All language subtitles for Spuynik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,058 --> 00:00:59,142 MINISTRY OF CULTURE 2 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 CINEMA FUND 3 00:01:01,645 --> 00:01:07,484 MINISTRY OF CULTURE - clN EMA FUND 4 00:01:17,035 --> 00:01:21,164 NMG STUDIOS 5 00:01:22,874 --> 00:01:27,837 STS 6 00:01:47,023 --> 00:01:50,569 ORBITA-4 SPAcESHIP 1g83 7 00:01:50,735 --> 00:01:54,906 A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses 8 00:01:56,074 --> 00:02:00,328 From the window, f.rom the wfndow, f.rom the window you see 9 00:02:02,247 --> 00:02:06,710 A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses 10 00:02:08,378 --> 00:02:12,549 From the window, f.rom the wfndow, f.rom the window you see 11 00:02:13,800 --> 00:02:15,010 Who's fn 1ove, who's... 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,678 Won't you sing with me? 13 00:02:17,762 --> 00:02:19,431 Or should I inform Mission Control 14 00:02:19,431 --> 00:02:22,350 that the commander's psychological condition has worsened? 15 00:02:22,350 --> 00:02:24,227 -Go ahead. -Alright 16 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 Then let's sing something you like. 17 00:02:28,857 --> 00:02:31,568 You know, I used to kind of like that part about the roses... 18 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 You see. 19 00:02:33,194 --> 00:02:34,571 ...a couple months ago. 20 00:02:37,907 --> 00:02:39,075 What's happening, Cheget7 21 00:02:40,952 --> 00:02:43,330 Ready for undocking. The system is functioning normally. 22 00:02:44,289 --> 00:02:46,625 Pressure: CA 730, BO 730. 23 00:02:46,958 --> 00:02:49,044 Rogerl Everything accordfng to schedufel 24 00:02:49,919 --> 00:02:51,129 So here's my plan! 25 00:02:52,547 --> 00:02:55,175 When we get out of recovery, I'm going home. 26 00:02:55,925 --> 00:02:57,969 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 27 00:02:58,428 --> 00:03:00,639 and go straight down the hallway to the very end... 28 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 And turn on the hot water. 29 00:03:06,478 --> 00:03:08,938 And then just a tiny bit of the cold. 30 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 -Alright! -And climb into the bath. 31 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 And just let some jerk knock on the door! 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,946 Just let him knock! 33 00:03:20,533 --> 00:03:21,493 What about you? 34 00:03:22,619 --> 00:03:23,828 I'm going to Rostov. 35 00:03:27,582 --> 00:03:29,584 -What do you have there? -Business. 36 00:03:34,172 --> 00:03:35,256 Some dame again? 37 00:03:36,007 --> 00:03:38,218 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 38 00:03:42,514 --> 00:03:43,556 You can't tell me? 39 00:03:44,224 --> 00:03:47,227 Temperature: 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 40 00:03:48,687 --> 00:03:49,521 Copy, Chegetl 41 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 Latch hooks open. 42 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Controlling the departure of the TC from its station. 43 00:04:04,828 --> 00:04:06,913 Initiating full disengagement. 44 00:04:11,376 --> 00:04:13,712 We've undocked successfully. I'm watching the station. 45 00:04:17,465 --> 00:04:18,258 Copyl 46 00:04:21,010 --> 00:04:24,097 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 47 00:04:24,097 --> 00:04:26,224 dry off with a towel. 48 00:04:27,559 --> 00:04:29,728 I'll put on cologne, of course. 49 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 We'll dress up nice, wife on my arm, 50 00:04:33,565 --> 00:04:36,192 and on the 14th we'll head to a concert 51 00:04:36,484 --> 00:04:37,736 at the Zheleznodorozhnik theater. 52 00:04:38,194 --> 00:04:39,028 There, just for me, 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 she'll sing : 54 00:04:41,656 --> 00:04:46,161 "A mff1fon, mf1Iion, miffion scarfet..." 55 00:04:47,537 --> 00:04:48,538 What was that? 56 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 I don't know. Maybe the utility module? 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,627 I don't see anything. 58 00:04:55,587 --> 00:04:57,255 -We're looking out the windows! -Yes sir. 59 00:04:59,340 --> 00:05:00,508 Oh, you stinker! 60 00:05:02,552 --> 00:05:05,054 Come on, come on, come on! 61 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Come on, my dear. 62 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 Just a little more. 63 00:05:25,366 --> 00:05:26,451 Well, you don't say! 64 00:05:44,803 --> 00:05:45,595 Kostya! 65 00:06:29,556 --> 00:06:33,184 SOVIET KAZAKHSTAN. 1g83 66 00:08:17,413 --> 00:08:22,710 MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BIN AMS USSR 67 00:08:40,645 --> 00:08:41,562 How much longer? 68 00:08:59,831 --> 00:09:01,249 -Hello. -Hello. 69 00:09:03,001 --> 00:09:04,252 Okay, colleagues. We may begin. 70 00:09:10,341 --> 00:09:11,843 This is a straightforward matter... 71 00:09:11,843 --> 00:09:13,594 I propose we skip the introductions 72 00:09:13,594 --> 00:09:15,013 -and move directly to the interview. -Okay. 73 00:09:15,471 --> 00:09:16,514 I hope you don't mind. 74 00:09:16,514 --> 00:09:20,643 The sooner we finish this unpleasant business the better, right? 75 00:09:22,729 --> 00:09:23,730 I'm not in a hurry. 76 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 What's that supposed to mean? 77 00:09:27,358 --> 00:09:29,152 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 78 00:09:29,694 --> 00:09:31,529 We know your methods. 79 00:09:32,196 --> 00:09:35,825 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 80 00:09:39,871 --> 00:09:42,415 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 81 00:09:42,415 --> 00:09:45,585 Negligence is failure to fulfill one's duties. 82 00:09:46,002 --> 00:09:48,504 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 83 00:09:48,504 --> 00:09:50,548 I temporarily cut the oxygen supply to his lungs. 84 00:09:51,174 --> 00:09:52,592 He was improperly diagnosed. 85 00:09:52,592 --> 00:09:54,302 The standard therapy would not have succeeded. 86 00:09:54,886 --> 00:09:56,679 You held him underwater for nearly a minute. 87 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 The boy is seventeen. 88 00:10:00,266 --> 00:10:03,269 In the last two weeks, his mother has visited every office in the Health Ministry. 89 00:10:03,269 --> 00:10:04,771 Then deal with his mother. 90 00:10:05,646 --> 00:10:08,357 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 91 00:10:08,941 --> 00:10:10,276 For now, I blocked them. 92 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 They will return if you can't keep her under control. 93 00:10:13,071 --> 00:10:15,865 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 94 00:10:15,865 --> 00:10:17,658 so you will have no illusions. 95 00:10:18,868 --> 00:10:20,787 Now, you only have two options. 96 00:10:21,162 --> 00:10:25,124 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 97 00:10:25,458 --> 00:10:28,795 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 98 00:10:28,795 --> 00:10:30,588 The conversation will be very different there. 99 00:10:35,384 --> 00:10:38,137 I did the right thing. 100 00:10:56,572 --> 00:10:58,699 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 101 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 I answered all your questions at the inquiry. 102 00:11:03,287 --> 00:11:05,957 I am not from the Health Ministry. Quite the contrary. 103 00:11:06,666 --> 00:11:09,877 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 104 00:11:10,419 --> 00:11:12,755 You, personally? Or your entire task force? 105 00:11:13,422 --> 00:11:14,549 It's about a patient. 106 00:11:15,424 --> 00:11:18,052 I must ask you to come with me. 107 00:11:19,220 --> 00:11:20,638 Bring him here and I'll give you my opinion. 108 00:11:20,638 --> 00:11:23,432 If you can do so within two weeks, before I am dismissed. 109 00:11:23,850 --> 00:11:25,768 I would be glad to, but it's impossible. 110 00:11:25,768 --> 00:11:28,813 I came to ask the mountain to go to Mohammed. 111 00:11:29,522 --> 00:11:31,774 Are you asking me? Or is that an order? 112 00:11:32,150 --> 00:11:33,484 I don't believe in orders. 113 00:11:34,318 --> 00:11:35,570 It's human nature. 114 00:11:35,570 --> 00:11:39,782 Orders are not effective for highly intelligent people. 115 00:11:40,158 --> 00:11:42,660 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 116 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 Possibly. I'm not a politician. You could say we are colleagues. 117 00:11:46,539 --> 00:11:48,708 I run something like a research institute. 118 00:11:50,334 --> 00:11:53,171 I'm also interested in neuropsychiatry. 119 00:11:54,422 --> 00:11:57,091 I think you will find this case very interesting. 120 00:11:58,134 --> 00:11:59,969 Otherwise, I will bring you back. 121 00:12:00,720 --> 00:12:04,307 Oh, and I will take care of the review board. 122 00:12:05,308 --> 00:12:06,475 You have my word as an officer. 123 00:12:20,364 --> 00:12:22,158 How's the weather7 Any orosswind expeoted7 124 00:12:22,366 --> 00:12:24,994 -Nothing serious. - I know. 125 00:12:25,328 --> 00:12:26,871 Help yourself! 126 00:12:27,496 --> 00:12:30,875 There'll be no fancy cafeteria once we land. 127 00:12:31,125 --> 00:12:34,170 That's the one thing even I can't change. 128 00:12:35,546 --> 00:12:38,090 I would like to see his medical history, if it is not classified. 129 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 I'm sorry, but we haven't prepared one. 130 00:12:43,971 --> 00:12:45,640 Would an oral report suffice? 131 00:12:49,727 --> 00:12:52,772 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 132 00:12:54,440 --> 00:12:55,399 I read about it. 133 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 We had to sanitize the media report. 134 00:12:59,904 --> 00:13:02,573 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 135 00:13:03,199 --> 00:13:06,244 It appears there was an incident in space. 136 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 Our patient is the commanding officer, 137 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 Konstantin Veshnyakov. 138 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 He is suffering from episodic amnesia. 139 00:13:22,176 --> 00:13:24,971 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 140 00:13:25,930 --> 00:13:27,348 Nondisclosure agreement? 141 00:13:27,890 --> 00:13:30,476 Apart from the amnesia 142 00:13:31,602 --> 00:13:35,273 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 143 00:13:36,691 --> 00:13:38,776 The Soviet people probably don't need to know 144 00:13:38,943 --> 00:13:41,153 that their national hero has lost his mind. 145 00:13:42,905 --> 00:13:44,323 So where is the paper I should sign? 146 00:13:53,791 --> 00:13:57,545 SOVIET KAZAKHSTAN 147 00:14:58,731 --> 00:15:02,777 ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 148 00:15:07,448 --> 00:15:10,659 You have access to g0ele of the facilities. 149 00:15:10,659 --> 00:15:12,620 You can move about freely. 150 00:15:13,120 --> 00:15:16,457 After you receive security clearance, you may enter the restricted area. 151 00:15:47,363 --> 00:15:48,906 At my count, 152 00:15:53,411 --> 00:15:55,454 with each beat of the metronome 153 00:15:59,583 --> 00:16:03,295 you wiff experience a pfeasant drowsfness. 154 00:16:07,800 --> 00:16:08,968 One... 155 00:16:11,303 --> 00:16:12,555 Two... 156 00:16:15,766 --> 00:16:19,395 You f.eef a pfeasant warmth spreadfng through your body. 157 00:16:22,148 --> 00:16:23,190 Can they see us? 158 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Three... 159 00:16:28,154 --> 00:16:31,866 Tea7 Cof.fee7 Our staf.f work non-stop, day and nfght. 160 00:16:32,533 --> 00:16:33,659 Four... 161 00:16:36,537 --> 00:16:38,539 -Tea, thank you. -Ffve... 162 00:16:40,082 --> 00:16:43,085 Everythfng has become hazy. 163 00:16:46,630 --> 00:16:48,257 You are on the spaceshfp. 164 00:16:51,719 --> 00:16:52,845 I'm on the spaceship. 165 00:16:55,347 --> 00:16:56,557 What do you see? 166 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Something... 167 00:17:00,895 --> 00:17:02,021 Something huge, 168 00:17:04,356 --> 00:17:05,566 dark blue... 169 00:17:11,113 --> 00:17:12,615 -A whale... -No. 170 00:17:13,949 --> 00:17:15,117 No, once more. 171 00:17:16,869 --> 00:17:21,540 Tell me your name and rank. 172 00:17:24,376 --> 00:17:25,252 Robert. 173 00:17:26,462 --> 00:17:28,380 Duvall... D... 174 00:17:30,090 --> 00:17:31,926 Field marshal Robert D. Duvall. 175 00:17:33,552 --> 00:17:34,595 Is that a )oke? 176 00:17:42,144 --> 00:17:43,395 Doctor, did I doze off? 177 00:17:45,439 --> 00:17:46,941 Konstantin Sergeyevich... 178 00:17:48,734 --> 00:17:52,321 We can't make progress if you won't help me. 179 00:18:01,080 --> 00:18:04,083 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 180 00:18:05,334 --> 00:18:06,710 are sent into space. 181 00:18:07,920 --> 00:18:09,547 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 182 00:18:11,215 --> 00:18:12,174 This is sabotage. 183 00:18:15,719 --> 00:18:17,012 I will report you. 184 00:18:21,725 --> 00:18:25,813 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 185 00:18:26,063 --> 00:18:26,981 Pleased to meet you. 186 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 There's nothing to be pleased about! 187 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 The situation is despicable. 188 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Comrade Cofone1t 189 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 What happened to Averchenko7 Is he affve7 190 00:18:43,497 --> 00:18:46,041 If I'm gui1ty, give me a trfaf. Otherwise, fet me go. 191 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 Do you hear me7 192 00:18:54,967 --> 00:18:57,052 I'm going on a hunger strikel Understand7 193 00:18:58,053 --> 00:18:59,179 What do you need from me? 194 00:19:00,139 --> 00:19:01,515 To begin with, 195 00:19:02,891 --> 00:19:06,020 I would like to know your opinion of his condition. 196 00:19:23,537 --> 00:19:24,580 Look at this! 197 00:19:25,581 --> 00:19:28,250 Well, isn't this something new! Did Semiradov bring in reinforcements? 198 00:19:29,501 --> 00:19:30,919 I'm Tatiana Yurievna. Oood evening. 199 00:19:32,129 --> 00:19:33,213 The evening certainly is good! 200 00:19:35,007 --> 00:19:36,050 Comrade colonel! 201 00:19:37,217 --> 00:19:38,177 Finally! 202 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 203 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 Would you like tea? 204 00:19:50,814 --> 00:19:51,982 Thank you! 205 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 I haven't seen you before. 206 00:20:14,588 --> 00:20:17,800 I )ust arrived. I was asked to assess your condition. 207 00:20:22,805 --> 00:20:23,806 Is that your toy? 208 00:20:29,728 --> 00:20:32,773 Yes. Mine. I play with it from time to time. 209 00:20:33,607 --> 00:20:36,068 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 210 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 You take personal possessions with you. 211 00:20:38,696 --> 00:20:39,738 Can you tell me what happened? 212 00:20:40,114 --> 00:20:40,906 Again? 213 00:20:44,243 --> 00:20:46,453 First, I prepared for spaceflight, and then we launched. 214 00:20:46,453 --> 00:20:47,705 I completed my assignment, 215 00:20:48,831 --> 00:20:50,082 and initiated the landing procedure. 216 00:20:50,708 --> 00:20:52,501 After that, I can't remember anything. I ended up here. 217 00:20:54,253 --> 00:20:57,214 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 218 00:20:57,965 --> 00:20:59,550 Not yet, but I certainly will. 219 00:21:02,386 --> 00:21:03,429 Tatiana Yurievna. 220 00:21:04,304 --> 00:21:05,431 Forgive me if I'm wrong. 221 00:21:06,598 --> 00:21:08,142 You don't make the decisions here. 222 00:21:12,020 --> 00:21:12,938 No, I don't. 223 00:21:13,689 --> 00:21:15,274 And you can't discharge me. 224 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 No, but I could possibly help you. 225 00:21:23,115 --> 00:21:25,909 That's right. I'll even tell you how. 226 00:21:27,119 --> 00:21:30,080 Call my mother in Moscow when you finish here. 227 00:21:30,706 --> 00:21:35,210 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 228 00:21:36,336 --> 00:21:39,339 When you call, tell her you've seen me and I'm fine. 229 00:21:40,340 --> 00:21:41,383 She'll be worried. 230 00:21:48,724 --> 00:21:49,767 Okay, then. 231 00:21:51,310 --> 00:21:52,728 You should )ust go home. 232 00:21:54,313 --> 00:21:55,564 I feel fine. 233 00:21:56,231 --> 00:21:57,524 A cosmonaut's health is always good. 234 00:21:58,400 --> 00:22:01,069 Don't worry about me. I managed fine in space and I'll manage here too. 235 00:22:11,872 --> 00:22:12,831 May I? 236 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 It was nice meeting you. 237 00:22:29,056 --> 00:22:30,641 Are you going to examine him or not? 238 00:22:31,225 --> 00:22:32,226 I already did. 239 00:22:33,685 --> 00:22:35,521 He has PTSD. 240 00:22:36,104 --> 00:22:38,190 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 241 00:22:38,190 --> 00:22:41,235 His sensory receptors or peripheral nervous system may be damaged. 242 00:22:41,985 --> 00:22:46,156 But considering you have kept him prisoner here, 243 00:22:47,115 --> 00:22:48,325 it's to be expected. 244 00:22:48,700 --> 00:22:51,787 If it were to be expected, we wouldn't have put him in isolation. 245 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Well, everyone plays their own games. Is that all? 246 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 You promised that I could leave. 247 00:22:57,000 --> 00:22:59,127 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 248 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 Of course. 249 00:23:01,380 --> 00:23:02,881 A helicopter leaves in the morning. 250 00:23:02,881 --> 00:23:04,675 Show Tatiana Yurievna to her room. 251 00:23:16,562 --> 00:23:18,814 The institute cafeteria offers three meals a day. 252 00:23:19,940 --> 00:23:22,109 Good to know. But unnecessary. I'm only here for one night. 253 00:23:22,109 --> 00:23:24,987 Comrade Semiradov must authorize your departure. 254 00:23:24,987 --> 00:23:27,739 -You don't have an exit pass yet. -There will be one tomorrow. 255 00:23:31,785 --> 00:23:32,786 Who are they? 256 00:23:33,203 --> 00:23:35,497 They are inmates. 257 00:23:36,373 --> 00:23:37,833 Brought in to do hard labor. 258 00:23:41,378 --> 00:23:43,672 Room 108. At the end of the hall. 259 00:23:44,381 --> 00:23:46,216 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 260 00:23:46,675 --> 00:23:47,759 You are the only one here. 261 00:24:19,666 --> 00:24:20,918 How oan I hefp you7 262 00:24:20,918 --> 00:24:23,629 -I'd like to place a call to Moscow. - We can only p1ace 1oca1 caffs on base. 263 00:24:23,795 --> 00:24:25,589 On1y Comrade Semiradov has aooess to an outside ffne. 264 00:24:26,423 --> 00:24:27,674 I see. Thank you. 265 00:26:04,980 --> 00:26:05,981 Thank you. 266 00:26:21,913 --> 00:26:23,206 Please, go. 267 00:26:41,308 --> 00:26:43,268 You're still awake. Excellent! 268 00:27:01,286 --> 00:27:03,413 -Has it been long since you had dinner? -I'm not hungry. 269 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 When was the last time you ate? 270 00:27:06,666 --> 00:27:08,210 I don't remember. About 4 hours ago. 271 00:28:58,695 --> 00:29:01,198 Would you like to see it up close? 272 00:30:37,502 --> 00:30:38,545 What is it? 273 00:30:40,130 --> 00:30:41,381 I don't know. 274 00:30:42,215 --> 00:30:44,050 But it's clearly not terrestrial. 275 00:30:44,592 --> 00:30:48,096 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov's better than ever. 276 00:30:49,806 --> 00:30:54,853 The creature enters and exits without harming its carrier. 277 00:30:56,646 --> 00:30:58,523 -But what does he think? -He doesn't have any idea. 278 00:30:58,982 --> 00:30:59,774 What? 279 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Try to understand. We don't know what exactly happened in space. 280 00:31:03,403 --> 00:31:07,782 We sent two into orbit, yet three returned to Earth. 281 00:31:10,869 --> 00:31:12,037 Where is the other cosmonaut? 282 00:31:14,205 --> 00:31:15,081 He died. 283 00:31:16,166 --> 00:31:17,250 How? 284 00:31:19,461 --> 00:31:20,378 Like a hero. 285 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 I promised you this would interest you. 286 00:31:29,179 --> 00:31:33,058 My mission is to find out what happened. Yours... 287 00:31:33,558 --> 00:31:37,312 ...is to find a way to separate parasite and host. 288 00:31:38,229 --> 00:31:42,692 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 289 00:31:44,277 --> 00:31:46,571 Why did you entrust me with this task? 290 00:31:47,072 --> 00:31:50,241 I've never worked with your office, with classified material... Why me? 291 00:31:51,743 --> 00:31:52,827 Because of the boy 292 00:31:54,287 --> 00:31:55,789 you almost drowned. 293 00:31:57,332 --> 00:31:58,917 You sought someone who is ready to take risks? 294 00:32:01,211 --> 00:32:03,338 Listen, I have no interest in the process. 295 00:32:04,255 --> 00:32:06,383 Tatiana Yurievna, I need results. 296 00:32:07,300 --> 00:32:09,803 I found out you saved him. 297 00:32:10,011 --> 00:32:12,055 The only one who stepped up and saved him. 298 00:32:14,432 --> 00:32:15,225 Please. 299 00:32:17,060 --> 00:32:18,520 Do it again. 300 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 I need a professional 301 00:32:24,484 --> 00:32:26,027 who can save a hero. 302 00:32:32,659 --> 00:32:34,744 I need to see all the videotapes of the creature 303 00:32:35,286 --> 00:32:37,288 and Veshnyakov's testimony on the landing. 304 00:32:38,832 --> 00:32:42,502 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 305 00:32:55,348 --> 00:32:58,601 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 306 00:32:59,811 --> 00:33:03,356 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 307 00:33:04,315 --> 00:33:06,734 We had to bring him here for safety reasons. 308 00:33:07,444 --> 00:33:10,572 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 309 00:33:10,947 --> 00:33:14,159 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 310 00:33:14,159 --> 00:33:16,286 We tried to remove it. 311 00:33:16,286 --> 00:33:19,164 But without it, Veshnyakov's vital signs deteriorate. 312 00:33:20,039 --> 00:33:23,418 For it, he's kind of a spacesuit against a hostile world. 313 00:33:25,044 --> 00:33:28,506 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 314 00:33:28,965 --> 00:33:32,802 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 315 00:33:34,095 --> 00:33:38,266 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 316 00:33:38,266 --> 00:33:40,393 It fits in his esophagus and stomach, 317 00:33:40,393 --> 00:33:43,438 increasing the diameter of the cavities by 30ele. 318 00:33:44,439 --> 00:33:46,065 When it exits, 319 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 it exudes a toxin that relaxes 320 00:33:48,443 --> 00:33:50,195 Veshnyakov's muscles and knocks him out. 321 00:33:52,405 --> 00:33:57,202 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 322 00:33:57,535 --> 00:34:00,038 Then, it coils up and returns. 323 00:34:01,915 --> 00:34:04,792 The length and diameter of its head constantly changes. 324 00:34:05,210 --> 00:34:07,795 For now, it resides outside of Veshnyakov 325 00:34:07,795 --> 00:34:09,506 for about 1 hour and 40 to 50 minutes. 326 00:34:11,424 --> 00:34:14,928 It exits consistently between 2:40 to 3: 10 at night. 327 00:34:18,681 --> 00:34:21,392 PASITE OR SYMBIOTE? 328 00:34:22,810 --> 00:34:24,646 That's enough, Konstantin Sergeyevich! 329 00:34:25,688 --> 00:34:26,564 I can do more. 330 00:34:27,482 --> 00:34:30,902 After your injury, you should take it easy. 331 00:34:32,445 --> 00:34:36,908 Although, the speed of your recovery has been phenomenal. 332 00:34:40,245 --> 00:34:42,497 -How do you feel generally? -Fine. 333 00:34:43,957 --> 00:34:45,959 I have a tickle in my throat. I probably caught a cold. 334 00:34:47,126 --> 00:34:49,003 If it continues to bother you, tell Rigel. 335 00:34:49,921 --> 00:34:50,964 Okay. See you tomorrow. 336 00:34:53,591 --> 00:34:56,261 Tired out, guys? Oo home! 337 00:35:39,262 --> 00:35:41,931 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov's son? 338 00:35:41,931 --> 00:35:45,268 If I'm not mistaken, they lived in Rostov when the boy's mother died? 339 00:35:46,769 --> 00:35:48,229 Is that the only thing you want to know right now? 340 00:35:49,480 --> 00:35:51,524 Yesterday, did you see what we're dealing with? 341 00:35:52,442 --> 00:35:53,735 What does it feed on? 342 00:35:57,655 --> 00:35:59,115 The same as what Veshnyakov eats. 343 00:36:01,326 --> 00:36:02,952 Yan Leonidovich, let's be clear. 344 00:36:03,328 --> 00:36:04,996 I'm not after your )ob. 345 00:36:05,330 --> 00:36:06,998 Or your Nobel Prize. 346 00:36:09,792 --> 00:36:13,171 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 347 00:36:13,671 --> 00:36:17,675 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 348 00:36:18,885 --> 00:36:20,803 Uh-huh... Alright... 349 00:36:29,145 --> 00:36:30,355 Hello, is this the orphanage? 350 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 351 00:36:35,485 --> 00:36:36,402 But not necessarily. 352 00:37:09,727 --> 00:37:10,645 Where are you going? 353 00:37:11,020 --> 00:37:13,856 Into everything ! Oh, this business! 354 00:37:14,941 --> 00:37:17,026 I leave for a minute, and you run wild! 355 00:37:18,611 --> 00:37:21,406 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 356 00:37:23,658 --> 00:37:25,785 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 357 00:37:27,370 --> 00:37:28,413 March to your room! 358 00:37:36,838 --> 00:37:39,632 Frfends, I beffeve oaravans of rookets 359 00:37:40,675 --> 00:37:45,054 Wfff raoe us f.orth from start to star... 360 00:37:48,182 --> 00:37:49,392 Don't you like my singing? 361 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 I'm sorry, it's for them. 362 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 You know, 363 00:38:00,737 --> 00:38:03,906 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 364 00:38:05,408 --> 00:38:07,285 In space, we sing other songs. 365 00:38:07,744 --> 00:38:08,661 Which ones, for example? 366 00:38:09,328 --> 00:38:10,204 Any old nonsense. 367 00:38:11,289 --> 00:38:12,457 The melody is the important thing. 368 00:38:14,000 --> 00:38:17,670 A miffion, mi1ffon, mfflion soar1et roses... 369 00:38:20,840 --> 00:38:23,342 You're drawn to me, right? Admit it. 370 00:38:25,803 --> 00:38:28,389 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 371 00:38:29,557 --> 00:38:32,435 The people who brought me here think you have lost your mind. 372 00:38:33,519 --> 00:38:34,812 What do you mean? 373 00:38:35,813 --> 00:38:37,607 They think you killed the spaceship co-pilot. 374 00:38:40,151 --> 00:38:41,152 What is she doing? 375 00:38:45,156 --> 00:38:47,200 During landing, an event occurred in space 376 00:38:47,200 --> 00:38:49,869 that led to the death of Averchenko. 377 00:38:51,579 --> 00:38:53,164 Or, perhaps you killed him. 378 00:38:54,123 --> 00:38:56,918 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 379 00:38:56,918 --> 00:38:58,878 go free into society. 380 00:39:01,047 --> 00:39:01,839 Perfect. 381 00:39:02,799 --> 00:39:06,844 So, it seems I'm a murderer and insane. 382 00:39:06,844 --> 00:39:09,305 Surely you know not all crazy people look crazy. 383 00:39:10,014 --> 00:39:13,434 Listen, doctor! You're a sensible person. 384 00:39:13,893 --> 00:39:15,436 I prepared for this flight for years. 385 00:39:15,812 --> 00:39:17,605 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 386 00:39:18,648 --> 00:39:22,318 And that's why they put me behind armored glass. 387 00:39:24,278 --> 00:39:26,030 Can you tell me why they're holding me here? 388 00:39:27,573 --> 00:39:28,950 Can anyone explain? 389 00:39:30,076 --> 00:39:31,244 I'm not a spy 390 00:39:31,869 --> 00:39:33,496 -or a wild animal! -But who are you? 391 00:39:33,496 --> 00:39:34,413 What do you mean? 392 00:39:34,789 --> 00:39:38,167 Well, Konstantin Sergeyevich Veshnyakov... Who are you? 393 00:39:38,793 --> 00:39:42,046 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 394 00:39:43,840 --> 00:39:44,882 I could never understand. 395 00:39:45,341 --> 00:39:47,134 A grenade attack on a tank is one thing, 396 00:39:47,134 --> 00:39:49,929 but you sat in a tin can 397 00:39:49,929 --> 00:39:51,973 at the expense of the government for a few weeks. 398 00:39:52,890 --> 00:39:53,933 What's heroic about that? 399 00:39:54,892 --> 00:39:56,018 What are you saying? 400 00:39:56,018 --> 00:39:57,186 By the way, about your file... 401 00:39:57,854 --> 00:39:59,605 Why did you abandon your son? 402 00:40:02,191 --> 00:40:03,192 Let's be clear. 403 00:40:04,986 --> 00:40:06,821 You never married the mother of your child. 404 00:40:08,155 --> 00:40:10,366 After her death, you could have adopted him. 405 00:40:10,908 --> 00:40:14,203 But you wanted to be a part of a space crew! 406 00:40:15,246 --> 00:40:19,250 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 407 00:40:20,084 --> 00:40:22,295 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 408 00:40:22,670 --> 00:40:23,588 Am I right? 409 00:40:25,715 --> 00:40:27,174 I also grew up without a father, so what? 410 00:40:28,634 --> 00:40:29,886 Did it prevent me from becoming a hero? 411 00:40:30,761 --> 00:40:32,305 Heroes don't abandon their children. 412 00:40:41,939 --> 00:40:45,109 You know what, Tatiana Yurievna? 413 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 I like your pretty face. 414 00:40:50,197 --> 00:40:52,241 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 415 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 Thank you, the session is over. 416 00:41:08,090 --> 00:41:09,216 Have you lost your mind? 417 00:41:09,216 --> 00:41:11,260 What the hell were you saying in there? Who gave you the right? 418 00:41:11,260 --> 00:41:13,471 Test his endocrine profile. Do it now. 419 00:41:14,180 --> 00:41:15,097 Do it! 420 00:41:15,097 --> 00:41:17,642 Yesterday, I thought his reactions were a bit too slow. 421 00:41:17,975 --> 00:41:19,852 It could be his hormone levels. 422 00:41:19,852 --> 00:41:23,189 This can be tested after severe psychological stress. 423 00:41:23,189 --> 00:41:25,358 The glands empty into the bloodstream. 424 00:41:25,775 --> 00:41:27,860 The results of today's tests will show 425 00:41:27,860 --> 00:41:30,029 how and what the creature inside of him feeds on. 426 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Even if it's like photosynthesis! 427 00:41:31,614 --> 00:41:34,450 This has no relation to our mission. 428 00:41:34,450 --> 00:41:36,369 We need to remove the parasite. 429 00:41:36,577 --> 00:41:37,370 Comrade Semiradov. 430 00:41:37,787 --> 00:41:40,081 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 431 00:41:40,081 --> 00:41:41,791 to the medical unit during daylight hours 432 00:41:41,791 --> 00:41:44,126 and allow him to associate with civilians. 433 00:41:45,086 --> 00:41:47,088 We should attempt to recreate his normal life 434 00:41:47,088 --> 00:41:49,632 to obtain a realistic clinical picture. 435 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 "Please order! " 436 00:42:20,830 --> 00:42:21,747 What is this? 437 00:42:22,665 --> 00:42:24,083 A reward for good behavior? 438 00:43:29,482 --> 00:43:31,692 We wanted to hefp you... 439 00:43:32,526 --> 00:43:35,988 The Cuban representatives conf.irmed the meeting took p1ace as antfcipated. 440 00:43:35,988 --> 00:43:38,783 They expressed thefr gratftude to Seoretary General of the CPSU, 441 00:43:38,783 --> 00:43:41,744 Chafrman of the Presfdfum of the Supreme Counci1 of the USSR, 442 00:43:41,744 --> 00:43:46,707 Yuri Andropov and the entire Soviet nation for thefr hospita1ity. 443 00:43:46,999 --> 00:43:51,670 The Soviet peopfe were eguaffy as exofted to wefcome our oosmonauts back from orbit. 444 00:43:52,046 --> 00:43:56,550 At fast, Kirff1 Averohenko and Konstantin Veshnyakov have 1anded saf.efy. 445 00:43:57,676 --> 00:44:00,304 The heroes are fn a rehabffftatfon center 446 00:44:00,638 --> 00:44:04,975 where they wfff recover from thefr fong stay fn wefghtfessness. 447 00:44:04,975 --> 00:44:07,937 In approximatefy three weeks, 448 00:44:08,395 --> 00:44:10,523 the wor1d wf11 we1come the heroes home. 449 00:44:11,190 --> 00:44:12,525 In brief... 450 00:44:13,025 --> 00:44:15,611 Af1-Unfon competitions between the oountry's strongest skaters 451 00:44:15,611 --> 00:44:17,113 ooncfuded fn A1ma-Ata... 452 00:44:25,788 --> 00:44:27,164 What are you doing here? 453 00:44:28,332 --> 00:44:29,708 I owe you an apology. 454 00:44:30,459 --> 00:44:33,838 I intentionally provoked you to measure your hormone levels under stress. 455 00:44:45,724 --> 00:44:47,268 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 456 00:44:48,144 --> 00:44:48,978 Goodbye until then. 457 00:44:50,646 --> 00:44:52,022 I didn't know about the child. 458 00:44:53,274 --> 00:44:54,275 She never told me. 459 00:44:57,027 --> 00:44:58,279 A week before the flight, they called me 460 00:44:59,697 --> 00:45:01,115 from Rostov. She had died. 461 00:45:01,115 --> 00:45:03,117 The little guy has no other relatives. 462 00:45:03,117 --> 00:45:05,995 He's in an orphanage. They didn't even tell me his name. 463 00:45:08,038 --> 00:45:09,039 I thought, 464 00:45:10,833 --> 00:45:13,335 when I return, I'll go get him. Or... 465 00:45:15,087 --> 00:45:16,422 ...maybe I didn't think anything at all. 466 00:45:18,841 --> 00:45:20,176 What would you have done in my place? 467 00:45:21,886 --> 00:45:24,096 I don't know. I don't have children. 468 00:45:31,645 --> 00:45:33,314 Tatiana, tell me why you're here. 469 00:45:35,441 --> 00:45:36,942 Not to cure me of amnesia. 470 00:45:38,569 --> 00:45:39,778 What do they want from me? 471 00:45:44,450 --> 00:45:45,951 You can't say or won't? 472 00:45:47,912 --> 00:45:48,746 I can't. 473 00:45:51,999 --> 00:45:53,792 But I'll do all I can to help you. 474 00:45:57,588 --> 00:45:58,964 Do you think you can help me? 475 00:46:26,200 --> 00:46:27,534 Try movfng ofoser. 476 00:46:29,161 --> 00:46:31,622 Try not to say anything while I'm working. 477 00:46:32,873 --> 00:46:36,293 Don't worry. We afready oonf.irmed ft has no audftory reoeptors. 478 00:46:37,294 --> 00:46:38,295 But I do. 479 00:47:13,914 --> 00:47:14,915 What are you doing? 480 00:48:21,190 --> 00:48:23,108 Tatiana Yurfevna, what are you doing7 481 00:48:24,735 --> 00:48:26,195 Is this thing even working? 482 00:48:28,072 --> 00:48:30,699 -Tatiana Yurfevna, what are you doing7 -Can you wait a minutel 483 00:48:55,933 --> 00:48:58,685 -Well, then. If you're finished... -Raise the gfass. 484 00:49:00,479 --> 00:49:01,313 What? 485 00:49:02,314 --> 00:49:03,440 Raise it! 486 00:49:11,031 --> 00:49:11,824 Are you certain? 487 00:49:13,325 --> 00:49:14,118 Yes. 488 00:49:14,660 --> 00:49:15,911 No! It's too... 489 00:49:18,330 --> 00:49:19,498 Then put on a protective suit. 490 00:51:27,084 --> 00:51:27,960 Get her out of there! 491 00:52:49,458 --> 00:52:51,710 We have a shortage of flower shops around here. 492 00:52:52,169 --> 00:52:54,588 I picked what I could. 493 00:52:55,088 --> 00:52:57,424 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 494 00:52:59,259 --> 00:53:01,011 You are truly a brave lady. 495 00:53:01,887 --> 00:53:04,598 Now, at least we know what not to do. 496 00:53:06,266 --> 00:53:08,018 Veshnyakov isn't fully unconscious. 497 00:53:08,977 --> 00:53:09,770 I see... 498 00:53:10,395 --> 00:53:12,439 Can you be more specific? 499 00:53:13,774 --> 00:53:15,150 That toy reminds him 500 00:53:15,525 --> 00:53:17,986 of the guilt he feels towards his son. 501 00:53:18,654 --> 00:53:20,697 Do you mean the creature 502 00:53:20,697 --> 00:53:24,284 reacted to the toy because it means a lot to Veshnyakov? 503 00:53:24,868 --> 00:53:27,621 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 504 00:53:27,913 --> 00:53:29,206 They share the same conscious mind. 505 00:53:30,082 --> 00:53:34,002 The creature partially blunts his memories and social skills. 506 00:53:34,419 --> 00:53:36,838 Every night it spends a few more minutes longer 507 00:53:36,838 --> 00:53:38,298 outside Veshnyakov's body. 508 00:53:38,632 --> 00:53:41,426 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 509 00:53:41,426 --> 00:53:42,552 We have to do something. 510 00:53:42,969 --> 00:53:44,429 We need more resources. 511 00:53:44,429 --> 00:53:45,931 He must be taken to Moscow. 512 00:53:45,931 --> 00:53:46,848 To Moscow? 513 00:53:47,933 --> 00:53:51,937 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 514 00:53:53,313 --> 00:53:55,440 We know nothing about this creature: 515 00:53:56,650 --> 00:53:59,152 whether it's a grown specimen 516 00:53:59,152 --> 00:54:00,987 or a nymph that might grow 517 00:54:01,405 --> 00:54:05,117 into something that dwarfs us. 518 00:54:05,951 --> 00:54:07,911 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 519 00:54:07,911 --> 00:54:09,913 if it becomes uncontrollable. 520 00:54:10,247 --> 00:54:12,040 We are risking the life of a human being. 521 00:54:12,040 --> 00:54:13,750 A cosmonaut. A hero of the Soviet Union. 522 00:54:13,750 --> 00:54:14,960 A hero 523 00:54:15,544 --> 00:54:17,045 is prepared for anything. 524 00:54:18,213 --> 00:54:20,298 Including self-sacrifice. 525 00:54:20,298 --> 00:54:24,052 Every day I send fake reports on our accomplishments 526 00:54:24,052 --> 00:54:25,053 to Moscow. 527 00:54:25,637 --> 00:54:26,680 What he eats. 528 00:54:27,180 --> 00:54:30,225 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 529 00:54:31,101 --> 00:54:34,855 To avoid the order to destroy him. 530 00:54:35,939 --> 00:54:37,941 I should be court-martialed already. 531 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 I hoped you were also ready to do anything. 532 00:54:53,749 --> 00:54:54,750 May I? 533 00:55:18,523 --> 00:55:20,275 -Yan Leonidovich! -What? 534 00:55:21,067 --> 00:55:22,110 Doesn't this alarm you? 535 00:55:27,199 --> 00:55:28,492 Maybe there's been a technical mistake? 536 00:55:31,620 --> 00:55:33,914 Veshnyakov's hormone levels 537 00:55:33,914 --> 00:55:36,208 are radically different at morning and night. 538 00:55:36,708 --> 00:55:38,627 At night he appears to get much worse. 539 00:55:39,294 --> 00:55:41,463 I keep wondering, when does he get that boost? 540 00:55:44,216 --> 00:55:46,384 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 541 00:55:47,427 --> 00:55:49,429 Do your work and figure it out. 542 00:55:49,429 --> 00:55:50,555 You edited parts of the videotapes. 543 00:55:52,265 --> 00:55:54,810 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 544 00:55:55,185 --> 00:55:56,812 What are you feeding it? Pigs? 545 00:55:58,063 --> 00:55:59,397 If I'm leading an investigation, 546 00:55:59,397 --> 00:56:01,024 why is everything hidden from me? 547 00:56:02,359 --> 00:56:03,652 Isn't that enough for you? 548 00:56:06,696 --> 00:56:07,823 Do you want my advice? 549 00:56:09,366 --> 00:56:11,409 Go back to Moscow while you still can. 550 00:56:11,785 --> 00:56:13,245 Forget what you've seen here. 551 00:56:14,287 --> 00:56:16,081 When the review board comes, we'll all be reported. 552 00:56:16,081 --> 00:56:17,874 Will you torture him with hypnosis for the review board? 553 00:56:19,376 --> 00:56:21,920 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 554 00:56:24,756 --> 00:56:26,466 You won't make any progress without me. 555 00:56:28,093 --> 00:56:30,762 To do so, I need access to all the information. 556 00:56:34,057 --> 00:56:36,560 There is no need for Comrade Semiradov to know. 557 00:57:10,635 --> 00:57:11,595 What, are you serious? 558 00:57:34,409 --> 00:57:35,410 Open the gates! 559 00:57:37,245 --> 00:57:38,204 Open the gates! 560 00:58:23,917 --> 00:58:25,126 Don't waste your chance. 561 00:58:25,627 --> 00:58:27,963 The battery lasts for only about ten minutes. 562 00:58:55,907 --> 00:58:58,910 Where are you taking me? Why am I here? 563 00:59:16,553 --> 00:59:17,470 No! 564 00:59:17,470 --> 00:59:18,221 No! 565 00:59:19,472 --> 00:59:20,473 Don't! 566 00:59:36,906 --> 00:59:37,741 Light! 567 01:01:23,304 --> 01:01:24,472 Stop the camera! 568 01:02:01,134 --> 01:02:02,927 Before he was brought here, 569 01:02:03,803 --> 01:02:05,305 the creature attacked a medic. 570 01:02:05,763 --> 01:02:07,724 You saw the video... 571 01:02:09,017 --> 01:02:11,477 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 572 01:02:12,478 --> 01:02:15,231 His condition immediately improved after the murder. 573 01:02:15,773 --> 01:02:17,442 We tried feeding it everything 574 01:02:17,734 --> 01:02:19,194 from lab rats 575 01:02:21,321 --> 01:02:22,572 to pigs. 576 01:02:23,406 --> 01:02:24,199 And then 577 01:02:24,490 --> 01:02:28,953 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 578 01:02:30,788 --> 01:02:32,415 Veshnyakov's hormone levels improved. 579 01:02:33,249 --> 01:02:35,543 You got me thinking about hormones... 580 01:02:36,628 --> 01:02:38,254 Did you see how it behaves in the enclosure? 581 01:02:40,173 --> 01:02:41,633 It doesn't just need to kill. 582 01:02:43,051 --> 01:02:45,803 It's important for the victim to see it 583 01:02:47,305 --> 01:02:48,306 and become afraid. 584 01:02:50,558 --> 01:02:54,854 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 585 01:02:56,731 --> 01:02:58,816 On this planet, we are the champions 586 01:02:59,817 --> 01:03:01,653 when it comes to fear. 587 01:03:04,697 --> 01:03:05,823 This creature 588 01:03:07,033 --> 01:03:08,826 essentially feeds on cortisol. 589 01:03:16,501 --> 01:03:18,169 We are on the edge of a great discovery! 590 01:03:20,630 --> 01:03:22,548 If we combine forces... 591 01:03:22,548 --> 01:03:23,967 Rigel! You're killing people. 592 01:03:28,888 --> 01:03:29,764 Not me, 593 01:03:30,556 --> 01:03:31,975 this is all Semiradov's doing. 594 01:03:33,726 --> 01:03:35,270 What, do you think I'm a monster? 595 01:03:35,728 --> 01:03:37,105 You're not a monster, you're a coward. 596 01:03:38,898 --> 01:03:40,483 A highly adaptive and hardy specimen. 597 01:03:51,703 --> 01:03:53,246 You can 't stay here any 1onger. 598 01:03:53,246 --> 01:03:55,456 It's a terribfe p1aoe. They're gonna ki1f you. 599 01:03:55,456 --> 01:03:56,708 Łet's go. 600 01:03:56,708 --> 01:03:58,835 I can 't. 601 01:03:58,835 --> 01:04:01,379 -Go to Astra. -Łisten to me. 602 01:04:01,838 --> 01:04:03,047 You are not a robot, but a human being. 603 01:04:03,339 --> 01:04:05,049 Don't you understand7 604 01:04:05,591 --> 01:04:07,343 Łet's go. 605 01:04:08,386 --> 01:04:09,178 Good morning! 606 01:04:10,013 --> 01:04:10,805 Morning! 607 01:04:12,849 --> 01:04:15,226 To be honest, I prefer war films. 608 01:04:15,601 --> 01:04:16,811 Or ones about spies. 609 01:04:18,438 --> 01:04:19,522 What movies do you like? 610 01:04:20,648 --> 01:04:22,775 Don't you need to get back in shape after your injury? 611 01:04:23,109 --> 01:04:24,152 Want to go for a run? 612 01:04:28,364 --> 01:04:30,491 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 613 01:04:30,491 --> 01:04:31,993 We'll push the TV into the corner. 614 01:04:33,828 --> 01:04:35,246 I received permission to exit the compound. 615 01:04:47,175 --> 01:04:48,593 You look good in sports clothes! 616 01:04:49,302 --> 01:04:50,762 Did you ever think to try track and field? 617 01:04:51,637 --> 01:04:52,472 No. 618 01:04:52,972 --> 01:04:54,849 We should try when I'm released. 619 01:04:55,767 --> 01:04:57,435 We can no longer compete professionally, 620 01:04:58,144 --> 01:04:59,604 but why not try amateur sports! 621 01:05:01,272 --> 01:05:02,732 Listen to me carefully. 622 01:05:02,899 --> 01:05:05,485 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 623 01:05:05,985 --> 01:05:07,320 They feed people to it alive. 624 01:05:08,571 --> 01:05:09,906 We can separate you from it, 625 01:05:09,906 --> 01:05:12,241 but we have to find someone who can inform the government! 626 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Can you hear me? 627 01:05:29,300 --> 01:05:30,843 -Are you being watched? -I don't know. 628 01:05:31,260 --> 01:05:33,721 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 629 01:05:33,930 --> 01:05:36,015 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 630 01:05:38,559 --> 01:05:39,560 That's all, Doctor. 631 01:05:40,103 --> 01:05:41,062 I'm exhausted. 632 01:05:41,896 --> 01:05:42,855 Time to sleep! 633 01:06:29,902 --> 01:06:30,987 You also can't sleep? 634 01:06:32,822 --> 01:06:33,990 You're not allowed in the hallway. 635 01:06:35,366 --> 01:06:36,242 I know. 636 01:06:38,786 --> 01:06:39,912 What a life, right? 637 01:06:40,580 --> 01:06:43,541 I can go into space, but not into the hallway. 638 01:06:47,795 --> 01:06:48,880 Konstantin Sergeyevich. 639 01:06:50,882 --> 01:06:53,009 What do you think, 640 01:06:54,343 --> 01:06:56,721 -is anyone out there? -Where? 641 01:06:57,513 --> 01:06:58,306 In the sky. 642 01:06:59,140 --> 01:07:00,183 Do you believe in Ood? 643 01:07:03,311 --> 01:07:04,687 I believe in what I can see. 644 01:07:05,980 --> 01:07:07,064 I didn't see God there. 645 01:07:12,069 --> 01:07:13,029 You know what? 646 01:07:13,863 --> 01:07:14,864 I say it's your break time. 647 01:07:16,365 --> 01:07:17,575 Come watch a movie. 648 01:07:17,950 --> 01:07:20,703 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 649 01:07:20,703 --> 01:07:22,079 I'm not allowed. 650 01:07:22,079 --> 01:07:23,039 Come on! 651 01:07:23,623 --> 01:07:25,082 Konstantin Sergeyevich, I'm not allowed! 652 01:07:28,878 --> 01:07:32,507 And the entfre pfanet wf1I enjoy the pure airl 653 01:07:33,049 --> 01:07:34,217 Come on. 654 01:07:44,185 --> 01:07:45,645 What's wrong7 655 01:07:47,730 --> 01:07:49,357 -I'f1 stay by your sfde. -I am af1 a1one. 656 01:07:50,399 --> 01:07:52,109 -That's not true. -I am af1 afone. 657 01:07:53,277 --> 01:07:54,946 I was produced to no purpose. 658 01:08:43,619 --> 01:08:44,954 I don't get it... 659 01:10:41,696 --> 01:10:42,697 Amusing, right? 660 01:10:46,075 --> 01:10:48,703 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 661 01:10:56,919 --> 01:10:58,379 Can you feel what that creature feels? 662 01:11:00,339 --> 01:11:01,590 I am that creature. 663 01:11:02,717 --> 01:11:06,053 Without morals or obligations. 664 01:11:09,849 --> 01:11:11,559 I feel everything it does. 665 01:11:13,060 --> 01:11:14,437 I remember everything in minute detail. 666 01:11:17,648 --> 01:11:19,400 Everything it sees, stays with me. 667 01:11:21,944 --> 01:11:23,696 You knew from the beginning ! Why didn't you say? 668 01:11:24,447 --> 01:11:25,573 Why do you think? 669 01:11:27,867 --> 01:11:29,326 If Semiradov knew, 670 01:11:30,786 --> 01:11:32,079 he'd never let me go. 671 01:11:52,683 --> 01:11:54,143 My co-pilot Comrade Averchenko. 672 01:12:00,941 --> 01:12:02,067 Help me, Tanya! 673 01:12:03,944 --> 01:12:05,571 To hold on just two more weeks. 674 01:12:08,199 --> 01:12:09,617 Just continue on as you have been. 675 01:12:10,910 --> 01:12:12,286 Semiradov will have no choice. 676 01:12:14,413 --> 01:12:16,791 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 677 01:12:17,458 --> 01:12:19,335 But before then, he should not know that I... 678 01:12:23,631 --> 01:12:24,965 I don't want to end up like him. 679 01:12:28,135 --> 01:12:30,638 It will kill people for two more weeks. 680 01:12:31,555 --> 01:12:33,474 How can you endure that! 681 01:12:34,892 --> 01:12:36,560 What would you have done in my place? 682 01:12:37,102 --> 01:12:38,395 Smashed your head in against the wall? 683 01:12:39,563 --> 01:12:40,397 Yes! 684 01:12:41,482 --> 01:12:43,859 I didn't decide to feed it people. 685 01:12:44,985 --> 01:12:46,904 I can't be responsible for that. 686 01:12:48,364 --> 01:12:51,075 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 687 01:12:53,160 --> 01:12:54,453 My mother lives alone 688 01:12:55,538 --> 01:12:56,789 and I need to get home. 689 01:12:57,414 --> 01:12:58,582 I must survive. 690 01:13:00,417 --> 01:13:01,585 I need to collect my son. 691 01:13:04,755 --> 01:13:07,842 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 692 01:13:09,343 --> 01:13:10,636 You mean I'm a monster? 693 01:13:11,554 --> 01:13:14,014 And you, a princess? 694 01:13:15,474 --> 01:13:17,893 While you all sat cozy and warm in your offices, 695 01:13:18,519 --> 01:13:21,772 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 696 01:13:22,857 --> 01:13:25,025 And now you all tell me I should die. 697 01:13:29,738 --> 01:13:30,823 It's your dinner time. 698 01:14:12,948 --> 01:14:16,285 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 699 01:14:16,702 --> 01:14:17,870 Give it to me. 700 01:14:19,371 --> 01:14:23,125 You saw it, huh? He is like a little animal. 701 01:14:23,125 --> 01:14:25,252 I don't seem to remember this one. He's from which group? 702 01:14:25,252 --> 01:14:26,921 The invalid group. Just take a look at his feet! 703 01:14:28,255 --> 01:14:29,423 This one's a nutcase. 704 01:14:29,965 --> 01:14:31,342 Look, he scratched me to blood. 705 01:14:50,903 --> 01:14:51,779 Comrade colonel. 706 01:14:52,863 --> 01:14:53,781 You may go! 707 01:14:59,119 --> 01:15:01,830 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 708 01:15:03,123 --> 01:15:05,250 I should have told you everything. 709 01:15:06,001 --> 01:15:06,877 What in particular? 710 01:15:07,795 --> 01:15:09,505 That you feed people to that creature alive? 711 01:15:09,505 --> 01:15:13,300 We don't know how much that creature will adapt. 712 01:15:13,300 --> 01:15:16,261 The victor will be the one who can control it. 713 01:15:17,471 --> 01:15:19,556 We must learn to control it. 714 01:15:19,556 --> 01:15:21,600 Is that the only thing you care about? Weapons? 715 01:15:22,935 --> 01:15:23,727 Yes. 716 01:15:26,522 --> 01:15:29,191 Do you know why we need weapons? 717 01:15:31,777 --> 01:15:33,487 Weapons guarantee peace. 718 01:15:34,113 --> 01:15:37,032 A pack of dogs would tear each other to pieces. 719 01:15:37,533 --> 01:15:40,077 In order to live in peace, they need one leader. 720 01:15:41,370 --> 01:15:42,705 You feed it people. 721 01:15:43,539 --> 01:15:44,581 People... 722 01:15:55,801 --> 01:15:58,595 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1g52. 723 01:15:59,513 --> 01:16:01,598 Convicted by law 103, 117, 724 01:16:01,598 --> 01:16:03,142 77 part one. 725 01:16:03,600 --> 01:16:05,477 He raped and killed his neighbor, 726 01:16:05,644 --> 01:16:07,479 a 12-year-old girl. 727 01:16:07,479 --> 01:16:08,731 These are not people! 728 01:16:09,064 --> 01:16:12,401 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 729 01:16:12,401 --> 01:16:13,235 These are fodder! 730 01:16:14,862 --> 01:16:17,239 If the authorities find out, they'll court-martial you. 731 01:16:20,617 --> 01:16:22,870 Yes. 732 01:16:24,288 --> 01:16:25,873 We don't like initiative. 733 01:16:26,540 --> 01:16:29,960 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 734 01:16:30,919 --> 01:16:33,338 Victors are not )udged. 735 01:16:34,590 --> 01:16:36,133 I'm ready to take responsibility. 736 01:16:39,219 --> 01:16:40,512 You're the same, Tatiana. 737 01:16:40,929 --> 01:16:41,847 You don't know me. 738 01:16:41,847 --> 01:16:42,931 You... 739 01:16:42,931 --> 01:16:44,683 You don't know yourself. 740 01:16:45,559 --> 01:16:47,728 Come on, I'll show you the feeding up close. 741 01:16:48,270 --> 01:16:51,148 No need to sit in the back of a car with binoculars. 742 01:17:13,587 --> 01:17:14,546 Comrade Semiradov. 743 01:17:15,255 --> 01:17:17,216 She allowed herself to go too far. 744 01:17:17,216 --> 01:17:19,468 But it was for the greater good. 745 01:17:19,468 --> 01:17:22,262 Yan Leonidovich, doesn't your conscience trouble you at night? 746 01:17:22,846 --> 01:17:24,348 M...me? 747 01:17:24,348 --> 01:17:26,141 You showed her the feeding session. 748 01:17:27,518 --> 01:17:28,477 You disobeyed an order. 749 01:18:18,777 --> 01:18:19,736 Please, don't! 750 01:18:20,654 --> 01:18:21,822 I'll find another way. 751 01:18:23,407 --> 01:18:25,409 In the short term, unlikely. 752 01:18:37,754 --> 01:18:38,630 Open up! 753 01:18:58,942 --> 01:19:01,570 I'm not afraid... 754 01:19:08,035 --> 01:19:08,911 It's me. 755 01:19:15,584 --> 01:19:16,418 It's me. 756 01:19:24,426 --> 01:19:28,263 A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses 757 01:19:30,557 --> 01:19:33,936 From the window, f.rom the wfndow you see 758 01:19:43,487 --> 01:19:45,030 Who's fn 1ove, who's fn fove 759 01:19:51,954 --> 01:19:52,579 A mff1fon 760 01:19:55,332 --> 01:19:57,501 A mff1fon soarfet roses 761 01:20:00,003 --> 01:20:01,838 From the window, f.rom the wfndow... 762 01:20:03,840 --> 01:20:05,217 It adapted. 763 01:20:09,221 --> 01:20:10,472 Now it can hear. 764 01:20:14,434 --> 01:20:17,604 He transformed hfs fife into f.1owers 765 01:20:18,480 --> 01:20:19,356 For you 766 01:20:25,529 --> 01:20:29,866 Who's fn 1ove, who's fn fove deep1y... 767 01:20:55,976 --> 01:20:56,643 No! 768 01:21:22,627 --> 01:21:25,172 Can Veshnyakov control it? 769 01:21:30,344 --> 01:21:31,136 No. 770 01:21:33,722 --> 01:21:34,556 Not yet. 771 01:21:40,645 --> 01:21:42,314 I need results, Tatiana Yurievna. 772 01:21:44,316 --> 01:21:46,526 You must learn to control him. 773 01:21:47,277 --> 01:21:49,196 That will be difficult without you. 774 01:21:50,197 --> 01:21:52,699 Let's forget our differences 775 01:21:52,699 --> 01:21:55,911 and work together openly. 776 01:21:56,870 --> 01:21:58,330 I take full responsibility. 777 01:21:58,997 --> 01:22:01,208 You can say that I forced you. 778 01:22:03,377 --> 01:22:05,754 If things go well, we'll have an amazing weapon. 779 01:22:07,422 --> 01:22:08,298 Will you help? 780 01:22:21,395 --> 01:22:22,562 Tatiana Yurievna! 781 01:22:23,647 --> 01:22:25,857 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 782 01:22:31,238 --> 01:22:32,572 He was in the early stages of cancer. 783 01:22:33,323 --> 01:22:36,034 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 784 01:22:36,952 --> 01:22:39,955 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 785 01:22:40,747 --> 01:22:44,209 His body suppressed high concentrations of cortisol. 786 01:22:44,418 --> 01:22:47,587 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 787 01:22:49,923 --> 01:22:50,715 Come here. 788 01:22:55,429 --> 01:22:57,097 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 789 01:22:57,722 --> 01:23:00,517 [Latin] And some strong sedative. 790 01:23:00,851 --> 01:23:02,853 [Latin] At 2 AM. By the medical unit. 791 01:23:04,771 --> 01:23:05,897 Trilostane? 792 01:23:06,273 --> 01:23:08,191 [ Latin] Tonight. We will attempt an escape. With you. 793 01:23:13,697 --> 01:23:14,739 [Latin] Not me. 794 01:23:15,699 --> 01:23:17,451 Be a man, after all. 795 01:23:17,826 --> 01:23:19,119 You're a scientist, not any old doctor. 796 01:23:20,412 --> 01:23:21,371 Look here. 797 01:23:22,289 --> 01:23:23,290 See the tongue? 798 01:23:25,542 --> 01:23:26,626 Don't be afraid, Comrade Rigel. 799 01:23:27,169 --> 01:23:28,128 [Latin] Help us. 800 01:23:46,480 --> 01:23:49,733 If you escape, say he made me do it. 801 01:23:52,110 --> 01:23:54,488 Or if you don't, that I didn't know. 802 01:23:57,949 --> 01:23:59,784 Thank you, colleague. You helped me a lot. 803 01:24:06,791 --> 01:24:08,543 Are you allergic to Buspironum? 804 01:24:08,960 --> 01:24:10,086 Me? I don't think so... 805 01:24:11,046 --> 01:24:12,631 You... What... 806 01:24:13,340 --> 01:24:14,174 What are you doing? 807 01:24:19,095 --> 01:24:20,805 Make up your mind, Comrade Rigel. 808 01:24:20,805 --> 01:24:22,140 You didn't know or you were forced? 809 01:24:31,816 --> 01:24:32,943 Watch the door. 810 01:24:44,079 --> 01:24:45,080 We have little time, 811 01:24:45,580 --> 01:24:46,706 so listen carefully. 812 01:24:47,207 --> 01:24:48,708 No review board is coming here. 813 01:24:49,209 --> 01:24:51,336 Semiradov will do anything to keep that creature here. 814 01:24:52,963 --> 01:24:54,506 I know how to separate you. 815 01:24:54,798 --> 01:24:56,216 Why did you enter the enclosure? 816 01:24:56,758 --> 01:24:57,926 I could have killed you. 817 01:24:58,635 --> 01:25:01,137 But you didn't. You like me too. 818 01:25:03,848 --> 01:25:05,058 This is a mix of hormones. 819 01:25:05,559 --> 01:25:08,645 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 820 01:25:10,480 --> 01:25:12,816 The injection will force the creature to exit you. 821 01:25:13,275 --> 01:25:14,985 Without you, it can live no more than an hour. 822 01:25:15,318 --> 01:25:17,779 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 823 01:25:20,031 --> 01:25:21,199 And if you are wrong? 824 01:25:22,492 --> 01:25:24,035 If it's already acclimatized? 825 01:25:25,328 --> 01:25:26,580 We'll be letting it go free! 826 01:25:28,123 --> 01:25:29,958 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 827 01:25:30,375 --> 01:25:33,086 Where there aren't any people. It's weaker in the sunlight. 828 01:25:36,131 --> 01:25:36,923 No. 829 01:25:41,761 --> 01:25:42,554 No. 830 01:25:48,977 --> 01:25:50,437 We just need to make it to a real hospital. 831 01:25:52,814 --> 01:25:53,982 I'll be able to think of something. 832 01:25:54,691 --> 01:25:55,859 I'll find a way out of this. 833 01:25:58,069 --> 01:25:59,029 Why? 834 01:26:01,865 --> 01:26:02,991 Tatiana, you don't understand. 835 01:26:04,117 --> 01:26:05,869 I don't need to be taken anywhere. 836 01:26:07,078 --> 01:26:08,788 The creature doesn't harm me at all. 837 01:26:09,664 --> 01:26:10,874 On the contrary, it saved my life. 838 01:26:11,958 --> 01:26:12,917 You don't believe that. 839 01:26:17,547 --> 01:26:18,340 Leave already! 840 01:26:24,721 --> 01:26:25,555 I'm not afraid of them! 841 01:26:26,222 --> 01:26:28,767 Be afraid of me! It chose me! 842 01:26:29,267 --> 01:26:30,060 It is not you. 843 01:26:40,779 --> 01:26:41,738 It's me! 844 01:26:45,241 --> 01:26:46,451 It's my punishment! 845 01:26:48,161 --> 01:26:49,245 I abandoned my son. 846 01:26:50,997 --> 01:26:52,499 I chose space instead. 847 01:26:54,542 --> 01:26:55,752 I deserve this, you understand? 848 01:26:57,837 --> 01:26:58,672 That's all. Go! 849 01:27:01,466 --> 01:27:02,342 Lyosha! 850 01:27:05,220 --> 01:27:06,012 What? 851 01:27:07,263 --> 01:27:08,264 His name is Lyosha. 852 01:27:11,810 --> 01:27:13,353 Aleksei Konstantinovich Romanov. 853 01:27:20,151 --> 01:27:21,486 He'll be seven next week. 854 01:27:49,097 --> 01:27:50,181 There's a car by the enclosure. 855 01:27:51,057 --> 01:27:52,475 They'll kill you here. Come with us. 856 01:27:53,309 --> 01:27:56,563 Don't worry. I'm a highly adaptive 857 01:27:57,939 --> 01:27:59,315 and hardy specimen. 858 01:28:05,113 --> 01:28:05,989 Thank you. 859 01:28:44,360 --> 01:28:46,112 This is Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 860 01:28:47,280 --> 01:28:49,741 Please, connect me to the operative on duty. 861 01:28:49,741 --> 01:28:51,618 I have very important information. 862 01:28:54,329 --> 01:28:55,705 -What is it? -They're in the enclosure. 863 01:28:56,498 --> 01:28:57,957 Veshnyakov and Dr. Klimova. 864 01:29:00,960 --> 01:29:02,504 Send the response team. 865 01:29:02,504 --> 01:29:05,298 Do not shoot Veshnyakov. Terminate her. 866 01:29:14,098 --> 01:29:15,016 Stop! 867 01:29:18,812 --> 01:29:21,064 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 868 01:29:23,399 --> 01:29:25,860 Drop your weapons and no one will get hurt! 869 01:29:29,656 --> 01:29:30,907 -Don't shoot! -Fire! 870 01:29:33,326 --> 01:29:37,080 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 871 01:29:46,422 --> 01:29:48,258 But those people were killed outright. 872 01:29:48,258 --> 01:29:50,885 For now, there are seven victims from the convicts. 873 01:30:01,145 --> 01:30:02,397 Did you have enough time? 874 01:30:03,690 --> 01:30:05,316 Did you manage to call them? 875 01:30:10,864 --> 01:30:12,824 You're no hero, Yan! 876 01:30:13,992 --> 01:30:15,118 I could tell immediately. 877 01:30:15,118 --> 01:30:17,245 You have no resemblance to them. 878 01:30:18,079 --> 01:30:19,455 But you'll have an honorable death. 879 01:30:19,455 --> 01:30:21,165 Out of respect for your scientific endeavors. 880 01:30:38,182 --> 01:30:38,975 The syringe! 881 01:30:40,226 --> 01:30:41,019 No. 882 01:30:41,853 --> 01:30:43,104 -Not yet. -The syringe. 883 01:30:54,574 --> 01:30:55,325 Come on! 884 01:30:56,910 --> 01:30:57,702 Faster! 885 01:32:04,268 --> 01:32:05,353 Run! 886 01:32:07,397 --> 01:32:08,815 Fire! 887 01:32:46,978 --> 01:32:50,314 If. you ffnd the fugftfves, take a1f possib1e measures to detafn them. 888 01:32:56,070 --> 01:32:57,530 -Pull over! -Get out of here! 889 01:33:07,874 --> 01:33:08,750 As you were! 890 01:34:53,855 --> 01:34:54,814 Kostya! 891 01:34:57,775 --> 01:34:58,568 Sorry! 892 01:34:59,443 --> 01:35:00,236 What are you doing? 893 01:35:01,362 --> 01:35:02,822 Your condition worsened! 894 01:35:03,197 --> 01:35:04,282 You won't survive without it. 895 01:35:04,907 --> 01:35:06,075 We can still leave... 896 01:35:06,868 --> 01:35:07,660 We can do it! 897 01:36:30,368 --> 01:36:32,662 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 898 01:36:34,497 --> 01:36:35,623 I was mistaken. 899 01:36:40,336 --> 01:36:41,504 They can't be separated. 900 01:36:47,802 --> 01:36:49,303 They have become fully symbiotic. 901 01:36:50,846 --> 01:36:52,139 They'll die without each other. 902 01:36:53,015 --> 01:36:55,184 Well, no matter. 903 01:36:56,060 --> 01:36:57,270 Everyone makes mistakes. 904 01:37:04,568 --> 01:37:07,113 We won't let them die, right? 905 01:37:15,246 --> 01:37:17,540 Do you know what your problem is? 906 01:37:18,374 --> 01:37:21,335 You try to save everyone! 907 01:37:22,753 --> 01:37:23,629 But that's impossible. 908 01:37:26,048 --> 01:37:28,634 You must always choose. 909 01:39:24,875 --> 01:39:25,709 He's gone. 910 01:39:30,506 --> 01:39:31,841 We can separate you. 911 01:39:34,260 --> 01:39:35,261 We'll try in Moscow. 912 01:39:38,472 --> 01:39:39,432 It'll be okay. 913 01:39:40,099 --> 01:39:41,058 I know. 914 01:39:42,852 --> 01:39:43,727 We'll think of something. 915 01:40:00,744 --> 01:40:01,620 I already have. 916 01:41:11,649 --> 01:41:17,321 ROSTOV-ON-DON 917 01:41:44,932 --> 01:41:46,934 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 918 01:41:49,478 --> 01:41:51,897 Why won't you lie calmly? Why this running? 919 01:41:53,774 --> 01:41:55,109 Why on earth do you need those? 920 01:41:55,693 --> 01:41:56,777 Where are you going like that? 921 01:41:59,280 --> 01:42:00,906 Do you have parents? 922 01:42:17,715 --> 01:42:18,632 Go on! 923 01:42:19,550 --> 01:42:21,635 But just play around the complex, okay? 924 01:42:21,635 --> 01:42:23,137 Or they'll take away my award. 925 01:42:49,246 --> 01:42:50,831 Hello! Tatiana Klimova. 926 01:42:51,373 --> 01:42:53,042 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 927 01:43:25,658 --> 01:43:26,825 No problem! 928 01:43:27,451 --> 01:43:28,661 God loves everyone. 929 01:43:29,828 --> 01:43:31,955 I've done this sedentary job twenty years. 930 01:43:32,790 --> 01:43:33,999 And it's fine. 931 01:43:35,709 --> 01:43:37,586 You're going to be alright, little fellow. 932 01:43:40,047 --> 01:43:41,131 I'm not a boy. 933 01:43:41,965 --> 01:43:43,258 My name is Tanya. 934 01:44:14,623 --> 01:44:15,624 So you're Lyosha? 935 01:44:19,712 --> 01:44:20,754 My name is Tanya. 936 01:44:24,091 --> 01:44:25,259 Hi. 937 01:44:49,533 --> 01:44:53,245 SPUTNIK 938 01:44:55,914 --> 01:45:00,252 DIREcTED BY EGOR ABM ENKO 939 01:45:01,879 --> 01:45:06,675 OKSANA AKINSHINA 940 01:45:08,135 --> 01:45:13,390 PYOTR FYODOROV 941 01:45:14,683 --> 01:45:19,938 FYODOR BON DARCHUK 942 01:45:21,356 --> 01:45:26,278 ANTON VASILIEV 943 01:45:27,571 --> 01:45:32,951 PRODUcED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER AN DRYUSHCH ENKO 944 01:45:34,161 --> 01:45:38,832 PRODUcED BY FYODOR BONDARCHUK 945 01:45:40,042 --> 01:45:45,464 PRODUcED BY ILIA STUART, MUD OSMAN N, PAVEL BURIA 946 01:45:46,715 --> 01:45:51,678 PRODUcED BY VYACHESLAV MURUOOV 947 01:45:52,930 --> 01:45:57,893 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHADZE 948 01:45:59,144 --> 01:46:04,149 EXEcUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 949 01:46:05,442 --> 01:46:10,364 DEVELOPM ENT PRODUCER ALINA TYAZH LOVA 950 01:46:11,740 --> 01:46:16,954 WRITTEN BY OLEO MALOVICH KO, AN DREY ZOLOTAREV 951 01:46:18,163 --> 01:46:23,210 DIREcTOR OF PHOTOGPHY MAXIM ZHUKOV 952 01:46:24,545 --> 01:46:29,675 MUSIC BY OLEO KARPACH EV 953 01:46:30,884 --> 01:46:35,931 PRODUcTION DESIGNER MARIA SLAVINA 954 01:46:37,224 --> 01:46:42,229 COSTUME DESIONER ULYANA POLYANSKAYA 955 01:46:43,522 --> 01:46:48,610 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 956 01:46:49,945 --> 01:46:55,033 PRODUcTION MANAOER DENIS POPOV 957 01:46:56,201 --> 01:47:01,290 ASSISTANT DIRECTOR OLEO ROMANOV 958 01:47:02,583 --> 01:47:07,504 FILM PRODUcTION MANAOER MARIA RN EYEVA 959 01:47:08,964 --> 01:47:14,052 STUNT COORDINATOR OLEO CH EMODUROV 960 01:47:15,304 --> 01:47:20,434 POST-PRODUcTION PRODUCER YEKATERINA LEE 961 01:47:21,643 --> 01:47:26,773 EDITED BY ALEXAN DER PUZYREV, EGOR TASEN KO 962 01:47:28,066 --> 01:47:33,071 VFX BY MAIN ROAD POST 963 01:47:34,406 --> 01:47:39,494 SOUND BY FLYSOUND 964 01:47:40,704 --> 01:47:45,876 DI COLORIST AN DREY MESNYAN KIN, C.S.I. 965 01:47:47,085 --> 01:47:52,007 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 966 01:47:53,425 --> 01:47:58,472 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 967 01:47:59,765 --> 01:48:04,811 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 968 01:48:06,104 --> 01:48:11,026 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 969 01:48:12,402 --> 01:48:17,491 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 970 01:48:18,742 --> 01:48:23,830 CFO JULIA DZYADKOVSKAYA 971 01:48:25,040 --> 01:48:30,212 COO VASILIY YUDACH EV 71408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.