All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles (2003) - S07E03 - Something Wicked (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,280 - ♪ 2 00:00:19,390 --> 00:00:22,290 - [machines buzzing] 3 00:00:23,120 --> 00:00:25,300 - Huh? 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,370 - [machine buzzes] 5 00:00:26,470 --> 00:00:27,610 - Yes! 6 00:00:27,710 --> 00:00:28,440 Wake up! 7 00:00:28,540 --> 00:00:29,470 - Ah! 8 00:00:29,580 --> 00:00:30,750 - Uh! Uh! 9 00:00:30,850 --> 00:00:31,750 - Guys, wake up! 10 00:00:31,850 --> 00:00:34,510 - Urggh! 11 00:00:34,620 --> 00:00:36,000 - What is it, Donnie? 12 00:00:36,100 --> 00:00:38,340 - I traced the binary code from the transmission I established 13 00:00:38,450 --> 00:00:41,550 with Master Splinter and located the source. 14 00:00:41,660 --> 00:00:44,730 - ♪ 15 00:00:44,830 --> 00:00:45,870 - Master Splinter! 16 00:00:45,970 --> 00:00:47,080 - Father! 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,730 - Why ain't he talking? 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,630 Donnie, what gives? 19 00:00:51,740 --> 00:00:54,360 - What you're looking at is just one small piece 20 00:00:54,460 --> 00:00:55,980 of Master Splinter. 21 00:00:56,090 --> 00:01:00,750 A data bit that contains only a fragment of his essence. 22 00:01:00,850 --> 00:01:03,270 - Uh, Donnie, explain it to me like I was Mikey. 23 00:01:03,370 --> 00:01:04,820 - Hey. 24 00:01:04,920 --> 00:01:07,440 - It's what I've been working on these past few weeks. 25 00:01:07,550 --> 00:01:10,890 Trying to find out what happened to Master Splinter 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,210 after Viral blasted him with that decompiler. 27 00:01:13,310 --> 00:01:14,860 And it's as I suspected. 28 00:01:14,970 --> 00:01:17,380 Master Splinter's in cyberspace. 29 00:01:17,490 --> 00:01:19,660 Apparently separated into what could be thousands 30 00:01:19,760 --> 00:01:21,940 of these tiny bits. 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,940 He must have been transported there with Viral 32 00:01:24,040 --> 00:01:27,010 when she made her escape. 33 00:01:27,120 --> 00:01:29,430 There is still so many questions that remain. 34 00:01:29,530 --> 00:01:31,810 So many variables to determine. 35 00:01:31,910 --> 00:01:34,810 But even so, our next move is clear. 36 00:01:34,920 --> 00:01:36,330 - It is? 37 00:01:36,440 --> 00:01:39,020 - Yes, we're rescuing Master Splinter 38 00:01:39,130 --> 00:01:42,820 by going into cyberspace and getting those bits. 39 00:01:42,930 --> 00:01:46,480 - ♪ 40 00:01:47,760 --> 00:01:48,690 - ♪ It's ninja time! 41 00:01:48,790 --> 00:01:50,110 - ♪ In the city, on the scene ♪ 42 00:01:50,210 --> 00:01:51,310 ♪ Underground and in between ♪ 43 00:01:51,420 --> 00:01:53,630 ♪ 44 00:01:53,730 --> 00:01:54,760 ♪ There's a mean, green team of heroes ♪ 45 00:01:54,870 --> 00:01:56,660 ♪ Like you've never seen 46 00:01:56,770 --> 00:01:58,600 ♪ And when the villains and turtles fight ♪ 47 00:01:58,700 --> 00:01:59,740 - Let's go! 48 00:01:59,840 --> 00:02:01,740 - ♪ It's gonna be one shell of a sight ♪ 49 00:02:01,840 --> 00:02:03,220 ♪ You know the turtles got your back ♪ 50 00:02:03,330 --> 00:02:05,290 ♪ Back, back to the Sewer 51 00:02:05,400 --> 00:02:07,670 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 52 00:02:07,780 --> 00:02:10,400 ♪ Back, back to the Sewer 53 00:02:10,500 --> 00:02:13,300 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 54 00:02:13,400 --> 00:02:14,060 - Roll call! 55 00:02:14,160 --> 00:02:15,200 Leonardo! 56 00:02:15,300 --> 00:02:16,480 Donatello! 57 00:02:16,580 --> 00:02:18,310 Raphael, Michelangelo! 58 00:02:18,410 --> 00:02:20,380 - ♪ I love bein' a turtle 59 00:02:20,480 --> 00:02:22,240 - ♪ There's a mean, green team of heroes ♪ 60 00:02:22,340 --> 00:02:23,520 ♪ That you've never seen 61 00:02:23,620 --> 00:02:25,450 ♪ And they're doin' everything they can ♪ 62 00:02:25,550 --> 00:02:26,490 - Let's go! 63 00:02:26,590 --> 00:02:28,560 - ♪ To stop evil Shredder's plan ♪ 64 00:02:28,660 --> 00:02:30,010 ♪ Oh yeah, the turtles are back ♪ 65 00:02:30,110 --> 00:02:32,080 ♪ Back, back to the Sewer 66 00:02:32,180 --> 00:02:34,460 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles 67 00:02:34,560 --> 00:02:37,150 ♪ Back, back to the Sewer 68 00:02:37,260 --> 00:02:40,360 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 69 00:02:40,470 --> 00:02:43,120 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 70 00:02:43,230 --> 00:02:44,120 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 71 00:02:44,230 --> 00:02:45,990 ♪ Back, back to the Sewer ♪ 72 00:02:47,710 --> 00:02:51,410 - ♪ 73 00:02:51,510 --> 00:02:53,750 - So in theory, just like the Transindental Lathe 74 00:02:53,860 --> 00:02:56,830 from 2105 works the molecular transference at a rate 75 00:02:56,930 --> 00:02:58,970 of a million parts per millisecond, 76 00:02:59,070 --> 00:03:00,660 this portal device will make our trip 77 00:03:00,760 --> 00:03:03,450 into cyberspace instantaneous. 78 00:03:03,560 --> 00:03:06,250 At least in theory. 79 00:03:06,350 --> 00:03:07,700 - ALL: Uuuh. 80 00:03:07,800 --> 00:03:10,430 - I'm bringing along some special cyber gear. 81 00:03:10,530 --> 00:03:13,150 I've made a cursory study of Viral and her abilities, 82 00:03:13,260 --> 00:03:15,160 and I've incorporated as much as I could 83 00:03:15,260 --> 00:03:17,120 into some new defensive programs. 84 00:03:17,230 --> 00:03:19,190 So we'll be ready for anything. 85 00:03:19,300 --> 00:03:21,850 That is if all my calculations were correct. 86 00:03:21,960 --> 00:03:24,340 But I suppose we'll find out soon enough. 87 00:03:24,440 --> 00:03:25,370 - We will? 88 00:03:25,480 --> 00:03:27,410 - All right, ready or not! 89 00:03:27,510 --> 00:03:30,550 - Whoa, Donnie, don't you think you're rushing into this? 90 00:03:30,650 --> 00:03:31,790 - Maybe. 91 00:03:31,900 --> 00:03:34,280 But time could be a factor for Master Splinter. 92 00:03:34,380 --> 00:03:37,730 We simply don't know how long he can last in cyberspace, 93 00:03:37,830 --> 00:03:39,940 let alone in his decompiled state. 94 00:03:40,040 --> 00:03:42,110 And I'm not gonna wait around to find out. 95 00:03:42,220 --> 00:03:44,390 - Ugh. 96 00:03:44,500 --> 00:03:46,980 - [machine beeping] 97 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 - Donnie, wait! 98 00:03:48,220 --> 00:03:52,950 - [machine whirring] 99 00:03:53,060 --> 00:03:55,260 - Come on, we're going after him. 100 00:03:55,370 --> 00:03:58,510 - Uh, uh, all that talk about Transindental transfer 101 00:03:58,610 --> 00:04:01,960 and molecular milliseconds made my brain hurt. 102 00:04:02,060 --> 00:04:04,480 - First you gotta have a brain, Mikey. 103 00:04:04,580 --> 00:04:06,210 - ♪ 104 00:04:06,310 --> 00:04:07,380 - Now let's move. 105 00:04:07,480 --> 00:04:11,760 And let's hope Donnie knows what he's doing. 106 00:04:11,870 --> 00:04:14,530 - At last, a little peace and quiet. 107 00:04:14,630 --> 00:04:17,870 Not that I can enjoy it in this dreadful time. 108 00:04:17,980 --> 00:04:23,120 - ♪ 109 00:04:23,220 --> 00:04:27,400 - Wow, this place is too cool. 110 00:04:27,500 --> 00:04:30,780 - Kinda creepy, if you ask me. 111 00:04:30,890 --> 00:04:33,130 What the shell? 112 00:04:33,230 --> 00:04:34,890 - Look out! 113 00:04:34,990 --> 00:04:36,170 Stay close to me, guys. 114 00:04:36,270 --> 00:04:38,830 We've got a lot of ground to cover. 115 00:04:38,930 --> 00:04:40,070 - ♪ 116 00:04:40,170 --> 00:04:41,620 - The effects of the decompiler spread 117 00:04:41,720 --> 00:04:45,180 Master Splinter's data bits all over cyberspace. 118 00:04:45,280 --> 00:04:49,390 - Whoa, my fellow cybernauts, we are bravely going 119 00:04:49,490 --> 00:04:53,840 where no turtles have ever gone before--the digital world! 120 00:04:53,940 --> 00:04:55,810 Cyberspace! 121 00:04:55,910 --> 00:04:59,050 - No turtles have ever done any of the things we do. 122 00:04:59,160 --> 00:05:01,160 - Touché. 123 00:05:01,260 --> 00:05:03,330 - ♪ 124 00:05:03,440 --> 00:05:05,540 - What is all this stuff? 125 00:05:05,650 --> 00:05:09,510 - Gaming nodes, online reference streams, data codes. 126 00:05:09,610 --> 00:05:11,790 Everything that makes up the Internet. 127 00:05:11,890 --> 00:05:13,380 - I knew it would be big. 128 00:05:13,480 --> 00:05:15,660 But this. 129 00:05:15,760 --> 00:05:17,590 - Gonna be tough getting around in here, 130 00:05:17,690 --> 00:05:20,180 let alone finding anything. 131 00:05:20,280 --> 00:05:22,800 - That's why I've been working so many late nights. 132 00:05:26,600 --> 00:05:30,670 Behold...the code runner. 133 00:05:30,770 --> 00:05:32,190 - Oh, oh, oh. 134 00:05:32,290 --> 00:05:35,090 I think I'm in love. 135 00:05:35,190 --> 00:05:36,230 - [computer beeping] 136 00:05:36,330 --> 00:05:38,370 - Ooh, I want one, I want one. 137 00:05:38,470 --> 00:05:42,410 - Raph, Mikey, say hello to the cyber ripper. 138 00:05:42,510 --> 00:05:44,930 I've outfitted each vehicle with tracking devices 139 00:05:45,030 --> 00:05:47,270 and defensive capabilities. 140 00:05:47,380 --> 00:05:48,860 And I think that you'll be quite pleased 141 00:05:48,960 --> 00:05:51,210 with how they handle. 142 00:05:51,310 --> 00:05:53,240 They're configured to run on code pulses 143 00:05:53,350 --> 00:05:54,970 that float through the terrain here. 144 00:05:55,070 --> 00:05:57,870 So we should be able to race them pretty much anywhere. 145 00:05:57,970 --> 00:05:58,870 - Race 'em? 146 00:05:58,970 --> 00:06:00,980 Now you're taking my language. 147 00:06:01,080 --> 00:06:02,530 - He would be talking to you, Raph, 148 00:06:02,630 --> 00:06:04,770 if he were talking about being second. 149 00:06:04,880 --> 00:06:07,260 I hope you like looking at my back. 150 00:06:07,360 --> 00:06:09,360 - ♪ 151 00:06:09,470 --> 00:06:13,160 - Huh, we'll see about that. 152 00:06:13,260 --> 00:06:15,510 - You'll need more of a head start than that. 153 00:06:15,610 --> 00:06:19,130 - ♪ 154 00:06:22,520 --> 00:06:25,790 - Now this is what I call surfing the net. 155 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 - Ha, ha, that was awesome. 156 00:06:27,000 --> 00:06:27,590 - Sweet! 157 00:06:27,690 --> 00:06:29,110 - Yeah! 158 00:06:29,210 --> 00:06:30,830 - Enough horsing around, guys. 159 00:06:30,940 --> 00:06:33,010 Remember, we're here for Master Splinter. 160 00:06:33,110 --> 00:06:34,800 And from the looks of it, we're closing in 161 00:06:34,910 --> 00:06:38,390 on the energy signature of his data bits. 162 00:06:38,500 --> 00:06:39,430 - Score! 163 00:06:39,530 --> 00:06:41,780 Looks like we found three of 'em. 164 00:06:41,880 --> 00:06:42,710 - Strange. 165 00:06:42,810 --> 00:06:44,160 There's another surge. 166 00:06:44,260 --> 00:06:46,470 And it doesn't match Splinter's bits. 167 00:06:46,570 --> 00:06:49,200 In fact, its signature is similar to... 168 00:06:49,300 --> 00:06:52,650 Viral's, only much more powerful. 169 00:06:52,750 --> 00:06:54,060 We should be careful. 170 00:06:54,170 --> 00:06:55,270 - Relax, Donnie. 171 00:06:55,380 --> 00:06:56,620 It's the Internet. 172 00:06:56,720 --> 00:06:59,000 There are energy surges all over the place. 173 00:06:59,100 --> 00:07:00,730 Come on! 174 00:07:00,830 --> 00:07:04,520 - ♪ 175 00:07:07,460 --> 00:07:09,600 - Look, there they are. 176 00:07:13,320 --> 00:07:14,500 - [electricity zapping] 177 00:07:14,600 --> 00:07:16,220 - Huh? 178 00:07:23,400 --> 00:07:25,090 Ah! 179 00:07:25,200 --> 00:07:29,200 - [nails glisten] 180 00:07:29,310 --> 00:07:32,450 - ♪ 181 00:07:38,380 --> 00:07:40,590 - ♪ 182 00:07:43,840 --> 00:07:46,010 - ♪ 183 00:07:52,020 --> 00:07:52,850 - Uh. 184 00:07:52,950 --> 00:07:56,710 - [tires screech] 185 00:07:56,820 --> 00:07:58,440 - No way. 186 00:07:58,540 --> 00:07:59,580 Is that? 187 00:07:59,680 --> 00:08:02,550 - The Shredder? 188 00:08:02,650 --> 00:08:03,860 - But how? 189 00:08:03,960 --> 00:08:05,000 - I don't know. 190 00:08:05,100 --> 00:08:06,550 But we're here for Master Splinter, 191 00:08:06,650 --> 00:08:08,280 not to fight. 192 00:08:08,380 --> 00:08:10,310 - [evil laughing] 193 00:08:10,420 --> 00:08:11,210 - Yeah? 194 00:08:11,310 --> 00:08:12,660 Tell it to him. 195 00:08:12,760 --> 00:08:15,080 - [electricity zapping] 196 00:08:15,180 --> 00:08:19,180 - Turtles, I learned that you were still alive. 197 00:08:19,290 --> 00:08:22,530 But I am not expected to see you here. 198 00:08:22,640 --> 00:08:24,190 - Likewise, bucket head. 199 00:08:24,290 --> 00:08:26,710 I see you're looking more twisted than ever. 200 00:08:26,810 --> 00:08:28,610 - Last we heard, you were in prison 201 00:08:28,710 --> 00:08:33,060 in some far off asteroid with zero chance of parole. 202 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 - I know not of what you speak. 203 00:08:35,270 --> 00:08:37,270 But you should have learned by now 204 00:08:37,370 --> 00:08:39,930 that nothing can stop The Shredder. 205 00:08:40,030 --> 00:08:44,930 I've long since been prepared for any contingency. 206 00:08:45,040 --> 00:08:46,970 - ♪ 207 00:08:47,070 --> 00:08:49,630 - SHREDDER: You see, by an amalgamation 208 00:08:49,730 --> 00:08:54,600 of Utrom Technology and your pathetic earth machinery, 209 00:08:54,700 --> 00:08:58,710 I long ago created a digital engram of myself, 210 00:08:58,810 --> 00:09:01,670 a backup that was constantly renewed 211 00:09:01,780 --> 00:09:04,260 and could be resurrected should anything happen 212 00:09:04,370 --> 00:09:07,960 to my capoeira form. 213 00:09:08,060 --> 00:09:12,510 This engram was locked away for safe keeping in a data vault 214 00:09:12,620 --> 00:09:18,210 until some strange cyber lifeform attempted to break 215 00:09:18,310 --> 00:09:22,730 into the vault and activated its defense mechanism. 216 00:09:22,830 --> 00:09:25,490 A mechanism that released me. 217 00:09:25,590 --> 00:09:29,460 Allowed me to absorb and commandeer this viral being 218 00:09:29,560 --> 00:09:33,530 so that I am as you see me now! 219 00:09:33,640 --> 00:09:37,050 [evil laughing] 220 00:09:37,160 --> 00:09:39,780 I would have wondered how you came to be here 221 00:09:39,880 --> 00:09:41,610 in this digital realm. 222 00:09:41,710 --> 00:09:43,370 But it matters not. 223 00:09:43,470 --> 00:09:45,750 You soon won't be. 224 00:09:45,860 --> 00:09:48,410 Now that I have you within my grasp, 225 00:09:48,510 --> 00:09:52,410 you shall be destroyed! 226 00:09:52,520 --> 00:09:54,970 - Uh, Donnie, cyber weapons? 227 00:09:55,070 --> 00:09:58,730 - Red button. 228 00:09:58,830 --> 00:10:00,460 - That's more like it. 229 00:10:00,560 --> 00:10:02,670 Let's kick some cyber shell. 230 00:10:02,770 --> 00:10:04,910 - Yah! 231 00:10:05,010 --> 00:10:08,500 - ♪ 232 00:10:15,780 --> 00:10:18,060 - Uh, ah! 233 00:10:18,160 --> 00:10:19,300 - Ah! 234 00:10:19,410 --> 00:10:21,340 - ♪ 235 00:10:21,440 --> 00:10:23,310 - Why does this guy get harder to fight 236 00:10:23,410 --> 00:10:26,210 every single time we meet him? 237 00:10:26,310 --> 00:10:28,830 Ugh. 238 00:10:28,930 --> 00:10:30,040 - [moans] 239 00:10:30,140 --> 00:10:32,830 - You have no hope of defeating me. 240 00:10:32,940 --> 00:10:38,010 In this digital domain, I reign supreme. 241 00:10:38,120 --> 00:10:40,260 [evil laughing] 242 00:10:42,400 --> 00:10:44,260 - I'm starting to think he has a point. 243 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 Donnie, can you get us out of here? 244 00:10:51,850 --> 00:10:53,230 - This way! 245 00:10:57,380 --> 00:10:59,170 - Later, Shred Head! 246 00:10:59,270 --> 00:11:02,070 - I think not. 247 00:11:02,170 --> 00:11:04,900 - Ah! 248 00:11:05,000 --> 00:11:05,760 - SHREDDER: [evil laughing] 249 00:11:05,870 --> 00:11:07,490 - Help! 250 00:11:07,590 --> 00:11:10,670 - ♪ 251 00:11:14,460 --> 00:11:16,460 - ♪ 252 00:11:19,020 --> 00:11:20,260 - Mikey! 253 00:11:20,360 --> 00:11:22,440 - You are going nowhere! 254 00:11:22,540 --> 00:11:23,710 - Hold on! 255 00:11:23,820 --> 00:11:28,720 - Having trouble finding something to hold onto to. 256 00:11:28,820 --> 00:11:29,930 - Ugh! 257 00:11:32,580 --> 00:11:33,860 - Ah! 258 00:11:37,140 --> 00:11:39,970 - [groans] 259 00:11:40,070 --> 00:11:42,520 - Ah, ah, ah! 260 00:11:46,290 --> 00:11:48,150 [groaning] 261 00:11:56,230 --> 00:11:58,230 - I thought you were getting us out of here. 262 00:11:58,330 --> 00:12:00,300 This is still cyberspace. 263 00:12:00,400 --> 00:12:01,540 - Yes, it is. 264 00:12:01,650 --> 00:12:03,300 We're in an accounting software program 265 00:12:03,410 --> 00:12:05,000 behind several firewalls. 266 00:12:05,100 --> 00:12:08,340 The safest place I could find at the spur of the moment. 267 00:12:08,450 --> 00:12:10,690 - And we're still here because? 268 00:12:10,790 --> 00:12:13,620 - Because those three bits of Master Splinter are here. 269 00:12:13,730 --> 00:12:16,110 And we're not leaving without them. 270 00:12:16,210 --> 00:12:18,730 - Uh, unless you missed it, I almost got zapped 271 00:12:18,840 --> 00:12:20,740 into cyber dust just a second ago 272 00:12:20,840 --> 00:12:24,390 by a virtual version of our favorite pointy-headed villain! 273 00:12:24,500 --> 00:12:25,390 - Mikey's right. 274 00:12:25,500 --> 00:12:26,840 If we're gonna stay, 275 00:12:26,950 --> 00:12:29,330 then we need to find a way to take on that cyber Shredder. 276 00:12:29,430 --> 00:12:31,750 - And I may just have one. 277 00:12:31,850 --> 00:12:33,510 I was hoping to work out some of the bugs 278 00:12:33,610 --> 00:12:35,400 before attempting a field test. 279 00:12:35,510 --> 00:12:39,200 But desperate times call for desperate measures. 280 00:12:39,310 --> 00:12:40,960 Or in this case-- 281 00:12:41,070 --> 00:12:43,100 - ♪ 282 00:12:43,210 --> 00:12:45,280 - Cybernaut armor. 283 00:12:45,380 --> 00:12:47,000 - ALL: Yeah-ha! 284 00:12:47,110 --> 00:12:49,940 - ♪ 285 00:12:53,490 --> 00:12:56,430 - It doesn't come in any other sizes? 286 00:12:56,530 --> 00:12:58,840 - Uh, I told you there were a few bugs. 287 00:13:05,500 --> 00:13:07,850 - Now, listen, this cyber armor should help. 288 00:13:07,950 --> 00:13:09,270 But if we're gonna stand a chance here, 289 00:13:09,370 --> 00:13:10,720 we have to take advantage of the fact 290 00:13:10,820 --> 00:13:12,480 that we're in cyberspace. 291 00:13:12,580 --> 00:13:15,820 The rules of the real world don't necessarily apply. 292 00:13:15,930 --> 00:13:18,790 We have to start thinking like cybernauts. 293 00:13:18,900 --> 00:13:21,520 - ♪ 294 00:13:31,670 --> 00:13:33,910 - I'm not picking up any trace of the cyber Shredder. 295 00:13:34,020 --> 00:13:34,910 - Then let's go get 296 00:13:35,020 --> 00:13:37,600 those three bits of Master Splinter. 297 00:13:37,710 --> 00:13:40,640 - ♪ 298 00:13:54,100 --> 00:13:57,280 - My onboard scanner indicates they're up ahead. 299 00:13:57,380 --> 00:14:00,520 - ♪ 300 00:14:00,630 --> 00:14:03,080 - Still no sign of The Shredder. 301 00:14:03,180 --> 00:14:06,290 - ♪ 302 00:14:15,260 --> 00:14:16,850 - Uh, keep an eye out. 303 00:14:16,950 --> 00:14:19,060 I need a few minutes to create a conduit to store 304 00:14:19,160 --> 00:14:21,610 these data bits in a safe place. 305 00:14:21,720 --> 00:14:23,620 - We got you covered, Donnie. 306 00:14:23,720 --> 00:14:26,340 - ♪ 307 00:14:28,970 --> 00:14:29,900 - So far, so-- 308 00:14:30,000 --> 00:14:31,560 - [alarm sounding] 309 00:14:31,660 --> 00:14:32,590 - Huh? 310 00:14:32,690 --> 00:14:34,970 Hurry up, Donnie, we've got company. 311 00:14:35,080 --> 00:14:36,530 - Coming in at 12 o'clock. 312 00:14:36,630 --> 00:14:37,600 - Need more time. 313 00:14:37,700 --> 00:14:38,670 - Wait a minute. 314 00:14:38,770 --> 00:14:40,910 I've got him coming in from 6 o'clock. 315 00:14:41,010 --> 00:14:44,880 - Uh, according to my thingy, he's coming from this way. 316 00:14:44,980 --> 00:14:46,950 - Oh pain in my shoe! 317 00:14:47,050 --> 00:14:50,230 - Why doesn't he just come out and fight like a turtle? 318 00:14:50,330 --> 00:14:53,580 - ♪ 319 00:14:55,370 --> 00:14:58,930 - Almost got it. 320 00:14:59,030 --> 00:15:02,930 - Yeah, well, The Shredder's about to get us, too. 321 00:15:03,040 --> 00:15:04,480 - Here it comes. 322 00:15:04,590 --> 00:15:07,690 - ♪ 323 00:15:24,230 --> 00:15:27,510 - [explosion] 324 00:15:27,610 --> 00:15:30,890 - ♪ 325 00:15:34,030 --> 00:15:35,960 - ♪ 326 00:15:40,310 --> 00:15:41,450 - Hey! 327 00:15:41,560 --> 00:15:43,870 - Ah! 328 00:15:43,970 --> 00:15:45,350 - The data bits. 329 00:15:45,460 --> 00:15:47,180 - Rise, turtles. 330 00:15:47,290 --> 00:15:49,630 Rise and be destroyed. 331 00:15:49,740 --> 00:15:52,950 - Same old Shredder, same old noise. 332 00:15:53,050 --> 00:15:55,400 - I'm coming for you, Master Splinter. 333 00:15:55,500 --> 00:15:58,500 - ♪ 334 00:16:03,160 --> 00:16:05,610 - I need more time to secure the data bits. 335 00:16:05,720 --> 00:16:07,030 - Go for it. 336 00:16:07,130 --> 00:16:09,890 Meanwhile, we'll give your cybernaut armor that field test. 337 00:16:12,860 --> 00:16:13,760 - Uh! 338 00:16:13,860 --> 00:16:15,110 - Not this time. 339 00:16:15,210 --> 00:16:16,630 We're ready for you now. 340 00:16:16,730 --> 00:16:19,210 - Is that so? 341 00:16:19,320 --> 00:16:21,630 Uh, uh, ah! 342 00:16:21,730 --> 00:16:23,360 - ♪ 343 00:16:23,460 --> 00:16:27,190 - [moaning] 344 00:16:27,290 --> 00:16:29,910 - Guess I wasn't thinking like a cybernaut. 345 00:16:30,020 --> 00:16:32,120 - Thinkin' never was your strong suit. 346 00:16:32,230 --> 00:16:34,440 Let me show you how it's done. 347 00:16:34,540 --> 00:16:37,850 - ♪ 348 00:16:37,960 --> 00:16:40,410 - Where did he-- 349 00:16:40,510 --> 00:16:42,480 Donnie said the rules are different here. 350 00:16:42,580 --> 00:16:43,830 Gotta take advantage. 351 00:16:43,930 --> 00:16:46,520 Gotta think like a cybernaut. 352 00:16:46,620 --> 00:16:50,730 - ♪ 353 00:16:50,830 --> 00:16:52,940 - Uh, uh! 354 00:16:53,040 --> 00:16:55,420 - Keep him busy, I'm almost done here. 355 00:16:55,530 --> 00:16:57,700 - Uh, uh! 356 00:17:02,400 --> 00:17:03,500 I got him. 357 00:17:03,600 --> 00:17:05,020 I actually-- 358 00:17:06,370 --> 00:17:08,440 Uh! 359 00:17:08,540 --> 00:17:10,300 Well I had him. 360 00:17:10,400 --> 00:17:12,370 - If you can hit him, I can hit him. 361 00:17:16,580 --> 00:17:18,860 Uh, so far so good. 362 00:17:18,960 --> 00:17:20,480 Ah! 363 00:17:23,830 --> 00:17:25,490 Nah-nah-nah-ah. 364 00:17:25,590 --> 00:17:26,560 - Ha! 365 00:17:26,660 --> 00:17:28,250 Pathetic worm. 366 00:17:28,350 --> 00:17:31,080 You cannot harm me. 367 00:17:31,180 --> 00:17:33,530 - Think like a cybernaut. 368 00:17:33,630 --> 00:17:34,810 Yes! 369 00:17:34,910 --> 00:17:35,600 No! 370 00:17:35,700 --> 00:17:38,400 Ugh! 371 00:17:38,500 --> 00:17:40,300 - Donnie, status? 372 00:17:40,400 --> 00:17:41,300 - Not yet. 373 00:17:41,400 --> 00:17:43,920 Sorry, I've never done this before. 374 00:17:47,480 --> 00:17:48,750 - Ah! 375 00:17:53,340 --> 00:17:55,070 - Way to go, Leo! 376 00:18:00,110 --> 00:18:03,420 - Fools, you cannot destroy me. 377 00:18:03,530 --> 00:18:06,870 But I can destroy you! 378 00:18:10,710 --> 00:18:12,600 - Uh, Donnie, are you done yet? 379 00:18:12,710 --> 00:18:14,230 - Just a little more time, guys. 380 00:18:14,330 --> 00:18:17,920 It's a slow, intricate process. 381 00:18:18,020 --> 00:18:20,340 - Can you be slow and intricate faster? 382 00:18:23,410 --> 00:18:26,310 - [explosions] 383 00:18:29,760 --> 00:18:32,380 - [moaning] 384 00:18:32,490 --> 00:18:35,800 - ♪ 385 00:18:39,420 --> 00:18:42,080 - My son. 386 00:18:42,190 --> 00:18:43,120 - Father? 387 00:18:43,220 --> 00:18:46,710 - Donatello! 388 00:18:46,810 --> 00:18:48,260 - I won't fail you. 389 00:18:48,360 --> 00:18:50,020 Not this time. 390 00:18:50,120 --> 00:18:53,300 - ♪ 391 00:18:55,090 --> 00:18:56,060 - We're good to go. 392 00:18:56,160 --> 00:18:56,720 - We're going! 393 00:18:56,820 --> 00:18:58,750 I'm going! 394 00:18:58,860 --> 00:19:01,550 - [explosions] 395 00:19:01,650 --> 00:19:03,030 - Uh! 396 00:19:03,140 --> 00:19:04,970 Ah! 397 00:19:05,070 --> 00:19:07,310 - Mikey, no! 398 00:19:07,420 --> 00:19:09,320 - Uh! 399 00:19:19,460 --> 00:19:21,260 Uh! 400 00:19:21,360 --> 00:19:23,050 Uh! 401 00:19:23,160 --> 00:19:25,950 - ♪ 402 00:19:30,610 --> 00:19:32,990 - You dare! 403 00:19:33,100 --> 00:19:35,550 - [moaning] 404 00:19:40,480 --> 00:19:41,660 - I have the data bits. 405 00:19:41,760 --> 00:19:42,940 - Then let's get out of here. 406 00:19:43,040 --> 00:19:44,110 Get Mikey. 407 00:19:44,210 --> 00:19:46,110 I'll take care of The Shredder and get Raph. 408 00:19:52,740 --> 00:19:53,500 - Uh. 409 00:19:53,600 --> 00:19:55,600 - [moaning] 410 00:19:59,750 --> 00:20:01,370 Oooh! 411 00:20:05,340 --> 00:20:06,650 Thanks, bro. 412 00:20:06,750 --> 00:20:09,440 - ♪ 413 00:20:18,320 --> 00:20:18,870 - This way! 414 00:20:18,970 --> 00:20:20,140 Come on! 415 00:20:20,250 --> 00:20:22,730 - ♪ 416 00:20:30,020 --> 00:20:32,160 - This is gonna be close! 417 00:20:39,540 --> 00:20:41,930 - [moaning] 418 00:20:43,550 --> 00:20:44,930 - Don't mind me. 419 00:20:45,030 --> 00:20:49,480 I'm just a metallic speedbump stuck here for your convenience. 420 00:20:49,590 --> 00:20:51,140 - Raph, you okay? 421 00:20:51,250 --> 00:20:51,970 - Yeah. 422 00:20:52,070 --> 00:20:54,730 But next time, I'm driving. 423 00:20:54,830 --> 00:20:56,840 - And the next time will be soon. 424 00:20:56,940 --> 00:20:59,460 - ♪ 425 00:21:08,260 --> 00:21:10,330 - There are a lot more of Master Splinter's data bits 426 00:21:10,440 --> 00:21:11,960 in there. 427 00:21:12,060 --> 00:21:16,130 And we're not gonna stop until we get every last one. 428 00:21:16,240 --> 00:21:19,170 Even if The Shredder is in there waiting for us. 429 00:21:19,270 --> 00:21:23,140 - ♪ 430 00:21:31,560 --> 00:21:34,010 - [electricity zapping] 431 00:21:34,120 --> 00:21:36,880 - The turtles have a cyber-portal. 432 00:21:36,980 --> 00:21:38,460 Interesting. 433 00:21:38,570 --> 00:21:41,780 Very interesting. 434 00:21:41,880 --> 00:21:46,060 [evil laughing] 435 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 - ♪ 28217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.