you might feel a little wobbly
on your feet.
147
00:06:10,470 --> 00:06:13,540
- [groans]
148
00:06:13,640 --> 00:06:15,610
- Whoa.
You okay?
149
00:06:15,720 --> 00:06:17,160
What happened?
150
00:06:17,270 --> 00:06:21,790
- I--I was jumping and--and
the building...moved.
151
00:06:23,830 --> 00:06:26,620
- BOTH: [laughing]
152
00:06:26,730 --> 00:06:28,280
- I'm serious, guys.
153
00:06:28,380 --> 00:06:30,180
- Okay, okay,
enough goofing around.
154
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Let's keep moving.
155
00:06:31,390 --> 00:06:33,350
We're supposed to be
on patrol, remember?
156
00:06:33,460 --> 00:06:34,800
- Shake it off, bro.
157
00:06:34,910 --> 00:06:36,080
You just misjudged it.
158
00:06:36,180 --> 00:06:40,020
It's no biggie.
159
00:06:40,120 --> 00:06:42,020
- [grunts]
160
00:06:42,120 --> 00:06:44,710
- ♪
161
00:06:47,820 --> 00:06:50,850
- APRIL: Just so I'm clear, at
what ion junction did you solder
162
00:06:50,960 --> 00:06:53,820
the reflex convertor
into the triple capacitor?
163
00:06:53,930 --> 00:06:56,720
- What is the precise frequency
of that sub-generator?
164
00:06:56,830 --> 00:06:59,380
- Is there a base atomic order
that the transistors must fit
165
00:06:59,480 --> 00:07:02,000
into in order to synchronize
with the carbon retainers?
166
00:07:02,110 --> 00:07:03,870
- [grunts]
Listen.
167
00:07:03,970 --> 00:07:05,520
I appreciate
that you're trying to help,
168
00:07:05,630 --> 00:07:08,980
but maybe a few less questions
and a little more helping.
169
00:07:09,080 --> 00:07:11,290
Or just let me do it on my own.
170
00:07:11,390 --> 00:07:13,390
- Fine.
You just keep at it.
171
00:07:13,500 --> 00:07:17,360
I won't get in your way, Donald.
172
00:07:17,470 --> 00:07:18,670
- Donald?
173
00:07:22,130 --> 00:07:25,090
- [bug buzzing]
174
00:07:25,200 --> 00:07:28,300
- ♪
175
00:07:28,410 --> 00:07:32,070
- [indistinct chatter]
176
00:07:32,170 --> 00:07:33,210
- Purple Dragons.
177
00:07:33,310 --> 00:07:34,860
And it looks like
they're up to no good.
178
00:07:34,970 --> 00:07:35,900
Let's try and get in closer
179
00:07:36,000 --> 00:07:37,490
so we can see
what we're up against.
180
00:07:37,590 --> 00:07:39,560
- Oh, I'm getting up close,
all right.
181
00:07:39,660 --> 00:07:40,940
And personal!
182
00:07:41,040 --> 00:07:44,010
- Hey, save some for me!
183
00:07:44,110 --> 00:07:46,460
- [grunting]
184
00:07:48,120 --> 00:07:51,740
- Patience is a virtue that
my brothers just don't have.
185
00:07:51,850 --> 00:07:52,810
- Oh, well.
186
00:07:52,920 --> 00:07:57,580
Gondola!
187
00:07:57,680 --> 00:07:59,920
- [grunting]
188
00:08:00,030 --> 00:08:02,200
- [grunts]
189
00:08:02,300 --> 00:08:05,100
- ♪
190
00:08:09,450 --> 00:08:11,450
- [groaning]
191
00:08:15,280 --> 00:08:18,420
- Where do you think
you're going?
192
00:08:18,530 --> 00:08:20,530
Yeah, that's what I thought.
193
00:08:23,120 --> 00:08:24,190
- [grunting]
194
00:08:24,290 --> 00:08:26,570
- Guys, what are you
looking so scared for?
195
00:08:26,670 --> 00:08:30,090
We got 'em
right where we want 'em.
196
00:08:30,190 --> 00:08:33,060
Ah!
197
00:08:33,160 --> 00:08:35,720
- [sizzles]
198
00:08:35,820 --> 00:08:38,130
- Casey?
No!
199
00:08:38,240 --> 00:08:40,270
- [yelling]
200
00:08:40,380 --> 00:08:41,550
- After 'em!
201
00:08:45,140 --> 00:08:46,490
- Ah!
202
00:08:52,630 --> 00:08:55,980
- You punks are gonna--huh?
203
00:08:56,080 --> 00:08:57,740
What the shell?
204
00:08:57,840 --> 00:08:59,430
There's no one here.
205
00:09:05,570 --> 00:09:07,090
- There's no one
out here either.
206
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
No sign of 'em.
207
00:09:11,890 --> 00:09:14,510
Casey.
208
00:09:14,620 --> 00:09:20,350
- [brakes squeak]
209
00:09:20,450 --> 00:09:22,490
- April?
210
00:09:22,590 --> 00:09:24,590
- I've been looking
all over for you guys.
211
00:09:24,700 --> 00:09:25,770
Get in.
212
00:09:29,050 --> 00:09:32,330
- April, Casey, he's--
213
00:09:32,430 --> 00:09:35,880
- He's gone. They--they--
214
00:09:35,980 --> 00:09:37,050
- Wasted him.
215
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
Vaporized him.
216
00:09:39,020 --> 00:09:40,440
- Oh, okay.
217
00:09:40,540 --> 00:09:43,060
Guess it was bound to happen
sooner or later.
218
00:09:43,160 --> 00:09:45,790
- April, did you
hear what we said?
219
00:09:45,890 --> 00:09:48,860
- You betcha.
220
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
- [tires squeal]
221
00:09:51,100 --> 00:09:53,690
- April, you're headed
right for that wall!
222
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
- What wall?
223
00:09:55,110 --> 00:09:56,140
What are you talking about--
224
00:09:56,250 --> 00:09:57,490
[in man's voice] Raphael?
225
00:09:57,590 --> 00:10:00,110
- ALL: Aaah!
226
00:10:00,220 --> 00:10:04,290
- [crash]
227
00:10:04,390 --> 00:10:06,980
- ♪
228
00:10:10,290 --> 00:10:12,230
- ♪
229
00:10:21,620 --> 00:10:23,270
- [groaning]
230
00:10:23,380 --> 00:10:25,340
- Does anyone else smell smoke?
231
00:10:25,450 --> 00:10:29,070
- Get April out of the front.
232
00:10:29,180 --> 00:10:31,140
- She's gone.
233
00:10:31,250 --> 00:10:34,180
- Then we should be, too.
234
00:10:34,280 --> 00:10:35,910
- Wait, now she's back.
235
00:10:40,080 --> 00:10:40,910
- April!
236
00:10:41,010 --> 00:10:43,500
- [explosion]
237
00:10:47,640 --> 00:10:48,990
- April.
238
00:10:49,090 --> 00:10:50,020
- [siren wailing]
239
00:10:50,130 --> 00:10:51,270
- Come on.
240
00:11:01,240 --> 00:11:02,550
- She was in there.
241
00:11:02,660 --> 00:11:04,350
She--she--
242
00:11:04,450 --> 00:11:05,630
- But that can't be.
243
00:11:05,730 --> 00:11:07,180
She wasn't before.
244
00:11:07,280 --> 00:11:09,420
- What the shell
is going on here?
245
00:11:09,530 --> 00:11:11,420
- None of it makes any sense.
246
00:11:11,530 --> 00:11:12,560
- It doesn't.
247
00:11:12,670 --> 00:11:13,670
None of it.
248
00:11:15,840 --> 00:11:19,950
Unless...we're not
where we think we are.
249
00:11:20,050 --> 00:11:21,680
- Come again.
250
00:11:21,780 --> 00:11:24,680
- The things that have happened,
they're so unreal.
251
00:11:24,780 --> 00:11:25,820
Those Purple Dragons
252
00:11:25,920 --> 00:11:27,920
just disappearing
into thin air like that.
253
00:11:28,030 --> 00:11:29,300
- Yeah.
254
00:11:29,410 --> 00:11:31,410
And come to think of it, anyone
else here Casey's voice
255
00:11:31,510 --> 00:11:33,650
come out
of April's mouth earlier?
256
00:11:33,760 --> 00:11:36,070
- And I'm telling you, that
building really did move
257
00:11:36,170 --> 00:11:37,690
when I tried that jump.
258
00:11:37,800 --> 00:11:41,320
- All these little glitches,
they can't all be coincidence.
259
00:11:41,420 --> 00:11:42,970
There has to be an explanation.
260
00:11:43,080 --> 00:11:44,980
- Glitches?
What are saying, Leo?
261
00:11:45,080 --> 00:11:47,220
We're in one of Mikey's
video games?
262
00:11:47,320 --> 00:11:48,560
- No.
263
00:11:48,670 --> 00:11:52,220
But...what if
we're still in cyberspace?
264
00:11:52,330 --> 00:11:53,470
- But how?
265
00:11:53,570 --> 00:11:55,640
We came out through the portal.
266
00:11:55,740 --> 00:11:57,060
- No, no, wait.
267
00:11:57,160 --> 00:11:59,470
What if it just
seemed like we did?
268
00:11:59,580 --> 00:12:00,750
Think about it.
269
00:12:00,850 --> 00:12:03,930
There are all kinds of false
realities in cyberspace.
270
00:12:04,030 --> 00:12:06,550
Who's to say that cyber portal
we went through
271
00:12:06,650 --> 00:12:08,170
wasn't one of 'em?
272
00:12:08,270 --> 00:12:09,480
- Right.
273
00:12:09,590 --> 00:12:11,970
Along with everything
that's happened since then.
274
00:12:12,070 --> 00:12:15,350
- But if we were still
in cyberspace, then we could
275
00:12:15,450 --> 00:12:18,460
manifest our cybernaut armor
right here.
276
00:12:18,560 --> 00:12:19,700
Right now.
277
00:12:19,800 --> 00:12:21,630
- There's only one way
to find out.
278
00:12:28,020 --> 00:12:31,160
[groaning]
279
00:12:31,260 --> 00:12:34,090
- [machine buzzing]
280
00:12:36,820 --> 00:12:38,650
- Uh!
281
00:12:38,750 --> 00:12:40,060
What are we waiting for?
282
00:12:45,410 --> 00:12:46,520
It's real!
283
00:12:46,620 --> 00:12:48,450
I mean, not real.
284
00:12:48,560 --> 00:12:50,110
- Then it was all fake?
285
00:12:50,210 --> 00:12:51,630
Casey getting vaporized?
286
00:12:51,730 --> 00:12:53,560
April in that explosion?
287
00:12:53,660 --> 00:12:55,740
- The cyber mat melting down.
288
00:12:55,840 --> 00:12:57,910
Oh, no.
289
00:12:58,010 --> 00:13:01,400
- Uh, you wanna share
with the rest of the class, Leo?
290
00:13:01,500 --> 00:13:02,850
- Think about it.
291
00:13:02,950 --> 00:13:04,570
Right now, Donnie's putting all
of his technical expertise
292
00:13:04,680 --> 00:13:07,890
to work rebuilding the cyber mat
portal from the ground up.
293
00:13:07,990 --> 00:13:08,920
- So?
294
00:13:09,020 --> 00:13:09,920
- So?
295
00:13:10,030 --> 00:13:11,370
Who needs a cyber portal?
296
00:13:11,480 --> 00:13:13,170
And who would go
to all the trouble of creating
297
00:13:13,270 --> 00:13:15,930
this false reality to get
the blueprints for one?
298
00:13:16,030 --> 00:13:17,340
- BOTH: The Shredder!
299
00:13:17,450 --> 00:13:18,690
- We have to warn Don,
300
00:13:18,790 --> 00:13:20,350
or The Shredder will have
all the information he needs
301
00:13:20,450 --> 00:13:22,380
to have The Foot
build his own portal.
302
00:13:22,490 --> 00:13:24,490
One that works this time.
303
00:13:24,590 --> 00:13:25,700
Donnie!
304
00:13:25,800 --> 00:13:27,010
Donnie, can you hear me?
305
00:13:27,110 --> 00:13:29,840
You have to stop rebuilding
the cyber mat portal.
306
00:13:29,940 --> 00:13:31,080
Donatello!
307
00:13:31,180 --> 00:13:33,190
- You cannot reach him.
308
00:13:39,780 --> 00:13:42,920
And you will not
leave here alive.
309
00:13:43,020 --> 00:13:47,790
- Funny, I was about
to tell you the same thing.
310
00:13:47,890 --> 00:13:50,580
- ♪
311
00:13:58,490 --> 00:14:00,520
- Is that the best you can do?
312
00:14:00,630 --> 00:14:02,390
- Nah, this is.
313
00:14:07,910 --> 00:14:09,460
[grunt]
- Ah!
314
00:14:09,570 --> 00:14:11,780
- [explosion]
315
00:14:21,510 --> 00:14:23,510
- Ha, ha, almost done.
316
00:14:23,620 --> 00:14:24,860
- Indeed.
317
00:14:24,960 --> 00:14:29,520
And all your hard work
is quite appreciated, Donatello.
318
00:14:29,620 --> 00:14:31,730
- [bug buzzing]
319
00:14:31,830 --> 00:14:35,010
- ♪
320
00:14:38,530 --> 00:14:41,810
- The cyber mat portal
is nearly complete, Master Khan.
321
00:14:41,910 --> 00:14:44,500
- ♪
322
00:14:48,920 --> 00:14:51,370
- [grunting]
323
00:14:51,470 --> 00:14:54,410
You will not stop me!
324
00:14:54,510 --> 00:14:58,510
Ahhh!
325
00:14:58,620 --> 00:15:02,690
- I beg to differ, Shred Head!
326
00:15:02,790 --> 00:15:04,520
Ah!
327
00:15:04,620 --> 00:15:05,660
>> Ha!
328
00:15:05,760 --> 00:15:06,900
Ha!
329
00:15:13,050 --> 00:15:13,980
- SHREDDER: [evil laughing]
330
00:15:14,080 --> 00:15:15,050
- Wait!
331
00:15:15,150 --> 00:15:16,950
This is exactly
what The Shredder wants.
332
00:15:17,050 --> 00:15:18,020
- Ugh!
333
00:15:18,120 --> 00:15:20,290
- What?
For us to kick his butt?
334
00:15:20,400 --> 00:15:22,430
- No!
335
00:15:22,540 --> 00:15:23,850
To keep us from warning Donnie.
336
00:15:23,950 --> 00:15:25,370
- Mikey's right.
Forget The Shredder.
337
00:15:25,470 --> 00:15:26,510
We have to move.
338
00:15:40,040 --> 00:15:43,660
- Fools, you forget
where you are.
339
00:15:43,770 --> 00:15:46,630
Any terrain on which you flee
is a weapon for me
340
00:15:46,730 --> 00:15:48,150
to destroy you with!
341
00:15:50,770 --> 00:15:54,670
Khan, what is the progress
on the cyber mat device?
342
00:15:54,780 --> 00:15:57,570
- We are very close, my master.
343
00:15:57,680 --> 00:16:00,160
- Open it as soon as possible!
344
00:16:00,260 --> 00:16:02,270
The turtles
have learned of our plan.
345
00:16:02,370 --> 00:16:05,750
If they are able to warn
their brother, all will be lost!
346
00:16:09,760 --> 00:16:13,620
Ha!
347
00:16:13,730 --> 00:16:15,380
- TURTLES: Ah!
348
00:16:15,490 --> 00:16:18,140
- Oh, guys, I don't think
we're gonna be warning anyone.
349
00:16:18,250 --> 00:16:21,040
- ♪
350
00:16:24,290 --> 00:16:26,840
- ♪
351
00:16:31,090 --> 00:16:34,850
- This is gonna be close.
352
00:16:34,950 --> 00:16:35,990
- And every second counts.
353
00:16:36,090 --> 00:16:37,270
Punch it!
354
00:16:48,380 --> 00:16:49,420
- Worms!
355
00:16:49,520 --> 00:16:51,380
There is no escape!
356
00:16:51,490 --> 00:16:54,110
- Faster, we have
to get to Donnie!
357
00:16:54,220 --> 00:16:57,600
- Hate to break it to you, Leo,
but no matter how fast we go,
358
00:16:57,700 --> 00:16:59,980
The Shredder's cyber search
goes faster.
359
00:17:03,530 --> 00:17:05,120
Ugh!
360
00:17:05,230 --> 00:17:06,810
- Ah!
361
00:17:06,920 --> 00:17:09,890
Ahhh!
362
00:17:09,990 --> 00:17:11,540
- I ain't going down like this.
363
00:17:14,650 --> 00:17:15,890
- Follow Raph's lead!
364
00:17:16,000 --> 00:17:17,030
- Works for me.
365
00:17:29,040 --> 00:17:31,080
- Faster!
It's gaining again!
366
00:17:31,180 --> 00:17:33,460
- RAPH: There's no losing
this thing.
367
00:17:33,560 --> 00:17:36,020
- Uh, what are we in for
this time?
368
00:17:36,120 --> 00:17:38,020
- Trouble.
Big trouble.
369
00:17:38,120 --> 00:17:39,570
Look.
370
00:17:41,920 --> 00:17:43,820
How in the shell are we supposed
to get to get to Donnie
371
00:17:43,920 --> 00:17:45,340
with that thing in the way?
372
00:17:45,440 --> 00:17:47,030
- By thinking like cybernauts.
373
00:17:47,130 --> 00:17:48,990
This isn't the real world,
remember?
374
00:17:49,100 --> 00:17:50,860
If The Shredder can move
mountains here,
375
00:17:50,960 --> 00:17:52,860
then we should be able
to split one.
376
00:17:52,960 --> 00:17:54,240
- Yeah.
377
00:17:54,340 --> 00:17:56,730
It's just a matter of being
the bigger, badder megabyte.
378
00:17:59,310 --> 00:18:02,040
- Then let's roll!
379
00:18:02,150 --> 00:18:04,630
[grunting]
380
00:18:09,910 --> 00:18:11,950
- All right, you guys,
let's do this!
381
00:18:14,670 --> 00:18:17,470
- [explosion]
382
00:18:32,800 --> 00:18:33,900
- Did you see that?
383
00:18:34,000 --> 00:18:35,870
We smacked that cyber heap
so hard,
384
00:18:35,970 --> 00:18:38,660
it took down The Shredder's
whole fake reality.
385
00:18:38,770 --> 00:18:39,730
- Oh, yeah.
386
00:18:39,840 --> 00:18:41,770
We got some serious
cyber skills.
387
00:18:41,870 --> 00:18:43,910
- Donnie, did you finish work
on the equipment?
388
00:18:44,010 --> 00:18:45,570
- Uh?
389
00:18:45,670 --> 00:18:47,500
- Donatello,
we're still in cyberspace.
390
00:18:47,600 --> 00:18:48,950
Do you understand?
391
00:18:49,050 --> 00:18:50,920
- What?
What's going on?
392
00:18:51,020 --> 00:18:52,090
What are you saying?
393
00:18:52,200 --> 00:18:53,820
- The Shredder was using you.
394
00:18:53,920 --> 00:18:56,100
- To get the blueprints
for the cybernaut portal.
395
00:18:56,200 --> 00:18:57,370
Did you finish it?
396
00:18:57,480 --> 00:18:59,550
- Nearly.
But no.
397
00:18:59,650 --> 00:19:01,100
- [machine beeps]
- APRIL: Guys!
398
00:19:01,200 --> 00:19:03,480
Guys, come in.
Are you there?
399
00:19:03,590 --> 00:19:05,420
- We're here, April.
- Thank goodness.
400
00:19:05,520 --> 00:19:06,800
I've been trying
to reach you for hours.
401
00:19:06,900 --> 00:19:09,210
- It's a long story.
Can you get us out of here?
402
00:19:09,320 --> 00:19:13,460
- APRIL: Opening a portal now.
403
00:19:13,560 --> 00:19:14,840
- Come on!
404
00:19:14,940 --> 00:19:17,460
- ♪
405
00:19:38,930 --> 00:19:40,280
- [laughing]
406
00:19:40,380 --> 00:19:41,900
- You guys had me worried sick.
407
00:19:42,000 --> 00:19:43,830
I lost all communication
with you.
408
00:19:43,940 --> 00:19:45,040
- You're alive!
409
00:19:45,140 --> 00:19:46,210
You're alive!
410
00:19:46,320 --> 00:19:47,700
- We'll tell you
the whole story.
411
00:19:47,800 --> 00:19:48,980
But the bottom line is--
412
00:19:49,080 --> 00:19:51,810
- It's great to be
back in reality.
413
00:19:51,910 --> 00:19:54,500
- ♪
414
00:20:06,030 --> 00:20:08,930
- SHREDDER: [laughing]
415
00:20:09,030 --> 00:20:12,590
Khan, is it complete?
416
00:20:12,690 --> 00:20:14,970
- Yes, my master.
417
00:20:15,070 --> 00:20:17,070
With the energy signal
you just sampled
418
00:20:17,180 --> 00:20:19,870
from the turtle's exit portal,
we have been able
419
00:20:19,970 --> 00:20:22,910
to finish construction
of the cyber mat portal,
420
00:20:23,010 --> 00:20:26,250
even without
the final specifications.
421
00:20:26,360 --> 00:20:27,390
- Excellent.
422
00:20:27,500 --> 00:20:29,530
And then only one thing remains.
423
00:20:29,640 --> 00:20:31,400
Activate the portal, Khan!
424
00:20:31,500 --> 00:20:33,680
Activate it now!
425
00:20:33,780 --> 00:20:37,440
- ♪
426
00:20:43,340 --> 00:20:44,690
- I live.
427
00:20:44,790 --> 00:20:46,590
I live!
428
00:20:51,070 --> 00:20:54,040
I, The Shredder, have risen.
429
00:20:54,140 --> 00:20:57,390
And the world will now suffer!
430
00:20:57,490 --> 00:21:01,430
[evil laughing]
431
00:21:01,530 --> 00:21:04,950
- ♪
28124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.