Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
MINISTRY OF CULTURE
2
00:00:59,684 --> 00:01:00,852
CINEMA FUND
3
00:01:01,645 --> 00:01:07,484
MINISTRY OF CULTURE - clN EMA FUND
4
00:01:17,035 --> 00:01:21,164
NMG STUDIOS
5
00:01:22,874 --> 00:01:27,837
STS
6
00:01:47,023 --> 00:01:50,569
ORBITA-4 SPAcESHIP
1g83
7
00:01:50,735 --> 00:01:54,906
A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses
8
00:01:56,074 --> 00:02:00,328
From the window, f.rom the wfndow,
f.rom the window you see
9
00:02:02,247 --> 00:02:06,710
A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses
10
00:02:08,378 --> 00:02:12,549
From the window, f.rom the wfndow,
f.rom the window you see
11
00:02:13,800 --> 00:02:15,010
Who's fn 1ove, who's...
12
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
Won't you sing with me?
13
00:02:17,762 --> 00:02:19,431
Or should I inform Mission Control
14
00:02:19,431 --> 00:02:22,350
that the commander's psychological
condition has worsened?
15
00:02:22,350 --> 00:02:24,227
-Go ahead.
-Alright
16
00:02:25,645 --> 00:02:27,897
Then let's sing something you like.
17
00:02:28,857 --> 00:02:31,568
You know, I used to kind of like
that part about the roses...
18
00:02:31,568 --> 00:02:32,402
You see.
19
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
...a couple months ago.
20
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
What's happening, Cheget7
21
00:02:40,952 --> 00:02:43,330
Ready for undocking.
The system is functioning normally.
22
00:02:44,289 --> 00:02:46,625
Pressure: CA 730, BO 730.
23
00:02:46,958 --> 00:02:49,044
Rogerl Everything accordfng to schedufel
24
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
So here's my plan!
25
00:02:52,547 --> 00:02:55,175
When we get out of recovery,
I'm going home.
26
00:02:55,925 --> 00:02:57,969
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes
27
00:02:58,428 --> 00:03:00,639
and go straight down the hallway
to the very end...
28
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
And turn on the hot water.
29
00:03:06,478 --> 00:03:08,938
And then just a tiny bit of the cold.
30
00:03:10,357 --> 00:03:12,651
-Alright!
-And climb into the bath.
31
00:03:13,234 --> 00:03:15,320
And just let some jerk knock on the door!
32
00:03:15,320 --> 00:03:16,946
Just let him knock!
33
00:03:20,533 --> 00:03:21,493
What about you?
34
00:03:22,619 --> 00:03:23,828
I'm going to Rostov.
35
00:03:27,582 --> 00:03:29,584
-What do you have there?
-Business.
36
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
Some dame again?
37
00:03:36,007 --> 00:03:38,218
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".
38
00:03:42,514 --> 00:03:43,556
You can't tell me?
39
00:03:44,224 --> 00:03:47,227
Temperature: 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.
40
00:03:48,687 --> 00:03:49,521
Copy, Chegetl
41
00:03:52,982 --> 00:03:53,983
Latch hooks open.
42
00:03:58,780 --> 00:04:00,657
Controlling the departure
of the TC from its station.
43
00:04:04,828 --> 00:04:06,913
Initiating full disengagement.
44
00:04:11,376 --> 00:04:13,712
We've undocked successfully.
I'm watching the station.
45
00:04:17,465 --> 00:04:18,258
Copyl
46
00:04:21,010 --> 00:04:24,097
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,
47
00:04:24,097 --> 00:04:26,224
dry off with a towel.
48
00:04:27,559 --> 00:04:29,728
I'll put on cologne, of course.
49
00:04:30,979 --> 00:04:32,897
We'll dress up nice, wife on my arm,
50
00:04:33,565 --> 00:04:36,192
and on the 14th we'll head to a concert
51
00:04:36,484 --> 00:04:37,736
at the Zheleznodorozhnik theater.
52
00:04:38,194 --> 00:04:39,028
There, just for me,
53
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
she'll sing :
54
00:04:41,656 --> 00:04:46,161
"A mff1fon, mf1Iion, miffion scarfet..."
55
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
What was that?
56
00:04:49,456 --> 00:04:50,707
I don't know. Maybe the utility module?
57
00:04:53,626 --> 00:04:54,627
I don't see anything.
58
00:04:55,587 --> 00:04:57,255
-We're looking out the windows!
-Yes sir.
59
00:04:59,340 --> 00:05:00,508
Oh, you stinker!
60
00:05:02,552 --> 00:05:05,054
Come on, come on, come on!
61
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
Come on, my dear.
62
00:05:11,144 --> 00:05:12,437
Just a little more.
63
00:05:25,366 --> 00:05:26,451
Well, you don't say!
64
00:05:44,803 --> 00:05:45,595
Kostya!
65
00:06:29,556 --> 00:06:33,184
SOVIET KAZAKHSTAN. 1g83
66
00:08:17,413 --> 00:08:22,710
MOSCOW.
RESEARCH INSTITUTE OF BIN AMS USSR
67
00:08:40,645 --> 00:08:41,562
How much longer?
68
00:08:59,831 --> 00:09:01,249
-Hello.
-Hello.
69
00:09:03,001 --> 00:09:04,252
Okay, colleagues. We may begin.
70
00:09:10,341 --> 00:09:11,843
This is a straightforward matter...
71
00:09:11,843 --> 00:09:13,594
I propose we skip the introductions
72
00:09:13,594 --> 00:09:15,013
-and move directly to the interview.
-Okay.
73
00:09:15,471 --> 00:09:16,514
I hope you don't mind.
74
00:09:16,514 --> 00:09:20,643
The sooner we finish this
unpleasant business the better, right?
75
00:09:22,729 --> 00:09:23,730
I'm not in a hurry.
76
00:09:25,314 --> 00:09:26,482
What's that supposed to mean?
77
00:09:27,358 --> 00:09:29,152
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.
78
00:09:29,694 --> 00:09:31,529
We know your methods.
79
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.
80
00:09:39,871 --> 00:09:42,415
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.
81
00:09:42,415 --> 00:09:45,585
Negligence is failure
to fulfill one's duties.
82
00:09:46,002 --> 00:09:48,504
-I did what was necessary.
-You nearly drowned your patient.
83
00:09:48,504 --> 00:09:50,548
I temporarily cut the oxygen supply
to his lungs.
84
00:09:51,174 --> 00:09:52,592
He was improperly diagnosed.
85
00:09:52,592 --> 00:09:54,302
The standard therapy would not
have succeeded.
86
00:09:54,886 --> 00:09:56,679
You held him underwater
for nearly a minute.
87
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
The boy is seventeen.
88
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
In the last two weeks, his mother has visited
every office in the Health Ministry.
89
00:10:03,269 --> 00:10:04,771
Then deal with his mother.
90
00:10:05,646 --> 00:10:08,357
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.
91
00:10:08,941 --> 00:10:10,276
For now, I blocked them.
92
00:10:10,276 --> 00:10:12,445
They will return
if you can't keep her under control.
93
00:10:13,071 --> 00:10:15,865
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you
94
00:10:15,865 --> 00:10:17,658
so you will have no illusions.
95
00:10:18,868 --> 00:10:20,787
Now, you only have two options.
96
00:10:21,162 --> 00:10:25,124
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal
97
00:10:25,458 --> 00:10:28,795
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.
98
00:10:28,795 --> 00:10:30,588
The conversation will be
very different there.
99
00:10:35,384 --> 00:10:38,137
I did the right thing.
100
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?
101
00:10:59,784 --> 00:11:01,661
I answered all your questions
at the inquiry.
102
00:11:03,287 --> 00:11:05,957
I am not from the Health Ministry.
Quite the contrary.
103
00:11:06,666 --> 00:11:09,877
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.
104
00:11:10,419 --> 00:11:12,755
You, personally?
Or your entire task force?
105
00:11:13,422 --> 00:11:14,549
It's about a patient.
106
00:11:15,424 --> 00:11:18,052
I must ask you to come with me.
107
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
Bring him here
and I'll give you my opinion.
108
00:11:20,638 --> 00:11:23,432
If you can do so within two weeks,
before I am dismissed.
109
00:11:23,850 --> 00:11:25,768
I would be glad to, but it's impossible.
110
00:11:25,768 --> 00:11:28,813
I came to ask the mountain
to go to Mohammed.
111
00:11:29,522 --> 00:11:31,774
Are you asking me?
Or is that an order?
112
00:11:32,150 --> 00:11:33,484
I don't believe in orders.
113
00:11:34,318 --> 00:11:35,570
It's human nature.
114
00:11:35,570 --> 00:11:39,782
Orders are not effective
for highly intelligent people.
115
00:11:40,158 --> 00:11:42,660
Interesting. Isn't that anti-Soviet?
116
00:11:42,660 --> 00:11:45,830
Possibly. I'm not a politician.
You could say we are colleagues.
117
00:11:46,539 --> 00:11:48,708
I run something like a research institute.
118
00:11:50,334 --> 00:11:53,171
I'm also interested in neuropsychiatry.
119
00:11:54,422 --> 00:11:57,091
I think you will find this case
very interesting.
120
00:11:58,134 --> 00:11:59,969
Otherwise, I will bring you back.
121
00:12:00,720 --> 00:12:04,307
Oh, and I will take care
of the review board.
122
00:12:05,308 --> 00:12:06,475
You have my word as an officer.
123
00:12:20,364 --> 00:12:22,158
How's the weather7
Any orosswind expeoted7
124
00:12:22,366 --> 00:12:24,994
-Nothing serious.
- I know.
125
00:12:25,328 --> 00:12:26,871
Help yourself!
126
00:12:27,496 --> 00:12:30,875
There'll be no fancy cafeteria
once we land.
127
00:12:31,125 --> 00:12:34,170
That's the one thing even I can't change.
128
00:12:35,546 --> 00:12:38,090
I would like to see his medical history,
if it is not classified.
129
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
I'm sorry, but we haven't prepared one.
130
00:12:43,971 --> 00:12:45,640
Would an oral report suffice?
131
00:12:49,727 --> 00:12:52,772
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?
132
00:12:54,440 --> 00:12:55,399
I read about it.
133
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
We had to sanitize the media report.
134
00:12:59,904 --> 00:13:02,573
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.
135
00:13:03,199 --> 00:13:06,244
It appears there was an incident in space.
136
00:13:07,495 --> 00:13:09,580
Our patient is the commanding officer,
137
00:13:09,580 --> 00:13:11,207
Konstantin Veshnyakov.
138
00:13:11,832 --> 00:13:13,542
He is suffering from episodic amnesia.
139
00:13:22,176 --> 00:13:24,971
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?
140
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
Nondisclosure agreement?
141
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
Apart from the amnesia
142
00:13:31,602 --> 00:13:35,273
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.
143
00:13:36,691 --> 00:13:38,776
The Soviet people probably
don't need to know
144
00:13:38,943 --> 00:13:41,153
that their national hero
has lost his mind.
145
00:13:42,905 --> 00:13:44,323
So where is the paper I should sign?
146
00:13:53,791 --> 00:13:57,545
SOVIET KAZAKHSTAN
147
00:14:58,731 --> 00:15:02,777
ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
148
00:15:07,448 --> 00:15:10,659
You have access to g0ele of the facilities.
149
00:15:10,659 --> 00:15:12,620
You can move about freely.
150
00:15:13,120 --> 00:15:16,457
After you receive security clearance,
you may enter the restricted area.
151
00:15:47,363 --> 00:15:48,906
At my count,
152
00:15:53,411 --> 00:15:55,454
with each beat of the metronome
153
00:15:59,583 --> 00:16:03,295
you wiff experience a pfeasant drowsfness.
154
00:16:07,800 --> 00:16:08,968
One...
155
00:16:11,303 --> 00:16:12,555
Two...
156
00:16:15,766 --> 00:16:19,395
You f.eef a pfeasant warmth
spreadfng through your body.
157
00:16:22,148 --> 00:16:23,190
Can they see us?
158
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Three...
159
00:16:28,154 --> 00:16:31,866
Tea7 Cof.fee7
Our staf.f work non-stop, day and nfght.
160
00:16:32,533 --> 00:16:33,659
Four...
161
00:16:36,537 --> 00:16:38,539
-Tea, thank you.
-Ffve...
162
00:16:40,082 --> 00:16:43,085
Everythfng has become hazy.
163
00:16:46,630 --> 00:16:48,257
You are on the spaceshfp.
164
00:16:51,719 --> 00:16:52,845
I'm on the spaceship.
165
00:16:55,347 --> 00:16:56,557
What do you see?
166
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Something...
167
00:17:00,895 --> 00:17:02,021
Something huge,
168
00:17:04,356 --> 00:17:05,566
dark blue...
169
00:17:11,113 --> 00:17:12,615
-A whale...
-No.
170
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
No, once more.
171
00:17:16,869 --> 00:17:21,540
Tell me your name and rank.
172
00:17:24,376 --> 00:17:25,252
Robert.
173
00:17:26,462 --> 00:17:28,380
Duvall... D...
174
00:17:30,090 --> 00:17:31,926
Field marshal Robert D. Duvall.
175
00:17:33,552 --> 00:17:34,595
Is that a )oke?
176
00:17:42,144 --> 00:17:43,395
Doctor, did I doze off?
177
00:17:45,439 --> 00:17:46,941
Konstantin Sergeyevich...
178
00:17:48,734 --> 00:17:52,321
We can't make progress
if you won't help me.
179
00:18:01,080 --> 00:18:04,083
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong
180
00:18:05,334 --> 00:18:06,710
are sent into space.
181
00:18:07,920 --> 00:18:09,547
Unfortunately, I cannot be hypnotized.
182
00:18:11,215 --> 00:18:12,174
This is sabotage.
183
00:18:15,719 --> 00:18:17,012
I will report you.
184
00:18:21,725 --> 00:18:25,813
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.
185
00:18:26,063 --> 00:18:26,981
Pleased to meet you.
186
00:18:28,524 --> 00:18:29,900
There's nothing to be pleased about!
187
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
The situation is despicable.
188
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Comrade Cofone1t
189
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
What happened to Averchenko7 Is he affve7
190
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
If I'm gui1ty, give me a trfaf.
Otherwise, fet me go.
191
00:18:52,840 --> 00:18:53,924
Do you hear me7
192
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
I'm going on a hunger strikel Understand7
193
00:18:58,053 --> 00:18:59,179
What do you need from me?
194
00:19:00,139 --> 00:19:01,515
To begin with,
195
00:19:02,891 --> 00:19:06,020
I would like to know your opinion
of his condition.
196
00:19:23,537 --> 00:19:24,580
Look at this!
197
00:19:25,581 --> 00:19:28,250
Well, isn't this something new!
Did Semiradov bring in reinforcements?
198
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
I'm Tatiana Yurievna. Oood evening.
199
00:19:32,129 --> 00:19:33,213
The evening certainly is good!
200
00:19:35,007 --> 00:19:36,050
Comrade colonel!
201
00:19:37,217 --> 00:19:38,177
Finally!
202
00:19:39,178 --> 00:19:41,680
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.
203
00:19:47,978 --> 00:19:48,812
Would you like tea?
204
00:19:50,814 --> 00:19:51,982
Thank you!
205
00:20:12,586 --> 00:20:13,837
I haven't seen you before.
206
00:20:14,588 --> 00:20:17,800
I )ust arrived.
I was asked to assess your condition.
207
00:20:22,805 --> 00:20:23,806
Is that your toy?
208
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
Yes. Mine.
I play with it from time to time.
209
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.
210
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
You take personal possessions with you.
211
00:20:38,696 --> 00:20:39,738
Can you tell me what happened?
212
00:20:40,114 --> 00:20:40,906
Again?
213
00:20:44,243 --> 00:20:46,453
First, I prepared for spaceflight,
and then we launched.
214
00:20:46,453 --> 00:20:47,705
I completed my assignment,
215
00:20:48,831 --> 00:20:50,082
and initiated the landing procedure.
216
00:20:50,708 --> 00:20:52,501
After that, I can't remember anything.
I ended up here.
217
00:20:54,253 --> 00:20:57,214
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?
218
00:20:57,965 --> 00:20:59,550
Not yet, but I certainly will.
219
00:21:02,386 --> 00:21:03,429
Tatiana Yurievna.
220
00:21:04,304 --> 00:21:05,431
Forgive me if I'm wrong.
221
00:21:06,598 --> 00:21:08,142
You don't make the decisions here.
222
00:21:12,020 --> 00:21:12,938
No, I don't.
223
00:21:13,689 --> 00:21:15,274
And you can't discharge me.
224
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
No, but I could possibly help you.
225
00:21:23,115 --> 00:21:25,909
That's right. I'll even tell you how.
226
00:21:27,119 --> 00:21:30,080
Call my mother in Moscow
when you finish here.
227
00:21:30,706 --> 00:21:35,210
360-73-44. Lidia Sergeyevna.
228
00:21:36,336 --> 00:21:39,339
When you call,
tell her you've seen me and I'm fine.
229
00:21:40,340 --> 00:21:41,383
She'll be worried.
230
00:21:48,724 --> 00:21:49,767
Okay, then.
231
00:21:51,310 --> 00:21:52,728
You should )ust go home.
232
00:21:54,313 --> 00:21:55,564
I feel fine.
233
00:21:56,231 --> 00:21:57,524
A cosmonaut's health is always good.
234
00:21:58,400 --> 00:22:01,069
Don't worry about me. I managed fine
in space and I'll manage here too.
235
00:22:11,872 --> 00:22:12,831
May I?
236
00:22:17,044 --> 00:22:18,420
It was nice meeting you.
237
00:22:29,056 --> 00:22:30,641
Are you going to examine him or not?
238
00:22:31,225 --> 00:22:32,226
I already did.
239
00:22:33,685 --> 00:22:35,521
He has PTSD.
240
00:22:36,104 --> 00:22:38,190
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.
241
00:22:38,190 --> 00:22:41,235
His sensory receptors or peripheral
nervous system may be damaged.
242
00:22:41,985 --> 00:22:46,156
But considering you have kept him
prisoner here,
243
00:22:47,115 --> 00:22:48,325
it's to be expected.
244
00:22:48,700 --> 00:22:51,787
If it were to be expected,
we wouldn't have put him in isolation.
245
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
Well, everyone plays their own games.
Is that all?
246
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
You promised that I could leave.
247
00:22:57,000 --> 00:22:59,127
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.
248
00:22:59,962 --> 00:23:00,963
Of course.
249
00:23:01,380 --> 00:23:02,881
A helicopter leaves in the morning.
250
00:23:02,881 --> 00:23:04,675
Show Tatiana Yurievna to her room.
251
00:23:16,562 --> 00:23:18,814
The institute cafeteria offers
three meals a day.
252
00:23:19,940 --> 00:23:22,109
Good to know. But unnecessary.
I'm only here for one night.
253
00:23:22,109 --> 00:23:24,987
Comrade Semiradov must
authorize your departure.
254
00:23:24,987 --> 00:23:27,739
-You don't have an exit pass yet.
-There will be one tomorrow.
255
00:23:31,785 --> 00:23:32,786
Who are they?
256
00:23:33,203 --> 00:23:35,497
They are inmates.
257
00:23:36,373 --> 00:23:37,833
Brought in to do hard labor.
258
00:23:41,378 --> 00:23:43,672
Room 108. At the end of the hall.
259
00:23:44,381 --> 00:23:46,216
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.
260
00:23:46,675 --> 00:23:47,759
You are the only one here.
261
00:24:19,666 --> 00:24:20,918
How oan I hefp you7
262
00:24:20,918 --> 00:24:23,629
-I'd like to place a call to Moscow.
- We can only p1ace 1oca1 caffs on base.
263
00:24:23,795 --> 00:24:25,589
On1y Comrade Semiradov has
aooess to an outside ffne.
264
00:24:26,423 --> 00:24:27,674
I see. Thank you.
265
00:26:04,980 --> 00:26:05,981
Thank you.
266
00:26:21,913 --> 00:26:23,206
Please, go.
267
00:26:41,308 --> 00:26:43,268
You're still awake. Excellent!
268
00:27:01,286 --> 00:27:03,413
-Has it been long since you had dinner?
-I'm not hungry.
269
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
When was the last time you ate?
270
00:27:06,666 --> 00:27:08,210
I don't remember. About 4 hours ago.
271
00:28:58,695 --> 00:29:01,198
Would you like to see it up close?
272
00:30:37,502 --> 00:30:38,545
What is it?
273
00:30:40,130 --> 00:30:41,381
I don't know.
274
00:30:42,215 --> 00:30:44,050
But it's clearly not terrestrial.
275
00:30:44,592 --> 00:30:48,096
-It lives in Veshnyakov?
-Yes, but Veshnyakov's better than ever.
276
00:30:49,806 --> 00:30:54,853
The creature enters and exits
without harming its carrier.
277
00:30:56,646 --> 00:30:58,523
-But what does he think?
-He doesn't have any idea.
278
00:30:58,982 --> 00:30:59,774
What?
279
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
Try to understand. We don't know
what exactly happened in space.
280
00:31:03,403 --> 00:31:07,782
We sent two into orbit,
yet three returned to Earth.
281
00:31:10,869 --> 00:31:12,037
Where is the other cosmonaut?
282
00:31:14,205 --> 00:31:15,081
He died.
283
00:31:16,166 --> 00:31:17,250
How?
284
00:31:19,461 --> 00:31:20,378
Like a hero.
285
00:31:24,090 --> 00:31:25,925
I promised you this would interest you.
286
00:31:29,179 --> 00:31:33,058
My mission is to find out what happened.
Yours...
287
00:31:33,558 --> 00:31:37,312
...is to find a way
to separate parasite and host.
288
00:31:38,229 --> 00:31:42,692
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.
289
00:31:44,277 --> 00:31:46,571
Why did you entrust me with this task?
290
00:31:47,072 --> 00:31:50,241
I've never worked with your office,
with classified material... Why me?
291
00:31:51,743 --> 00:31:52,827
Because of the boy
292
00:31:54,287 --> 00:31:55,789
you almost drowned.
293
00:31:57,332 --> 00:31:58,917
You sought someone
who is ready to take risks?
294
00:32:01,211 --> 00:32:03,338
Listen, I have no interest in the process.
295
00:32:04,255 --> 00:32:06,383
Tatiana Yurievna, I need results.
296
00:32:07,300 --> 00:32:09,803
I found out you saved him.
297
00:32:10,011 --> 00:32:12,055
The only one who stepped up and saved him.
298
00:32:14,432 --> 00:32:15,225
Please.
299
00:32:17,060 --> 00:32:18,520
Do it again.
300
00:32:21,606 --> 00:32:23,483
I need a professional
301
00:32:24,484 --> 00:32:26,027
who can save a hero.
302
00:32:32,659 --> 00:32:34,744
I need to see all the videotapes
of the creature
303
00:32:35,286 --> 00:32:37,288
and Veshnyakov's testimony on the landing.
304
00:32:38,832 --> 00:32:42,502
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.
305
00:32:55,348 --> 00:32:58,601
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.
306
00:32:59,811 --> 00:33:03,356
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.
307
00:33:04,315 --> 00:33:06,734
We had to bring him here
for safety reasons.
308
00:33:07,444 --> 00:33:10,572
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.
309
00:33:10,947 --> 00:33:14,159
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.
310
00:33:14,159 --> 00:33:16,286
We tried to remove it.
311
00:33:16,286 --> 00:33:19,164
But without it,
Veshnyakov's vital signs deteriorate.
312
00:33:20,039 --> 00:33:23,418
For it, he's kind of a spacesuit
against a hostile world.
313
00:33:25,044 --> 00:33:28,506
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.
314
00:33:28,965 --> 00:33:32,802
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.
315
00:33:34,095 --> 00:33:38,266
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.
316
00:33:38,266 --> 00:33:40,393
It fits in his esophagus and stomach,
317
00:33:40,393 --> 00:33:43,438
increasing the diameter
of the cavities by 30ele.
318
00:33:44,439 --> 00:33:46,065
When it exits,
319
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
it exudes a toxin that relaxes
320
00:33:48,443 --> 00:33:50,195
Veshnyakov's muscles and knocks him out.
321
00:33:52,405 --> 00:33:57,202
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.
322
00:33:57,535 --> 00:34:00,038
Then, it coils up and returns.
323
00:34:01,915 --> 00:34:04,792
The length and diameter
of its head constantly changes.
324
00:34:05,210 --> 00:34:07,795
For now, it resides outside of Veshnyakov
325
00:34:07,795 --> 00:34:09,506
for about 1 hour and 40 to 50 minutes.
326
00:34:11,424 --> 00:34:14,928
It exits consistently between
2:40 to 3: 10 at night.
327
00:34:18,681 --> 00:34:21,392
PASITE OR SYMBIOTE?
328
00:34:22,810 --> 00:34:24,646
That's enough, Konstantin Sergeyevich!
329
00:34:25,688 --> 00:34:26,564
I can do more.
330
00:34:27,482 --> 00:34:30,902
After your injury,
you should take it easy.
331
00:34:32,445 --> 00:34:36,908
Although, the speed of your recovery
has been phenomenal.
332
00:34:40,245 --> 00:34:42,497
-How do you feel generally?
-Fine.
333
00:34:43,957 --> 00:34:45,959
I have a tickle in my throat.
I probably caught a cold.
334
00:34:47,126 --> 00:34:49,003
If it continues to bother you, tell Rigel.
335
00:34:49,921 --> 00:34:50,964
Okay. See you tomorrow.
336
00:34:53,591 --> 00:34:56,261
Tired out, guys? Oo home!
337
00:35:39,262 --> 00:35:41,931
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov's son?
338
00:35:41,931 --> 00:35:45,268
If I'm not mistaken, they lived in Rostov
when the boy's mother died?
339
00:35:46,769 --> 00:35:48,229
Is that the only thing you want
to know right now?
340
00:35:49,480 --> 00:35:51,524
Yesterday, did you see
what we're dealing with?
341
00:35:52,442 --> 00:35:53,735
What does it feed on?
342
00:35:57,655 --> 00:35:59,115
The same as what Veshnyakov eats.
343
00:36:01,326 --> 00:36:02,952
Yan Leonidovich, let's be clear.
344
00:36:03,328 --> 00:36:04,996
I'm not after your )ob.
345
00:36:05,330 --> 00:36:06,998
Or your Nobel Prize.
346
00:36:09,792 --> 00:36:13,171
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.
347
00:36:13,671 --> 00:36:17,675
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.
348
00:36:18,885 --> 00:36:20,803
Uh-huh... Alright...
349
00:36:29,145 --> 00:36:30,355
Hello, is this the orphanage?
350
00:36:31,314 --> 00:36:34,233
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.
351
00:36:35,485 --> 00:36:36,402
But not necessarily.
352
00:37:09,727 --> 00:37:10,645
Where are you going?
353
00:37:11,020 --> 00:37:13,856
Into everything ! Oh, this business!
354
00:37:14,941 --> 00:37:17,026
I leave for a minute, and you run wild!
355
00:37:18,611 --> 00:37:21,406
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?
356
00:37:23,658 --> 00:37:25,785
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.
357
00:37:27,370 --> 00:37:28,413
March to your room!
358
00:37:36,838 --> 00:37:39,632
Frfends, I beffeve oaravans of rookets
359
00:37:40,675 --> 00:37:45,054
Wfff raoe us f.orth from start to star...
360
00:37:48,182 --> 00:37:49,392
Don't you like my singing?
361
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
I'm sorry, it's for them.
362
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
You know,
363
00:38:00,737 --> 00:38:03,906
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.
364
00:38:05,408 --> 00:38:07,285
In space, we sing other songs.
365
00:38:07,744 --> 00:38:08,661
Which ones, for example?
366
00:38:09,328 --> 00:38:10,204
Any old nonsense.
367
00:38:11,289 --> 00:38:12,457
The melody is the important thing.
368
00:38:14,000 --> 00:38:17,670
A miffion, mi1ffon,
mfflion soar1et roses...
369
00:38:20,840 --> 00:38:23,342
You're drawn to me, right? Admit it.
370
00:38:25,803 --> 00:38:28,389
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?
371
00:38:29,557 --> 00:38:32,435
The people who brought me here
think you have lost your mind.
372
00:38:33,519 --> 00:38:34,812
What do you mean?
373
00:38:35,813 --> 00:38:37,607
They think you killed
the spaceship co-pilot.
374
00:38:40,151 --> 00:38:41,152
What is she doing?
375
00:38:45,156 --> 00:38:47,200
During landing, an event occurred in space
376
00:38:47,200 --> 00:38:49,869
that led to the death of Averchenko.
377
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
Or, perhaps you killed him.
378
00:38:54,123 --> 00:38:56,918
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane
379
00:38:56,918 --> 00:38:58,878
go free into society.
380
00:39:01,047 --> 00:39:01,839
Perfect.
381
00:39:02,799 --> 00:39:06,844
So, it seems I'm a murderer and insane.
382
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
Surely you know
not all crazy people look crazy.
383
00:39:10,014 --> 00:39:13,434
Listen, doctor!
You're a sensible person.
384
00:39:13,893 --> 00:39:15,436
I prepared for this flight for years.
385
00:39:15,812 --> 00:39:17,605
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.
386
00:39:18,648 --> 00:39:22,318
And that's why they put me
behind armored glass.
387
00:39:24,278 --> 00:39:26,030
Can you tell me why
they're holding me here?
388
00:39:27,573 --> 00:39:28,950
Can anyone explain?
389
00:39:30,076 --> 00:39:31,244
I'm not a spy
390
00:39:31,869 --> 00:39:33,496
-or a wild animal!
-But who are you?
391
00:39:33,496 --> 00:39:34,413
What do you mean?
392
00:39:34,789 --> 00:39:38,167
Well, Konstantin Sergeyevich Veshnyakov...
Who are you?
393
00:39:38,793 --> 00:39:42,046
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.
394
00:39:43,840 --> 00:39:44,882
I could never understand.
395
00:39:45,341 --> 00:39:47,134
A grenade attack on a tank is one thing,
396
00:39:47,134 --> 00:39:49,929
but you sat in a tin can
397
00:39:49,929 --> 00:39:51,973
at the expense of the government
for a few weeks.
398
00:39:52,890 --> 00:39:53,933
What's heroic about that?
399
00:39:54,892 --> 00:39:56,018
What are you saying?
400
00:39:56,018 --> 00:39:57,186
By the way, about your file...
401
00:39:57,854 --> 00:39:59,605
Why did you abandon your son?
402
00:40:02,191 --> 00:40:03,192
Let's be clear.
403
00:40:04,986 --> 00:40:06,821
You never married
the mother of your child.
404
00:40:08,155 --> 00:40:10,366
After her death,
you could have adopted him.
405
00:40:10,908 --> 00:40:14,203
But you wanted
to be a part of a space crew!
406
00:40:15,246 --> 00:40:19,250
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.
407
00:40:20,084 --> 00:40:22,295
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.
408
00:40:22,670 --> 00:40:23,588
Am I right?
409
00:40:25,715 --> 00:40:27,174
I also grew up without a father, so what?
410
00:40:28,634 --> 00:40:29,886
Did it prevent me from becoming a hero?
411
00:40:30,761 --> 00:40:32,305
Heroes don't abandon their children.
412
00:40:41,939 --> 00:40:45,109
You know what, Tatiana Yurievna?
413
00:40:46,694 --> 00:40:48,779
I like your pretty face.
414
00:40:50,197 --> 00:40:52,241
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.
415
00:40:53,159 --> 00:40:54,493
Thank you, the session is over.
416
00:41:08,090 --> 00:41:09,216
Have you lost your mind?
417
00:41:09,216 --> 00:41:11,260
What the hell were you saying in there?
Who gave you the right?
418
00:41:11,260 --> 00:41:13,471
Test his endocrine profile. Do it now.
419
00:41:14,180 --> 00:41:15,097
Do it!
420
00:41:15,097 --> 00:41:17,642
Yesterday, I thought
his reactions were a bit too slow.
421
00:41:17,975 --> 00:41:19,852
It could be his hormone levels.
422
00:41:19,852 --> 00:41:23,189
This can be tested
after severe psychological stress.
423
00:41:23,189 --> 00:41:25,358
The glands empty into the bloodstream.
424
00:41:25,775 --> 00:41:27,860
The results of today's tests will show
425
00:41:27,860 --> 00:41:30,029
how and what the creature
inside of him feeds on.
426
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Even if it's like photosynthesis!
427
00:41:31,614 --> 00:41:34,450
This has no relation to our mission.
428
00:41:34,450 --> 00:41:36,369
We need to remove the parasite.
429
00:41:36,577 --> 00:41:37,370
Comrade Semiradov.
430
00:41:37,787 --> 00:41:40,081
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred
431
00:41:40,081 --> 00:41:41,791
to the medical unit during daylight hours
432
00:41:41,791 --> 00:41:44,126
and allow him to associate with civilians.
433
00:41:45,086 --> 00:41:47,088
We should attempt
to recreate his normal life
434
00:41:47,088 --> 00:41:49,632
to obtain a realistic clinical picture.
435
00:41:52,468 --> 00:41:53,844
"Please order! "
436
00:42:20,830 --> 00:42:21,747
What is this?
437
00:42:22,665 --> 00:42:24,083
A reward for good behavior?
438
00:43:29,482 --> 00:43:31,692
We wanted to hefp you...
439
00:43:32,526 --> 00:43:35,988
The Cuban representatives conf.irmed
the meeting took p1ace as antfcipated.
440
00:43:35,988 --> 00:43:38,783
They expressed thefr gratftude
to Seoretary General of the CPSU,
441
00:43:38,783 --> 00:43:41,744
Chafrman of the Presfdfum
of the Supreme Counci1 of the USSR,
442
00:43:41,744 --> 00:43:46,707
Yuri Andropov and the entire Soviet
nation for thefr hospita1ity.
443
00:43:46,999 --> 00:43:51,670
The Soviet peopfe were eguaffy as exofted
to wefcome our oosmonauts back from orbit.
444
00:43:52,046 --> 00:43:56,550
At fast, Kirff1 Averohenko and Konstantin
Veshnyakov have 1anded saf.efy.
445
00:43:57,676 --> 00:44:00,304
The heroes are fn a rehabffftatfon center
446
00:44:00,638 --> 00:44:04,975
where they wfff recover
from thefr fong stay fn wefghtfessness.
447
00:44:04,975 --> 00:44:07,937
In approximatefy three weeks,
448
00:44:08,395 --> 00:44:10,523
the wor1d wf11 we1come the heroes home.
449
00:44:11,190 --> 00:44:12,525
In brief...
450
00:44:13,025 --> 00:44:15,611
Af1-Unfon competitions
between the oountry's strongest skaters
451
00:44:15,611 --> 00:44:17,113
ooncfuded fn A1ma-Ata...
452
00:44:25,788 --> 00:44:27,164
What are you doing here?
453
00:44:28,332 --> 00:44:29,708
I owe you an apology.
454
00:44:30,459 --> 00:44:33,838
I intentionally provoked you to measure
your hormone levels under stress.
455
00:44:45,724 --> 00:44:47,268
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.
456
00:44:48,144 --> 00:44:48,978
Goodbye until then.
457
00:44:50,646 --> 00:44:52,022
I didn't know about the child.
458
00:44:53,274 --> 00:44:54,275
She never told me.
459
00:44:57,027 --> 00:44:58,279
A week before the flight,
they called me
460
00:44:59,697 --> 00:45:01,115
from Rostov. She had died.
461
00:45:01,115 --> 00:45:03,117
The little guy has no other relatives.
462
00:45:03,117 --> 00:45:05,995
He's in an orphanage.
They didn't even tell me his name.
463
00:45:08,038 --> 00:45:09,039
I thought,
464
00:45:10,833 --> 00:45:13,335
when I return, I'll go get him. Or...
465
00:45:15,087 --> 00:45:16,422
...maybe I didn't think anything at all.
466
00:45:18,841 --> 00:45:20,176
What would you have done in my place?
467
00:45:21,886 --> 00:45:24,096
I don't know. I don't have children.
468
00:45:31,645 --> 00:45:33,314
Tatiana, tell me why you're here.
469
00:45:35,441 --> 00:45:36,942
Not to cure me of amnesia.
470
00:45:38,569 --> 00:45:39,778
What do they want from me?
471
00:45:44,450 --> 00:45:45,951
You can't say or won't?
472
00:45:47,912 --> 00:45:48,746
I can't.
473
00:45:51,999 --> 00:45:53,792
But I'll do all I can to help you.
474
00:45:57,588 --> 00:45:58,964
Do you think you can help me?
475
00:46:26,200 --> 00:46:27,534
Try movfng ofoser.
476
00:46:29,161 --> 00:46:31,622
Try not to say anything
while I'm working.
477
00:46:32,873 --> 00:46:36,293
Don't worry. We afready oonf.irmed
ft has no audftory reoeptors.
478
00:46:37,294 --> 00:46:38,295
But I do.
479
00:47:13,914 --> 00:47:14,915
What are you doing?
480
00:48:21,190 --> 00:48:23,108
Tatiana Yurfevna, what are you doing7
481
00:48:24,735 --> 00:48:26,195
Is this thing even working?
482
00:48:28,072 --> 00:48:30,699
-Tatiana Yurfevna, what are you doing7
-Can you wait a minutel
483
00:48:55,933 --> 00:48:58,685
-Well, then. If you're finished...
-Raise the gfass.
484
00:49:00,479 --> 00:49:01,313
What?
485
00:49:02,314 --> 00:49:03,440
Raise it!
486
00:49:11,031 --> 00:49:11,824
Are you certain?
487
00:49:13,325 --> 00:49:14,118
Yes.
488
00:49:14,660 --> 00:49:15,911
No! It's too...
489
00:49:18,330 --> 00:49:19,498
Then put on a protective suit.
490
00:51:27,084 --> 00:51:27,960
Get her out of there!
491
00:52:49,458 --> 00:52:51,710
We have a shortage
of flower shops around here.
492
00:52:52,169 --> 00:52:54,588
I picked what I could.
493
00:52:55,088 --> 00:52:57,424
-How do you feel?
-I'm fine. Thank you!
494
00:52:59,259 --> 00:53:01,011
You are truly a brave lady.
495
00:53:01,887 --> 00:53:04,598
Now, at least we know what not to do.
496
00:53:06,266 --> 00:53:08,018
Veshnyakov isn't fully unconscious.
497
00:53:08,977 --> 00:53:09,770
I see...
498
00:53:10,395 --> 00:53:12,439
Can you be more specific?
499
00:53:13,774 --> 00:53:15,150
That toy reminds him
500
00:53:15,525 --> 00:53:17,986
of the guilt he feels towards his son.
501
00:53:18,654 --> 00:53:20,697
Do you mean the creature
502
00:53:20,697 --> 00:53:24,284
reacted to the toy
because it means a lot to Veshnyakov?
503
00:53:24,868 --> 00:53:27,621
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.
504
00:53:27,913 --> 00:53:29,206
They share the same conscious mind.
505
00:53:30,082 --> 00:53:34,002
The creature partially blunts
his memories and social skills.
506
00:53:34,419 --> 00:53:36,838
Every night it spends
a few more minutes longer
507
00:53:36,838 --> 00:53:38,298
outside Veshnyakov's body.
508
00:53:38,632 --> 00:53:41,426
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.
509
00:53:41,426 --> 00:53:42,552
We have to do something.
510
00:53:42,969 --> 00:53:44,429
We need more resources.
511
00:53:44,429 --> 00:53:45,931
He must be taken to Moscow.
512
00:53:45,931 --> 00:53:46,848
To Moscow?
513
00:53:47,933 --> 00:53:51,937
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?
514
00:53:53,313 --> 00:53:55,440
We know nothing about this creature:
515
00:53:56,650 --> 00:53:59,152
whether it's a grown specimen
516
00:53:59,152 --> 00:54:00,987
or a nymph that might grow
517
00:54:01,405 --> 00:54:05,117
into something that dwarfs us.
518
00:54:05,951 --> 00:54:07,911
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,
519
00:54:07,911 --> 00:54:09,913
if it becomes uncontrollable.
520
00:54:10,247 --> 00:54:12,040
We are risking the life of a human being.
521
00:54:12,040 --> 00:54:13,750
A cosmonaut.
A hero of the Soviet Union.
522
00:54:13,750 --> 00:54:14,960
A hero
523
00:54:15,544 --> 00:54:17,045
is prepared for anything.
524
00:54:18,213 --> 00:54:20,298
Including self-sacrifice.
525
00:54:20,298 --> 00:54:24,052
Every day I send fake reports
on our accomplishments
526
00:54:24,052 --> 00:54:25,053
to Moscow.
527
00:54:25,637 --> 00:54:26,680
What he eats.
528
00:54:27,180 --> 00:54:30,225
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.
529
00:54:31,101 --> 00:54:34,855
To avoid the order to destroy him.
530
00:54:35,939 --> 00:54:37,941
I should be court-martialed already.
531
00:54:40,610 --> 00:54:43,488
I hoped you were also ready
to do anything.
532
00:54:53,749 --> 00:54:54,750
May I?
533
00:55:18,523 --> 00:55:20,275
-Yan Leonidovich!
-What?
534
00:55:21,067 --> 00:55:22,110
Doesn't this alarm you?
535
00:55:27,199 --> 00:55:28,492
Maybe there's been a technical mistake?
536
00:55:31,620 --> 00:55:33,914
Veshnyakov's hormone levels
537
00:55:33,914 --> 00:55:36,208
are radically different
at morning and night.
538
00:55:36,708 --> 00:55:38,627
At night he appears to get much worse.
539
00:55:39,294 --> 00:55:41,463
I keep wondering,
when does he get that boost?
540
00:55:44,216 --> 00:55:46,384
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.
541
00:55:47,427 --> 00:55:49,429
Do your work and figure it out.
542
00:55:49,429 --> 00:55:50,555
You edited parts of the videotapes.
543
00:55:52,265 --> 00:55:54,810
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.
544
00:55:55,185 --> 00:55:56,812
What are you feeding it? Pigs?
545
00:55:58,063 --> 00:55:59,397
If I'm leading an investigation,
546
00:55:59,397 --> 00:56:01,024
why is everything hidden from me?
547
00:56:02,359 --> 00:56:03,652
Isn't that enough for you?
548
00:56:06,696 --> 00:56:07,823
Do you want my advice?
549
00:56:09,366 --> 00:56:11,409
Go back to Moscow while you still can.
550
00:56:11,785 --> 00:56:13,245
Forget what you've seen here.
551
00:56:14,287 --> 00:56:16,081
When the review board comes,
we'll all be reported.
552
00:56:16,081 --> 00:56:17,874
Will you torture him with hypnosis
for the review board?
553
00:56:19,376 --> 00:56:21,920
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.
554
00:56:24,756 --> 00:56:26,466
You won't make any progress without me.
555
00:56:28,093 --> 00:56:30,762
To do so, I need access
to all the information.
556
00:56:34,057 --> 00:56:36,560
There is no need
for Comrade Semiradov to know.
557
00:57:10,635 --> 00:57:11,595
What, are you serious?
558
00:57:34,409 --> 00:57:35,410
Open the gates!
559
00:57:37,245 --> 00:57:38,204
Open the gates!
560
00:58:23,917 --> 00:58:25,126
Don't waste your chance.
561
00:58:25,627 --> 00:58:27,963
The battery lasts
for only about ten minutes.
562
00:58:55,907 --> 00:58:58,910
Where are you taking me? Why am I here?
563
00:59:16,553 --> 00:59:17,470
No!
564
00:59:17,470 --> 00:59:18,221
No!
565
00:59:19,472 --> 00:59:20,473
Don't!
566
00:59:36,906 --> 00:59:37,741
Light!
567
01:01:23,304 --> 01:01:24,472
Stop the camera!
568
01:02:01,134 --> 01:02:02,927
Before he was brought here,
569
01:02:03,803 --> 01:02:05,305
the creature attacked a medic.
570
01:02:05,763 --> 01:02:07,724
You saw the video...
571
01:02:09,017 --> 01:02:11,477
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.
572
01:02:12,478 --> 01:02:15,231
His condition immediately
improved after the murder.
573
01:02:15,773 --> 01:02:17,442
We tried feeding it everything
574
01:02:17,734 --> 01:02:19,194
from lab rats
575
01:02:21,321 --> 01:02:22,572
to pigs.
576
01:02:23,406 --> 01:02:24,199
And then
577
01:02:24,490 --> 01:02:28,953
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.
578
01:02:30,788 --> 01:02:32,415
Veshnyakov's hormone levels improved.
579
01:02:33,249 --> 01:02:35,543
You got me thinking about hormones...
580
01:02:36,628 --> 01:02:38,254
Did you see how it behaves
in the enclosure?
581
01:02:40,173 --> 01:02:41,633
It doesn't just need to kill.
582
01:02:43,051 --> 01:02:45,803
It's important for the victim to see it
583
01:02:47,305 --> 01:02:48,306
and become afraid.
584
01:02:50,558 --> 01:02:54,854
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.
585
01:02:56,731 --> 01:02:58,816
On this planet, we are the champions
586
01:02:59,817 --> 01:03:01,653
when it comes to fear.
587
01:03:04,697 --> 01:03:05,823
This creature
588
01:03:07,033 --> 01:03:08,826
essentially feeds on cortisol.
589
01:03:16,501 --> 01:03:18,169
We are on the edge of a great discovery!
590
01:03:20,630 --> 01:03:22,548
If we combine forces...
591
01:03:22,548 --> 01:03:23,967
Rigel! You're killing people.
592
01:03:28,888 --> 01:03:29,764
Not me,
593
01:03:30,556 --> 01:03:31,975
this is all Semiradov's doing.
594
01:03:33,726 --> 01:03:35,270
What, do you think I'm a monster?
595
01:03:35,728 --> 01:03:37,105
You're not a monster, you're a coward.
596
01:03:38,898 --> 01:03:40,483
A highly adaptive and hardy specimen.
597
01:03:51,703 --> 01:03:53,246
You can 't stay here any 1onger.
598
01:03:53,246 --> 01:03:55,456
It's a terribfe p1aoe.
They're gonna ki1f you.
599
01:03:55,456 --> 01:03:56,708
Łet's go.
600
01:03:56,708 --> 01:03:58,835
I can 't.
601
01:03:58,835 --> 01:04:01,379
-Go to Astra.
-Łisten to me.
602
01:04:01,838 --> 01:04:03,047
You are not a robot, but a human being.
603
01:04:03,339 --> 01:04:05,049
Don't you understand7
604
01:04:05,591 --> 01:04:07,343
Łet's go.
605
01:04:08,386 --> 01:04:09,178
Good morning!
606
01:04:10,013 --> 01:04:10,805
Morning!
607
01:04:12,849 --> 01:04:15,226
To be honest, I prefer war films.
608
01:04:15,601 --> 01:04:16,811
Or ones about spies.
609
01:04:18,438 --> 01:04:19,522
What movies do you like?
610
01:04:20,648 --> 01:04:22,775
Don't you need to get back
in shape after your injury?
611
01:04:23,109 --> 01:04:24,152
Want to go for a run?
612
01:04:28,364 --> 01:04:30,491
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?
613
01:04:30,491 --> 01:04:31,993
We'll push the TV into the corner.
614
01:04:33,828 --> 01:04:35,246
I received permission
to exit the compound.
615
01:04:47,175 --> 01:04:48,593
You look good in sports clothes!
616
01:04:49,302 --> 01:04:50,762
Did you ever think to try track and field?
617
01:04:51,637 --> 01:04:52,472
No.
618
01:04:52,972 --> 01:04:54,849
We should try when I'm released.
619
01:04:55,767 --> 01:04:57,435
We can no longer
compete professionally,
620
01:04:58,144 --> 01:04:59,604
but why not try amateur sports!
621
01:05:01,272 --> 01:05:02,732
Listen to me carefully.
622
01:05:02,899 --> 01:05:05,485
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.
623
01:05:05,985 --> 01:05:07,320
They feed people to it alive.
624
01:05:08,571 --> 01:05:09,906
We can separate you from it,
625
01:05:09,906 --> 01:05:12,241
but we have to find someone
who can inform the government!
626
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Can you hear me?
627
01:05:29,300 --> 01:05:30,843
-Are you being watched?
-I don't know.
628
01:05:31,260 --> 01:05:33,721
-At night? Did they assign you a guard?
-I don't know.
629
01:05:33,930 --> 01:05:36,015
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.
630
01:05:38,559 --> 01:05:39,560
That's all, Doctor.
631
01:05:40,103 --> 01:05:41,062
I'm exhausted.
632
01:05:41,896 --> 01:05:42,855
Time to sleep!
633
01:06:29,902 --> 01:06:30,987
You also can't sleep?
634
01:06:32,822 --> 01:06:33,990
You're not allowed in the hallway.
635
01:06:35,366 --> 01:06:36,242
I know.
636
01:06:38,786 --> 01:06:39,912
What a life, right?
637
01:06:40,580 --> 01:06:43,541
I can go into space,
but not into the hallway.
638
01:06:47,795 --> 01:06:48,880
Konstantin Sergeyevich.
639
01:06:50,882 --> 01:06:53,009
What do you think,
640
01:06:54,343 --> 01:06:56,721
-is anyone out there?
-Where?
641
01:06:57,513 --> 01:06:58,306
In the sky.
642
01:06:59,140 --> 01:07:00,183
Do you believe in Ood?
643
01:07:03,311 --> 01:07:04,687
I believe in what I can see.
644
01:07:05,980 --> 01:07:07,064
I didn't see God there.
645
01:07:12,069 --> 01:07:13,029
You know what?
646
01:07:13,863 --> 01:07:14,864
I say it's your break time.
647
01:07:16,365 --> 01:07:17,575
Come watch a movie.
648
01:07:17,950 --> 01:07:20,703
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.
649
01:07:20,703 --> 01:07:22,079
I'm not allowed.
650
01:07:22,079 --> 01:07:23,039
Come on!
651
01:07:23,623 --> 01:07:25,082
Konstantin Sergeyevich, I'm not allowed!
652
01:07:28,878 --> 01:07:32,507
And the entfre pfanet wf1I enjoy
the pure airl
653
01:07:33,049 --> 01:07:34,217
Come on.
654
01:07:44,185 --> 01:07:45,645
What's wrong7
655
01:07:47,730 --> 01:07:49,357
-I'f1 stay by your sfde.
-I am af1 a1one.
656
01:07:50,399 --> 01:07:52,109
-That's not true.
-I am af1 afone.
657
01:07:53,277 --> 01:07:54,946
I was produced to no purpose.
658
01:08:43,619 --> 01:08:44,954
I don't get it...
659
01:10:41,696 --> 01:10:42,697
Amusing, right?
660
01:10:46,075 --> 01:10:48,703
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.
661
01:10:56,919 --> 01:10:58,379
Can you feel what that creature feels?
662
01:11:00,339 --> 01:11:01,590
I am that creature.
663
01:11:02,717 --> 01:11:06,053
Without morals or obligations.
664
01:11:09,849 --> 01:11:11,559
I feel everything it does.
665
01:11:13,060 --> 01:11:14,437
I remember everything in minute detail.
666
01:11:17,648 --> 01:11:19,400
Everything it sees, stays with me.
667
01:11:21,944 --> 01:11:23,696
You knew from the beginning !
Why didn't you say?
668
01:11:24,447 --> 01:11:25,573
Why do you think?
669
01:11:27,867 --> 01:11:29,326
If Semiradov knew,
670
01:11:30,786 --> 01:11:32,079
he'd never let me go.
671
01:11:52,683 --> 01:11:54,143
My co-pilot Comrade Averchenko.
672
01:12:00,941 --> 01:12:02,067
Help me, Tanya!
673
01:12:03,944 --> 01:12:05,571
To hold on just two more weeks.
674
01:12:08,199 --> 01:12:09,617
Just continue on as you have been.
675
01:12:10,910 --> 01:12:12,286
Semiradov will have no choice.
676
01:12:14,413 --> 01:12:16,791
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.
677
01:12:17,458 --> 01:12:19,335
But before then,
he should not know that I...
678
01:12:23,631 --> 01:12:24,965
I don't want to end up like him.
679
01:12:28,135 --> 01:12:30,638
It will kill people for two more weeks.
680
01:12:31,555 --> 01:12:33,474
How can you endure that!
681
01:12:34,892 --> 01:12:36,560
What would you have done in my place?
682
01:12:37,102 --> 01:12:38,395
Smashed your head in against the wall?
683
01:12:39,563 --> 01:12:40,397
Yes!
684
01:12:41,482 --> 01:12:43,859
I didn't decide to feed it people.
685
01:12:44,985 --> 01:12:46,904
I can't be responsible for that.
686
01:12:48,364 --> 01:12:51,075
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.
687
01:12:53,160 --> 01:12:54,453
My mother lives alone
688
01:12:55,538 --> 01:12:56,789
and I need to get home.
689
01:12:57,414 --> 01:12:58,582
I must survive.
690
01:13:00,417 --> 01:13:01,585
I need to collect my son.
691
01:13:04,755 --> 01:13:07,842
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!
692
01:13:09,343 --> 01:13:10,636
You mean I'm a monster?
693
01:13:11,554 --> 01:13:14,014
And you, a princess?
694
01:13:15,474 --> 01:13:17,893
While you all sat cozy and warm
in your offices,
695
01:13:18,519 --> 01:13:21,772
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.
696
01:13:22,857 --> 01:13:25,025
And now you all tell me I should die.
697
01:13:29,738 --> 01:13:30,823
It's your dinner time.
698
01:14:12,948 --> 01:14:16,285
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?
699
01:14:16,702 --> 01:14:17,870
Give it to me.
700
01:14:19,371 --> 01:14:23,125
You saw it, huh?
He is like a little animal.
701
01:14:23,125 --> 01:14:25,252
I don't seem to remember this one.
He's from which group?
702
01:14:25,252 --> 01:14:26,921
The invalid group.
Just take a look at his feet!
703
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
This one's a nutcase.
704
01:14:29,965 --> 01:14:31,342
Look, he scratched me to blood.
705
01:14:50,903 --> 01:14:51,779
Comrade colonel.
706
01:14:52,863 --> 01:14:53,781
You may go!
707
01:14:59,119 --> 01:15:01,830
You and I, Tatiana Yurievna,
never got off to a good start.
708
01:15:03,123 --> 01:15:05,250
I should have told you everything.
709
01:15:06,001 --> 01:15:06,877
What in particular?
710
01:15:07,795 --> 01:15:09,505
That you feed people
to that creature alive?
711
01:15:09,505 --> 01:15:13,300
We don't know how much
that creature will adapt.
712
01:15:13,300 --> 01:15:16,261
The victor will be the one
who can control it.
713
01:15:17,471 --> 01:15:19,556
We must learn to control it.
714
01:15:19,556 --> 01:15:21,600
Is that the only thing you care about?
Weapons?
715
01:15:22,935 --> 01:15:23,727
Yes.
716
01:15:26,522 --> 01:15:29,191
Do you know why we need weapons?
717
01:15:31,777 --> 01:15:33,487
Weapons guarantee peace.
718
01:15:34,113 --> 01:15:37,032
A pack of dogs would tear
each other to pieces.
719
01:15:37,533 --> 01:15:40,077
In order to live in peace,
they need one leader.
720
01:15:41,370 --> 01:15:42,705
You feed it people.
721
01:15:43,539 --> 01:15:44,581
People...
722
01:15:55,801 --> 01:15:58,595
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1g52.
723
01:15:59,513 --> 01:16:01,598
Convicted by law 103, 117,
724
01:16:01,598 --> 01:16:03,142
77 part one.
725
01:16:03,600 --> 01:16:05,477
He raped and killed his neighbor,
726
01:16:05,644 --> 01:16:07,479
a 12-year-old girl.
727
01:16:07,479 --> 01:16:08,731
These are not people!
728
01:16:09,064 --> 01:16:12,401
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.
729
01:16:12,401 --> 01:16:13,235
These are fodder!
730
01:16:14,862 --> 01:16:17,239
If the authorities find out,
they'll court-martial you.
731
01:16:20,617 --> 01:16:22,870
Yes.
732
01:16:24,288 --> 01:16:25,873
We don't like initiative.
733
01:16:26,540 --> 01:16:29,960
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.
734
01:16:30,919 --> 01:16:33,338
Victors are not )udged.
735
01:16:34,590 --> 01:16:36,133
I'm ready to take responsibility.
736
01:16:39,219 --> 01:16:40,512
You're the same, Tatiana.
737
01:16:40,929 --> 01:16:41,847
You don't know me.
738
01:16:41,847 --> 01:16:42,931
You...
739
01:16:42,931 --> 01:16:44,683
You don't know yourself.
740
01:16:45,559 --> 01:16:47,728
Come on, I'll show you
the feeding up close.
741
01:16:48,270 --> 01:16:51,148
No need to sit in the back
of a car with binoculars.
742
01:17:13,587 --> 01:17:14,546
Comrade Semiradov.
743
01:17:15,255 --> 01:17:17,216
She allowed herself to go too far.
744
01:17:17,216 --> 01:17:19,468
But it was for the greater good.
745
01:17:19,468 --> 01:17:22,262
Yan Leonidovich, doesn't your conscience
trouble you at night?
746
01:17:22,846 --> 01:17:24,348
M...me?
747
01:17:24,348 --> 01:17:26,141
You showed her the feeding session.
748
01:17:27,518 --> 01:17:28,477
You disobeyed an order.
749
01:18:18,777 --> 01:18:19,736
Please, don't!
750
01:18:20,654 --> 01:18:21,822
I'll find another way.
751
01:18:23,407 --> 01:18:25,409
In the short term, unlikely.
752
01:18:37,754 --> 01:18:38,630
Open up!
753
01:18:58,942 --> 01:19:01,570
I'm not afraid...
754
01:19:08,035 --> 01:19:08,911
It's me.
755
01:19:15,584 --> 01:19:16,418
It's me.
756
01:19:24,426 --> 01:19:28,263
A mff1fon, mf1fion, mi1ffon scarfet roses
757
01:19:30,557 --> 01:19:33,936
From the window, f.rom the wfndow you see
758
01:19:43,487 --> 01:19:45,030
Who's fn 1ove, who's fn fove
759
01:19:51,954 --> 01:19:52,579
A mff1fon
760
01:19:55,332 --> 01:19:57,501
A mff1fon soarfet roses
761
01:20:00,003 --> 01:20:01,838
From the window, f.rom the wfndow...
762
01:20:03,840 --> 01:20:05,217
It adapted.
763
01:20:09,221 --> 01:20:10,472
Now it can hear.
764
01:20:14,434 --> 01:20:17,604
He transformed hfs fife into f.1owers
765
01:20:18,480 --> 01:20:19,356
For you
766
01:20:25,529 --> 01:20:29,866
Who's fn 1ove, who's fn fove deep1y...
767
01:20:55,976 --> 01:20:56,643
No!
768
01:21:22,627 --> 01:21:25,172
Can Veshnyakov control it?
769
01:21:30,344 --> 01:21:31,136
No.
770
01:21:33,722 --> 01:21:34,556
Not yet.
771
01:21:40,645 --> 01:21:42,314
I need results, Tatiana Yurievna.
772
01:21:44,316 --> 01:21:46,526
You must learn to control him.
773
01:21:47,277 --> 01:21:49,196
That will be difficult without you.
774
01:21:50,197 --> 01:21:52,699
Let's forget our differences
775
01:21:52,699 --> 01:21:55,911
and work together openly.
776
01:21:56,870 --> 01:21:58,330
I take full responsibility.
777
01:21:58,997 --> 01:22:01,208
You can say that I forced you.
778
01:22:03,377 --> 01:22:05,754
If things go well,
we'll have an amazing weapon.
779
01:22:07,422 --> 01:22:08,298
Will you help?
780
01:22:21,395 --> 01:22:22,562
Tatiana Yurievna!
781
01:22:23,647 --> 01:22:25,857
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?
782
01:22:31,238 --> 01:22:32,572
He was in the early stages of cancer.
783
01:22:33,323 --> 01:22:36,034
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.
784
01:22:36,952 --> 01:22:39,955
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.
785
01:22:40,747 --> 01:22:44,209
His body suppressed
high concentrations of cortisol.
786
01:22:44,418 --> 01:22:47,587
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.
787
01:22:49,923 --> 01:22:50,715
Come here.
788
01:22:55,429 --> 01:22:57,097
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...
789
01:22:57,722 --> 01:23:00,517
[Latin] And some strong sedative.
790
01:23:00,851 --> 01:23:02,853
[Latin] At 2 AM. By the medical unit.
791
01:23:04,771 --> 01:23:05,897
Trilostane?
792
01:23:06,273 --> 01:23:08,191
[ Latin] Tonight.
We will attempt an escape. With you.
793
01:23:13,697 --> 01:23:14,739
[Latin] Not me.
794
01:23:15,699 --> 01:23:17,451
Be a man, after all.
795
01:23:17,826 --> 01:23:19,119
You're a scientist, not any old doctor.
796
01:23:20,412 --> 01:23:21,371
Look here.
797
01:23:22,289 --> 01:23:23,290
See the tongue?
798
01:23:25,542 --> 01:23:26,626
Don't be afraid, Comrade Rigel.
799
01:23:27,169 --> 01:23:28,128
[Latin] Help us.
800
01:23:46,480 --> 01:23:49,733
If you escape, say he made me do it.
801
01:23:52,110 --> 01:23:54,488
Or if you don't, that I didn't know.
802
01:23:57,949 --> 01:23:59,784
Thank you, colleague.
You helped me a lot.
803
01:24:06,791 --> 01:24:08,543
Are you allergic to Buspironum?
804
01:24:08,960 --> 01:24:10,086
Me? I don't think so...
805
01:24:11,046 --> 01:24:12,631
You... What...
806
01:24:13,340 --> 01:24:14,174
What are you doing?
807
01:24:19,095 --> 01:24:20,805
Make up your mind, Comrade Rigel.
808
01:24:20,805 --> 01:24:22,140
You didn't know or you were forced?
809
01:24:31,816 --> 01:24:32,943
Watch the door.
810
01:24:44,079 --> 01:24:45,080
We have little time,
811
01:24:45,580 --> 01:24:46,706
so listen carefully.
812
01:24:47,207 --> 01:24:48,708
No review board is coming here.
813
01:24:49,209 --> 01:24:51,336
Semiradov will do anything
to keep that creature here.
814
01:24:52,963 --> 01:24:54,506
I know how to separate you.
815
01:24:54,798 --> 01:24:56,216
Why did you enter the enclosure?
816
01:24:56,758 --> 01:24:57,926
I could have killed you.
817
01:24:58,635 --> 01:25:01,137
But you didn't. You like me too.
818
01:25:03,848 --> 01:25:05,058
This is a mix of hormones.
819
01:25:05,559 --> 01:25:08,645
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.
820
01:25:10,480 --> 01:25:12,816
The injection will force
the creature to exit you.
821
01:25:13,275 --> 01:25:14,985
Without you,
it can live no more than an hour.
822
01:25:15,318 --> 01:25:17,779
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.
823
01:25:20,031 --> 01:25:21,199
And if you are wrong?
824
01:25:22,492 --> 01:25:24,035
If it's already acclimatized?
825
01:25:25,328 --> 01:25:26,580
We'll be letting it go free!
826
01:25:28,123 --> 01:25:29,958
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.
827
01:25:30,375 --> 01:25:33,086
Where there aren't any people.
It's weaker in the sunlight.
828
01:25:36,131 --> 01:25:36,923
No.
829
01:25:41,761 --> 01:25:42,554
No.
830
01:25:48,977 --> 01:25:50,437
We just need
to make it to a real hospital.
831
01:25:52,814 --> 01:25:53,982
I'll be able to think of something.
832
01:25:54,691 --> 01:25:55,859
I'll find a way out of this.
833
01:25:58,069 --> 01:25:59,029
Why?
834
01:26:01,865 --> 01:26:02,991
Tatiana, you don't understand.
835
01:26:04,117 --> 01:26:05,869
I don't need to be taken anywhere.
836
01:26:07,078 --> 01:26:08,788
The creature doesn't harm me at all.
837
01:26:09,664 --> 01:26:10,874
On the contrary, it saved my life.
838
01:26:11,958 --> 01:26:12,917
You don't believe that.
839
01:26:17,547 --> 01:26:18,340
Leave already!
840
01:26:24,721 --> 01:26:25,555
I'm not afraid of them!
841
01:26:26,222 --> 01:26:28,767
Be afraid of me! It chose me!
842
01:26:29,267 --> 01:26:30,060
It is not you.
843
01:26:40,779 --> 01:26:41,738
It's me!
844
01:26:45,241 --> 01:26:46,451
It's my punishment!
845
01:26:48,161 --> 01:26:49,245
I abandoned my son.
846
01:26:50,997 --> 01:26:52,499
I chose space instead.
847
01:26:54,542 --> 01:26:55,752
I deserve this, you understand?
848
01:26:57,837 --> 01:26:58,672
That's all. Go!
849
01:27:01,466 --> 01:27:02,342
Lyosha!
850
01:27:05,220 --> 01:27:06,012
What?
851
01:27:07,263 --> 01:27:08,264
His name is Lyosha.
852
01:27:11,810 --> 01:27:13,353
Aleksei Konstantinovich Romanov.
853
01:27:20,151 --> 01:27:21,486
He'll be seven next week.
854
01:27:49,097 --> 01:27:50,181
There's a car by the enclosure.
855
01:27:51,057 --> 01:27:52,475
They'll kill you here. Come with us.
856
01:27:53,309 --> 01:27:56,563
Don't worry. I'm a highly adaptive
857
01:27:57,939 --> 01:27:59,315
and hardy specimen.
858
01:28:05,113 --> 01:28:05,989
Thank you.
859
01:28:44,360 --> 01:28:46,112
This is Dr. Rigel, from Base ALFA 4.
860
01:28:47,280 --> 01:28:49,741
Please, connect me
to the operative on duty.
861
01:28:49,741 --> 01:28:51,618
I have very important information.
862
01:28:54,329 --> 01:28:55,705
-What is it?
-They're in the enclosure.
863
01:28:56,498 --> 01:28:57,957
Veshnyakov and Dr. Klimova.
864
01:29:00,960 --> 01:29:02,504
Send the response team.
865
01:29:02,504 --> 01:29:05,298
Do not shoot Veshnyakov. Terminate her.
866
01:29:14,098 --> 01:29:15,016
Stop!
867
01:29:18,812 --> 01:29:21,064
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!
868
01:29:23,399 --> 01:29:25,860
Drop your weapons
and no one will get hurt!
869
01:29:29,656 --> 01:29:30,907
-Don't shoot!
-Fire!
870
01:29:33,326 --> 01:29:37,080
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.
871
01:29:46,422 --> 01:29:48,258
But those people were killed outright.
872
01:29:48,258 --> 01:29:50,885
For now, there are seven victims
from the convicts.
873
01:30:01,145 --> 01:30:02,397
Did you have enough time?
874
01:30:03,690 --> 01:30:05,316
Did you manage to call them?
875
01:30:10,864 --> 01:30:12,824
You're no hero, Yan!
876
01:30:13,992 --> 01:30:15,118
I could tell immediately.
877
01:30:15,118 --> 01:30:17,245
You have no resemblance to them.
878
01:30:18,079 --> 01:30:19,455
But you'll have an honorable death.
879
01:30:19,455 --> 01:30:21,165
Out of respect
for your scientific endeavors.
880
01:30:38,182 --> 01:30:38,975
The syringe!
881
01:30:40,226 --> 01:30:41,019
No.
882
01:30:41,853 --> 01:30:43,104
-Not yet.
-The syringe.
883
01:30:54,574 --> 01:30:55,325
Come on!
884
01:30:56,910 --> 01:30:57,702
Faster!
885
01:32:04,268 --> 01:32:05,353
Run!
886
01:32:07,397 --> 01:32:08,815
Fire!
887
01:32:46,978 --> 01:32:50,314
If. you ffnd the fugftfves, take
a1f possib1e measures to detafn them.
888
01:32:56,070 --> 01:32:57,530
-Pull over!
-Get out of here!
889
01:33:07,874 --> 01:33:08,750
As you were!
890
01:34:53,855 --> 01:34:54,814
Kostya!
891
01:34:57,775 --> 01:34:58,568
Sorry!
892
01:34:59,443 --> 01:35:00,236
What are you doing?
893
01:35:01,362 --> 01:35:02,822
Your condition worsened!
894
01:35:03,197 --> 01:35:04,282
You won't survive without it.
895
01:35:04,907 --> 01:35:06,075
We can still leave...
896
01:35:06,868 --> 01:35:07,660
We can do it!
897
01:36:30,368 --> 01:36:32,662
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?
898
01:36:34,497 --> 01:36:35,623
I was mistaken.
899
01:36:40,336 --> 01:36:41,504
They can't be separated.
900
01:36:47,802 --> 01:36:49,303
They have become fully symbiotic.
901
01:36:50,846 --> 01:36:52,139
They'll die without each other.
902
01:36:53,015 --> 01:36:55,184
Well, no matter.
903
01:36:56,060 --> 01:36:57,270
Everyone makes mistakes.
904
01:37:04,568 --> 01:37:07,113
We won't let them die, right?
905
01:37:15,246 --> 01:37:17,540
Do you know what your problem is?
906
01:37:18,374 --> 01:37:21,335
You try to save everyone!
907
01:37:22,753 --> 01:37:23,629
But that's impossible.
908
01:37:26,048 --> 01:37:28,634
You must always choose.
909
01:39:24,875 --> 01:39:25,709
He's gone.
910
01:39:30,506 --> 01:39:31,841
We can separate you.
911
01:39:34,260 --> 01:39:35,261
We'll try in Moscow.
912
01:39:38,472 --> 01:39:39,432
It'll be okay.
913
01:39:40,099 --> 01:39:41,058
I know.
914
01:39:42,852 --> 01:39:43,727
We'll think of something.
915
01:40:00,744 --> 01:40:01,620
I already have.
916
01:41:11,649 --> 01:41:17,321
ROSTOV-ON-DON
917
01:41:44,932 --> 01:41:46,934
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?
918
01:41:49,478 --> 01:41:51,897
Why won't you lie calmly?
Why this running?
919
01:41:53,774 --> 01:41:55,109
Why on earth do you need those?
920
01:41:55,693 --> 01:41:56,777
Where are you going like that?
921
01:41:59,280 --> 01:42:00,906
Do you have parents?
922
01:42:17,715 --> 01:42:18,632
Go on!
923
01:42:19,550 --> 01:42:21,635
But just play around the complex, okay?
924
01:42:21,635 --> 01:42:23,137
Or they'll take away my award.
925
01:42:49,246 --> 01:42:50,831
Hello! Tatiana Klimova.
926
01:42:51,373 --> 01:42:53,042
I'm here to adopt Lyosha Romanov.
927
01:43:25,658 --> 01:43:26,825
No problem!
928
01:43:27,451 --> 01:43:28,661
God loves everyone.
929
01:43:29,828 --> 01:43:31,955
I've done this sedentary job twenty years.
930
01:43:32,790 --> 01:43:33,999
And it's fine.
931
01:43:35,709 --> 01:43:37,586
You're going to be alright, little fellow.
932
01:43:40,047 --> 01:43:41,131
I'm not a boy.
933
01:43:41,965 --> 01:43:43,258
My name is Tanya.
934
01:44:14,623 --> 01:44:15,624
So you're Lyosha?
935
01:44:19,712 --> 01:44:20,754
My name is Tanya.
936
01:44:24,091 --> 01:44:25,259
Hi.
937
01:44:49,533 --> 01:44:53,245
SPUTNIK
938
01:44:55,914 --> 01:45:00,252
DIREcTED BY EGOR ABM ENKO
939
01:45:01,879 --> 01:45:06,675
OKSANA AKINSHINA
940
01:45:08,135 --> 01:45:13,390
PYOTR FYODOROV
941
01:45:14,683 --> 01:45:19,938
FYODOR BON DARCHUK
942
01:45:21,356 --> 01:45:26,278
ANTON VASILIEV
943
01:45:27,571 --> 01:45:32,951
PRODUcED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER AN DRYUSHCH ENKO
944
01:45:34,161 --> 01:45:38,832
PRODUcED BY FYODOR BONDARCHUK
945
01:45:40,042 --> 01:45:45,464
PRODUcED BY ILIA STUART,
MUD OSMAN N, PAVEL BURIA
946
01:45:46,715 --> 01:45:51,678
PRODUcED BY VYACHESLAV MURUOOV
947
01:45:52,930 --> 01:45:57,893
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHADZE
948
01:45:59,144 --> 01:46:04,149
EXEcUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV
949
01:46:05,442 --> 01:46:10,364
DEVELOPM ENT PRODUCER
ALINA TYAZH LOVA
950
01:46:11,740 --> 01:46:16,954
WRITTEN BY OLEO MALOVICH KO,
AN DREY ZOLOTAREV
951
01:46:18,163 --> 01:46:23,210
DIREcTOR OF PHOTOGPHY
MAXIM ZHUKOV
952
01:46:24,545 --> 01:46:29,675
MUSIC BY OLEO KARPACH EV
953
01:46:30,884 --> 01:46:35,931
PRODUcTION DESIGNER
MARIA SLAVINA
954
01:46:37,224 --> 01:46:42,229
COSTUME DESIONER
ULYANA POLYANSKAYA
955
01:46:43,522 --> 01:46:48,610
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA
956
01:46:49,945 --> 01:46:55,033
PRODUcTION MANAOER
DENIS POPOV
957
01:46:56,201 --> 01:47:01,290
ASSISTANT DIRECTOR
OLEO ROMANOV
958
01:47:02,583 --> 01:47:07,504
FILM PRODUcTION MANAOER
MARIA RN EYEVA
959
01:47:08,964 --> 01:47:14,052
STUNT COORDINATOR
OLEO CH EMODUROV
960
01:47:15,304 --> 01:47:20,434
POST-PRODUcTION PRODUCER
YEKATERINA LEE
961
01:47:21,643 --> 01:47:26,773
EDITED BY
ALEXAN DER PUZYREV, EGOR TASEN KO
962
01:47:28,066 --> 01:47:33,071
VFX BY MAIN ROAD POST
963
01:47:34,406 --> 01:47:39,494
SOUND BY FLYSOUND
964
01:47:40,704 --> 01:47:45,876
DI COLORIST
AN DREY MESNYAN KIN, C.S.I.
965
01:47:47,085 --> 01:47:52,007
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY
966
01:47:53,425 --> 01:47:58,472
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR
967
01:47:59,765 --> 01:48:04,811
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL
968
01:48:06,104 --> 01:48:11,026
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY
969
01:48:12,402 --> 01:48:17,491
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN
970
01:48:18,742 --> 01:48:23,830
CFO
JULIA DZYADKOVSKAYA
971
01:48:25,040 --> 01:48:30,212
COO
VASILIY YUDACH EV
71408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.