All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E02.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 [Neel] Can't believe you said you wanted to be a Jedi when you grow up. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 [Wim] So what if I did? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,958 Don't you ever want to do anything exciting? 4 00:00:08,875 --> 00:00:12,458 I found something buried in the woods. Wait a minute. Someone's been here. 5 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - You. - Name's Fern. 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 She's KB. And this is our find. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 If we open it, then we get to go in and look. 8 00:00:20,458 --> 00:00:21,916 - [Fern] Deal. - [door clangs] 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,249 [whooshes] 10 00:00:23,250 --> 00:00:25,499 - [Fern] It's just a droid. - [Wim] A dead droid. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 [Fern] Do not touch that. Don't touch anything. 12 00:00:29,792 --> 00:00:31,124 [Fern] Come on. Let's go! Let's go! 13 00:00:31,125 --> 00:00:33,417 [โ™ช dramatic music playing] 14 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 [Fern] It's a starship? 15 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - [Wim] Dad! Dad! Up here! - Wim! 16 00:00:41,125 --> 00:00:42,208 [all screaming] 17 00:00:48,333 --> 00:00:50,333 [โ™ช gentle music playing] 18 00:01:08,542 --> 00:01:10,542 [music ends] 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 - [all screaming] - [alarms blaring] 20 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 You idiot! What did you do? 21 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 We're gonna explode into a million pieces! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - I... I can turn it off. I can turn it off. - How? 23 00:01:29,292 --> 00:01:30,292 [whooshing] 24 00:01:35,167 --> 00:01:36,417 [alarms stop] 25 00:01:37,667 --> 00:01:38,667 Whoa! 26 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Where are we? 27 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 If that was hyperspace, we could be really, really, really far away. 28 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 This is so bad. 29 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 We... We need to turn around and go home right now. 30 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Okay, okay. Easy. 31 00:01:53,125 --> 00:01:54,957 If you press another button, 32 00:01:54,958 --> 00:01:56,291 - I swear I will... - [loud clang] 33 00:01:56,292 --> 00:01:57,375 [snarl echoes] 34 00:02:01,833 --> 00:02:03,833 [โ™ช suspenseful music playing] 35 00:02:08,583 --> 00:02:10,375 [distant metallic clanging] 36 00:02:14,458 --> 00:02:16,083 [clanging getting louder] 37 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 What is that? 38 00:02:24,792 --> 00:02:26,124 - [snarls] - [yelps] 39 00:02:26,125 --> 00:02:29,667 [stutters] Captain! Intruders in the cockpit! 40 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 What should I do with these gremlins? Snap their necks? 41 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Throw them out of the airlock? 42 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Don't hurt us! 43 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Captain? Captain? 44 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 Gotta do everything around here. 45 00:02:43,292 --> 00:02:45,041 - Come along, you lot. - Ow! [grunts] 46 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - Help! Let me go! Help! - [Neel] No! No! Let him go! 47 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - [Fern] Let him go. - [Neel] Where are you taking him? 48 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - To see the captain. - [Wim] You gotta do something. 49 00:02:52,167 --> 00:02:54,041 - I think he might be malfunctioning. - [Wim] Neel. 50 00:02:54,042 --> 00:02:56,249 - I can handle a droid. Come on. - [droid] Captain. 51 00:02:56,250 --> 00:02:58,374 Hey! Your captain's dead. 52 00:02:58,375 --> 00:03:00,458 - [hand creaks] - [grunts] 53 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 [sighs] Impertinent creatures trying to f-f-fool me. 54 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 [Fern] Then why are we here and he's not? 55 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 According to my program, there can be no ship without a captain. 56 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 And the ship, she's still here, so... Captain. 57 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 [stutters] Captain. Captain. 58 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, what should we do? 59 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Don't ask him. He's the whole reason why we're here in the first place. 60 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - Really, it's my fault? - [droid] Captain. 61 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 It definitely is. 62 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - It kind of is. - [droid] Captain. 63 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 I got this. Hey, droid. 64 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 What do you want? 65 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 [Fern] What's your name? 66 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 There are some who call me SM-33. 67 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 Well, SM-33, I have some bad news. 68 00:03:50,000 --> 00:03:52,416 - I killed your captain. - [Neel gasps] 69 00:03:52,417 --> 00:03:55,625 Most unlikely. You seem ill-favored for combat. 70 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 But it's true. 71 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 I stabbed him right in the guts and threw him into space. 72 00:04:02,375 --> 00:04:07,791 Which makes me your new captain. Right? 73 00:04:07,792 --> 00:04:09,292 [SM-33 grunts] 74 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 What am I to do with these stowaways? 75 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Captain? 76 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Hey, no fair! I wanted to be the captain. 77 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 As crew, you may challenge the captain to a battle to the death. 78 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 Uh, no, that's okay. 79 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Now, SM-33. 80 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - Show me how to fly my ship. - [SM-33] It's simple. 81 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Primary acceleration, pitch, yaw, roll, trim control, secondary acceleration, 82 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 rear thrusters, side thrusters, base thrusters, secondary base thrusters, 83 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 tertiary thrusters, rear shield, front shield, and finally, flaps. Got it? 84 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Yeah. Makes complete sense. 85 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - What does this one do? - [SM-33] No, no. No! 86 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 That's the emergency hull demolition sequencer, you fool! 87 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Never ever, ever touch that. - I'm not gonna touch it. 88 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - I wish you hadn't said that. - Can I fly the ship? 89 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - [Neel] Wim, no! - [Fern and KB] No! 90 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 [Wim] Aw, man. 91 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 Can you fly it? 92 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 I most humbly suggest we fix the critical systems as soon as possible. 93 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 I know a safe starport where we can get anything we need, no questions asked. 94 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 No starports. Just turn this thing around and get us home. 95 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Aye, Captain. 96 00:05:23,625 --> 00:05:25,792 - [computer beeps] - [starship whirring] 97 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Tell me, where is it that you call home? 98 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 Just back where we came from. It's At Attin. Where we just were. 99 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 C-Can't say I remember no At Attin. 100 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 How does he not know? 101 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Try searching your memory bank's last location. 102 00:05:47,417 --> 00:05:51,291 Searching, searching, searching, 103 00:05:51,292 --> 00:05:55,207 - searching, searching, searching... - [rat squeaking] 104 00:05:55,208 --> 00:05:56,624 ...searching, searching... 105 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 [Neel] I think the rat ate his brain. 106 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 ...searching, searching... 107 00:06:01,000 --> 00:06:03,042 Hey, little guy. [screams] 108 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - He-He jumped at me. I'm all right. - At Attin! Take us to At Attin! 109 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - Might you be thinking of Atollon? - No. 110 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcor? Aldhani? It's a sulfurous bog world. 111 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 - No! At Attin! - [Wim] No! At Attin! 112 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Tell me then, Captain, which one is At Attin? 113 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 We're lost. 114 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 We're really lost. 115 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Wim, you promised we wouldn't get in trouble, 116 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 but now we're way, way out past the Barrier 117 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 in so much trouble that we're lost forever. 118 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 Well, it's not all my fault. 119 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Shall I throw him out of the airlock for insolence, Captain? 120 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Just... 121 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Just bring us to that starport you mentioned. 122 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Someone there can give us directions home. 123 00:07:00,583 --> 00:07:02,541 - Aye, Captain. - [computers beeping] 124 00:07:02,542 --> 00:07:07,792 Prepare for hyperspace jump in three, two, one. 125 00:07:10,458 --> 00:07:11,542 [whooshes] 126 00:07:26,083 --> 00:07:27,208 [rustling] 127 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 [Safety Droid 1] What was that? 128 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 [Safety Droid 2] Primitive lifeform. Scan is normal. 129 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 [Safety Droid 1] Have you scanned anything abnormal? 130 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 [Safety Droid 2] Negative. There's nothing in this sector. 131 00:07:43,167 --> 00:07:45,332 [Safety Droid 1] Search team four, reporting in. 132 00:07:45,333 --> 00:07:48,083 Source of seismic disturbance not found. 133 00:07:49,125 --> 00:07:50,124 [rustling] 134 00:07:50,125 --> 00:07:53,332 Wait. Something detected. Moving fast. 135 00:07:53,333 --> 00:07:54,667 [man panting] 136 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Help! Help! 137 00:07:58,458 --> 00:08:00,791 [Safety Droid 1] Sir, this is a restricted area. 138 00:08:00,792 --> 00:08:02,541 - What are you doing out here? - [panting] 139 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 A starship. A starship. My son. 140 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Sir, please remain calm. - Wim and these other kids. 141 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 There's three of them. They just took off in a starship. 142 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 [Safety Droid 2] A starship? 143 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 [Safety Droid 1] Impossible. Starships are not permitted to enter or leave the... 144 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Could be out past the Barrier by now! 145 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Breaching the Barrier is a serious violation. 146 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - The Supervisor will not a... - You gotta find 'em. 147 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 It's not safe out there. You gotta bring 'em back. 148 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Of course. Come with us, sir. - You gotta find my son. 149 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 [Neel] Wim! 150 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim! 151 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, are you okay? We're in hyperspace. 152 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim? 153 00:08:50,167 --> 00:08:51,249 [Neel screams] 154 00:08:51,250 --> 00:08:52,667 [exclaims] 155 00:08:56,042 --> 00:08:57,167 [screams] 156 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Look! 157 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 [whispers] I think they died in a duel. 158 00:09:03,500 --> 00:09:05,624 [in normal voice] I wanna show you something else! Come on! 159 00:09:05,625 --> 00:09:07,332 - [pants] - I think I found the captain's room. 160 00:09:07,333 --> 00:09:10,000 - Look, we can all sleep in here. - Ew. 161 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Isn't it wizard? 162 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 All these skeletons and things are... 163 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 are really neat and everything, but don't you wanna go home? 164 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 Go home? 165 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 We just got here. Here, hold this. 166 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 What about my mom and dad? They're probably really worried. 167 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 And the twins, Jorko and Jobo, and little baby Tuloo? 168 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, we're in a starship now. 169 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 We can go anywhere we want in the whole wide galaxy. 170 00:09:42,417 --> 00:09:44,625 But there's a skeleto... [coughing] 171 00:09:46,583 --> 00:09:51,749 [sighs, coughs] All this stuff is creepy and gross. 172 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 And the ship, it smells bad. 173 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Do you really wanna sleep here? I just wanna get to the starport. 174 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Wait. We are going to the starport? 175 00:10:21,667 --> 00:10:23,332 Ah, Port Borgo. 176 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 They say of Borgo, you'll rest well in a soft bed or a shallow grave. 177 00:10:30,083 --> 00:10:32,083 [โ™ช thrilling music playing] 178 00:10:51,542 --> 00:10:52,958 [speaking alien language] 179 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 [in English] This wee ferryman will take you to the port. 180 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 I'll stay aboard and start repairs. 181 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 J-Just be sure to keep your blaster at the ready. 182 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 And trust no one, Captain. 183 00:11:06,708 --> 00:11:08,375 [dinghy hissing] 184 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 [Wim] Whoa. Oh. 185 00:11:14,083 --> 00:11:16,083 [โ™ช thrilling music continues playing] 186 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Wow. Look at all those ships. 187 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 [indistinct chatter, clamor] 188 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - [speaking in alien language] - [gasps] 189 00:12:02,125 --> 00:12:03,583 [in English] I think it wants payment. 190 00:12:04,375 --> 00:12:05,374 Pay it, Wim. 191 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 [continues speaking in alien language] 192 00:12:15,250 --> 00:12:17,583 Ooh. [laughing] 193 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Remember, we need directions home, that's all. 194 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim. Wim, what are you doing? 195 00:12:30,917 --> 00:12:32,916 I'm hiding the rest of my dataries. 196 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 [man retching] 197 00:12:35,583 --> 00:12:36,625 [all laughing] 198 00:12:37,083 --> 00:12:39,167 [Neel] Oh! Ew. 199 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 [Fern] Okay, all we gotta find is one normal place to ask for directions. 200 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Look, aliens. 201 00:12:46,625 --> 00:12:47,666 [grunts] 202 00:12:47,667 --> 00:12:49,624 They're so weird-looking. 203 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Can't you plug his trunk or something? 204 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Heh. I don't talk with my trunk. 205 00:12:53,667 --> 00:12:55,082 Just stay together. 206 00:12:55,083 --> 00:12:57,167 [โ™ช thrilling music continues playing] 207 00:13:01,667 --> 00:13:03,166 [grunting] 208 00:13:03,167 --> 00:13:05,292 [sniffs, groans] 209 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 [Wim] What about in there? 210 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Just keep walking. 211 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Go. Better ask somewhere else. 212 00:13:33,208 --> 00:13:35,042 [conversing in alien language] 213 00:13:36,542 --> 00:13:39,582 [in English] Stay close, guys. This place... 214 00:13:39,583 --> 00:13:42,374 - [man 1 laughs] - [man 2] Hold off. 215 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Guys? Guys? 216 00:13:47,167 --> 00:13:48,166 Come on. 217 00:13:48,167 --> 00:13:50,250 [โ™ช mysterious music playing] 218 00:13:53,208 --> 00:13:54,208 [chitters] 219 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 [man] Our prices are light years from exorbitant and satisfaction is ensured! 220 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Buy now! Buy now! 221 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Before your enemy samples the famous bargains of Borgo. 222 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 Death comes to all, but these bargains are rare. 223 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Watch the droids dance, friends, dazzle in their lethality! 224 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 Are you suffering from assassination frustration? 225 00:14:29,208 --> 00:14:30,541 [people exclaim] 226 00:14:30,542 --> 00:14:31,916 [man] Fascinating weaponry. 227 00:14:31,917 --> 00:14:33,541 - Absolutely novel toxicants. - [bot whirring] 228 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 Our prices are light years from exorbitant! Buy now! 229 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 One of your enemies... 230 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 I said stay together. Now, where are those stinko boys? 231 00:14:44,833 --> 00:14:47,000 [gasps] Are you, are you children? 232 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - Who brought you here? - We brought ourselves. Why? 233 00:14:52,000 --> 00:14:53,749 Honey, Borgo is full of the nastiest pirates 234 00:14:53,750 --> 00:14:56,124 in the sector. It's not safe here for children. 235 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - [both] Pirates? - Yes. I have to get you to a transport. 236 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - Do you have any money? - We got our own ship. 237 00:15:00,625 --> 00:15:03,041 We just need some directions home, and then we'll be out of here. 238 00:15:03,042 --> 00:15:04,375 Okay, well, where's home? 239 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 At Attin. 240 00:15:08,833 --> 00:15:11,208 [scoffs] Come on, seriously, girls, where are you from? 241 00:15:12,833 --> 00:15:14,832 - [chitters] - [indistinct chatter] 242 00:15:14,833 --> 00:15:19,042 [Neel sniffs] Ooh. That smells good. Let's go ask for directions over there. 243 00:15:22,458 --> 00:15:23,749 What do you want? 244 00:15:23,750 --> 00:15:29,167 Um... We'll have two of... whatever he's having. 245 00:15:29,958 --> 00:15:31,582 [fry cook] Nibsy, give me two more specials. 246 00:15:31,583 --> 00:15:33,249 Hey, hey, hey! Not too much, not too much. 247 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 - You're always overfillin' it. - [grunts] 248 00:15:38,458 --> 00:15:41,541 Okay, here we go. Daily special. 249 00:15:41,542 --> 00:15:44,583 - [squelching] - There, there, nice and tasty. 250 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 And one more for you. 251 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Uh, I'm okay. No topping for me, sir. Um... 252 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 That'll be two decs. 253 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 That'll be what now, sir? 254 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Two decs. Credits? 255 00:15:57,375 --> 00:15:59,916 What do you think this is, a kriffing charity? 256 00:15:59,917 --> 00:16:01,875 Uh... Wim, pay him. 257 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 [alien] Come on, kid, pay up. 258 00:16:08,250 --> 00:16:11,416 Okay. [sighs] Is... Is this enough, sir? 259 00:16:11,417 --> 00:16:14,333 [alien] Whoa! Where the blazes did you get that? 260 00:16:15,042 --> 00:16:16,042 Oh. 261 00:16:16,833 --> 00:16:18,791 Uh, I mean, uh, this... this ain't enough. 262 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 Premium topping's five decs extra. 263 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 And y-you're gonna wanna leave a tip for, you know, good service. 264 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 How much you got on you? Come on. Let's see. 265 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Watch it. He's trying to cheat ya. 266 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Mind your business, scum! 267 00:16:30,875 --> 00:16:31,916 - [grunts] - [both yell] 268 00:16:31,917 --> 00:16:33,208 [alien groaning] My arm! 269 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Where'd you two find an Old Republic credit in mint condition? 270 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - His dad gave it to him for lunch money. - No. Shh. 271 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 [chuckling] Lunch money? 272 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 Where are you two from? 273 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 Uh, At Attin. 274 00:16:47,542 --> 00:16:49,332 - At Attin. [laughs] - [all laughing] 275 00:16:49,333 --> 00:16:50,458 Yeah, right. 276 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 What? We're just looking for some directions. 277 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 [scoffs] Yeah. You and me both. 278 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Eh, it's gotta be fake. 279 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 Looks real enough to me. Back off or I'll pop yer breathing sac. 280 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 See if they got more on 'em. 281 00:17:06,583 --> 00:17:08,625 Um, Wim, do something. 282 00:17:09,833 --> 00:17:11,749 [grunts] Run! 283 00:17:11,750 --> 00:17:13,000 [all exclaiming] 284 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - I'm trying to help you. - You're trying to kidnap us. 285 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 [KB] You're hurting my arm. 286 00:17:19,500 --> 00:17:20,874 Girls, whatever you're running from, 287 00:17:20,875 --> 00:17:22,499 you need a much better story than At Attin. 288 00:17:22,500 --> 00:17:25,582 - But it's true. - Really? You're a couple of linderlings 289 00:17:25,583 --> 00:17:28,082 - from the lost planet of eternal treasure? - Lost planet? 290 00:17:28,083 --> 00:17:29,541 - Eternal treasure? - [Wim] Help! 291 00:17:29,542 --> 00:17:31,542 - [Fern gasps] - [aliens shouting distantly] 292 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Help! Help! 293 00:17:36,292 --> 00:17:38,917 Fern! Fern, help! [panting] 294 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Help! Help! Oh! 295 00:17:42,792 --> 00:17:44,000 [grunts] 296 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 - No. No! No! - [Neel whimpering] 297 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Everyone back off. 298 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, what did you do? - What? Nothing. 299 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Put it down, little one. We just want the credits. 300 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 There ain't enough to go around and I saw 'em first. 301 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 Unless they really are from At Attin. 302 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Don't be stupid. At Attin's a myth. 303 00:18:16,375 --> 00:18:18,125 [aliens laughing] 304 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 [SM-33] Do not touch my captain. 305 00:18:25,542 --> 00:18:27,042 [whirring] 306 00:18:31,833 --> 00:18:34,125 - [feet thudding] - [โ™ช dramatic music playing] 307 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Get back to your ship, droid. 308 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 - Not without me captain. - [rat squeaks] 309 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 What, her? 310 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 And I'm not leaving without KB. 311 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 [Wim] Fern! 312 00:19:00,250 --> 00:19:02,333 [sighs] And the boys. 313 00:19:03,292 --> 00:19:05,542 [sighs, groans] 314 00:19:07,292 --> 00:19:08,999 [grunts] 315 00:19:09,000 --> 00:19:10,292 [children gasp] 316 00:19:10,958 --> 00:19:12,208 [groaning] 317 00:19:13,667 --> 00:19:16,625 - [bot whirring] - Come on. [grunting] 318 00:19:18,125 --> 00:19:19,166 Blast 'em. 319 00:19:19,167 --> 00:19:20,667 [Neel yelps] 320 00:19:25,833 --> 00:19:27,542 [aliens groaning] 321 00:19:28,375 --> 00:19:30,250 - [Wim screams] - [blaster fire continues] 322 00:19:31,000 --> 00:19:32,499 - [groaning] - [sizzling] 323 00:19:32,500 --> 00:19:34,749 - [shuddering] - [screeching] 324 00:19:34,750 --> 00:19:36,375 [screams] 325 00:19:38,042 --> 00:19:39,375 [chirping, chittering] 326 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 I humbly suggest we return to the ship. 327 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 - This way. - [grunts] 328 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 No! Now look what you've made me do. It's ruined. 329 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 - [man exclaims] - I mean, it looks perfect to me, sir. 330 00:19:57,542 --> 00:19:58,917 [kids panting] 331 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 [Fern] Wim, Wim, pay him. 332 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 Why did you bring us here? 333 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 To escape to the ship. 334 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 No, why did you bring us to a pirate port full of pirates? 335 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Because we are also pirates. 336 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 We are not pirates. 337 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 [SM-33] You're not pirates? 338 00:20:19,583 --> 00:20:21,749 - [Fern] We're kids. - [SM-33] Why cannot kids... 339 00:20:21,750 --> 00:20:24,082 - [blaster fires] - [electronic whining, crackling] 340 00:20:24,083 --> 00:20:27,999 [gasps] No. No. 33! 341 00:20:28,000 --> 00:20:29,417 [squeaking] 342 00:20:32,125 --> 00:20:33,500 [Brutus growls] 343 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 What's a litter of runts doing in my starport? 344 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 We just wanna go home. 345 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 How do they have our coordinates? How did they get past the cannons? 346 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Why didn't you ask our droid before you shot it? 347 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Don't worry, Captain. We'll get the truth out of 'em. 348 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 See that they don't run off again. 349 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 We're right here. 350 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 You got a question for us, ask us yourself. 351 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 [softly] Don't make him mad, Fern! 352 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Feisty girl. Cool off in the brig a day or two. Then we'll talk. 353 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Brig? What's a brig? 354 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 This is not what the galaxy was supposed to be like. 355 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 You probably shouldn't lay on there. 356 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 I mean, the dirt is really dirty. 357 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Okay, enough moping. 358 00:21:26,000 --> 00:21:28,707 Let's figure out how to get home step by step. 359 00:21:28,708 --> 00:21:33,917 - [Neel moans] - Step one. Get out of the brig. 360 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Okay. 361 00:21:36,625 --> 00:21:38,457 [sighs] How are we gonna do that? 362 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 Hey, what if we train this little guy to go get the key over there? 363 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Uh, we can try. - Move, move. Let's do it. 364 00:21:44,917 --> 00:21:50,999 Climb up those poles and get the key and come back. You understand me, right? 365 00:21:51,000 --> 00:21:53,499 - [squeaking] - [Neel] You got it? 366 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 All right. Do it. It's hanging above there, okay? 367 00:22:06,000 --> 00:22:07,750 [squeaking] 368 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - No, no, no, no, no! - No, no, the other way. 369 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - The key! Over there! - This way! 370 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - [Neel] The key. Over there. - It's hanging right there. 371 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 No, no, no. 372 00:22:21,125 --> 00:22:24,000 - No. No. [groans] - [squeaking] 373 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Anyway. Step two. Find SM-33, fix him, and get him back to the ship. 374 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - All of that is step two? - Step three. 375 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 We still need directions home, 376 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 but everyone thinks At Attin is some sort of make-believe myth. 377 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 That's why those pirates were laughing at us. 378 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 I guess the legend is that At Attin holds some sort of eternal treasure. 379 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 What? That's so dumb. Who would believe that? 380 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 You were the one who hyperspaced us to the other side of the galaxy 381 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 because you thought we were in a Jedi temple. 382 00:23:00,542 --> 00:23:03,124 [sighs] Look, maybe we can just buy our way out... 383 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Don't be so dense. Show 'em that, and they're just gonna steal it. 384 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 [scoffs] At least it's a plan. 385 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 We wouldn't be in jail 386 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 if you didn't order 33 to fly us to a pirate... 387 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 [man] Now, now. 388 00:23:14,708 --> 00:23:16,624 - Don't fight. - [chains rattling] 389 00:23:16,625 --> 00:23:18,208 [footsteps approaching] 390 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Fear not. I only want to help you. 391 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Hey, back off! 392 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 I can help you get to your ship. 393 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 Find that planet of yours. 394 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 All I ask is that you take me with you. 395 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 I've been stuck on this scabby rock far too long. 396 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 How are we even gonna get out of here? 397 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 The key. 398 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Okay, genius, we can't reach it. 399 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 The distance between us and the key... 400 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 is an illusion. 401 00:24:18,042 --> 00:24:19,541 [keys jingling] 402 00:24:19,542 --> 00:24:21,625 [โ™ช mysterious music playing] 403 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 [softly] You're... 404 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 You're a Jedi. 405 00:24:51,542 --> 00:24:52,833 [shushes] 406 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Can you keep a secret? 407 00:25:05,833 --> 00:25:07,833 [โ™ช theme music playing] 30509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.