All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E09.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,005 --> 00:00:13,006 UM ANO ANTES Ent�o, Kaley, 2 00:00:13,007 --> 00:00:15,208 quem vai levar para o baile no fim de semana? 3 00:00:15,209 --> 00:00:17,497 N�o consigo decidir. Este � o evento social 4 00:00:17,498 --> 00:00:19,606 mais importante do ano no Col�gio Valley. 5 00:00:19,607 --> 00:00:21,214 Voc� acha que tem problemas? 6 00:00:21,215 --> 00:00:24,956 O ping-pong foi cancelado porque o treinador se machucou. 7 00:00:24,957 --> 00:00:26,897 Passeio massa, Jake. 8 00:00:26,898 --> 00:00:28,395 - Ele est�... - Pessoal, 9 00:00:28,396 --> 00:00:31,091 precisamos descobrir como vencer Bayside na Competi��o 10 00:00:31,092 --> 00:00:32,513 daqui a um ano, 11 00:00:32,514 --> 00:00:33,934 - agora. - N�o, obrigado. 12 00:00:33,935 --> 00:00:35,906 Encher os arm�rios com creme de barbear? 13 00:00:35,907 --> 00:00:37,318 Est� pensando muito pequeno. 14 00:00:37,319 --> 00:00:39,488 Incendiar a escola deles e mijar nas cinzas. 15 00:00:39,489 --> 00:00:40,907 Tamb�m est� pensando pequeno. 16 00:00:40,908 --> 00:00:43,388 Pessoal, se queremos garantir a vit�ria, 17 00:00:43,389 --> 00:00:46,291 precisamos saber o que v�o fazer antes que fa�am. 18 00:00:46,292 --> 00:00:49,888 Entrar na cabe�a deles. Nos tornar Baysiders. 19 00:00:49,889 --> 00:00:51,817 Meu Deus, � isso. 20 00:00:52,466 --> 00:00:54,629 Vou me infiltrar. 21 00:00:54,630 --> 00:00:57,264 Mas voc� n�o pode, Jake. Voc� � o Rei da Valley. 22 00:00:57,265 --> 00:01:00,303 Voc� n�o pode ir para Bayside. � nojento. 23 00:01:00,304 --> 00:01:01,716 Tamb�m � insano. 24 00:01:01,717 --> 00:01:05,417 T�o insano, que talvez... 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,418 Funcione do jeito que eu quero. 26 00:01:10,445 --> 00:01:13,115 Pausa. A conta, por favor. 27 00:01:13,116 --> 00:01:14,616 GeekS escolarmente apresenta... 28 00:01:14,618 --> 00:01:16,668 The Nick of Time - 2.09 Dancing to the Max 29 00:01:16,670 --> 00:01:18,670 Estudantes: LeilaC 30 00:01:18,672 --> 00:01:20,672 Estudantes: Hall 31 00:01:20,674 --> 00:01:22,674 Estudantes: dreeh 32 00:01:22,676 --> 00:01:24,676 Estudantes: chereguedel 33 00:01:24,678 --> 00:01:26,678 Estudantes: KetchSketch 34 00:01:26,680 --> 00:01:28,680 Coordenadora: dreeh 35 00:01:36,301 --> 00:01:38,317 Voc� � um infiltrado da Valley? 36 00:01:40,577 --> 00:01:42,272 Como voc� pode ser um infiltrado? 37 00:01:42,273 --> 00:01:44,132 Eu me disfarcei para pesquisar voc�. 38 00:01:44,133 --> 00:01:48,300 Mas eu tinha todo o suporte da Valley cobrindo meus rastros. 39 00:01:48,301 --> 00:01:50,508 O T.I. falsificou minhas redes sociais. 40 00:01:50,509 --> 00:01:52,268 Os garotos ricos juntaram as mesadas 41 00:01:52,269 --> 00:01:54,218 para me dar um apto. no CEP de Bayside. 42 00:01:54,219 --> 00:01:57,115 E as crian�as do teatro me ensinaram essa personalidade 43 00:01:57,116 --> 00:01:59,005 e a prender o cabelo atr�s da orelha 44 00:01:59,006 --> 00:02:00,614 de um jeito fofo e t�mido. 45 00:02:02,705 --> 00:02:04,254 - Querida. - Desculpe. 46 00:02:04,255 --> 00:02:07,753 Ent�o, voc� � mau? Mac estava certo? 47 00:02:07,754 --> 00:02:10,317 Sim, e eu n�o sei como ele sabia. 48 00:02:10,318 --> 00:02:11,781 O que me entregou? 49 00:02:11,782 --> 00:02:14,087 Foi quando eu tentei sabotar o show de talentos 50 00:02:14,088 --> 00:02:15,504 fazendo voc� se apresentar? 51 00:02:15,505 --> 00:02:18,506 Daisy, voc� me convenceu. Competirei no show de talentos. 52 00:02:18,507 --> 00:02:19,992 - Obrigado, cara. - O qu�? 53 00:02:19,993 --> 00:02:22,391 - Eu e Eunice estamos fora. - Desculpe, Daisy... 54 00:02:22,392 --> 00:02:24,398 Ou foi quando minha amada buldogue Valley 55 00:02:24,399 --> 00:02:26,293 ficou animada ao me ver? 56 00:02:26,294 --> 00:02:28,501 Descubra, Guardi�o do Esp�rito. 57 00:02:28,502 --> 00:02:31,455 Ou quando garanti que voc� fosse o Guardi�o 58 00:02:31,456 --> 00:02:33,017 porque eu sabia que iria falhar? 59 00:02:33,018 --> 00:02:34,792 Voc� deveria ser o Guardi�o. 60 00:02:34,793 --> 00:02:38,510 Meu Deus. Voc� finalmente v� o talento em mim. 61 00:02:38,511 --> 00:02:42,001 Ent�o, me diga, o que foi? 62 00:02:42,002 --> 00:02:43,812 O que voc� n�o considerou 63 00:02:43,813 --> 00:02:46,908 � que sou muito egoc�ntrico para ter notado essas coisas. 64 00:02:47,711 --> 00:02:50,204 Eu apenas odiei voc� sem motivo algum. 65 00:02:50,205 --> 00:02:52,992 Por que est� se gabando de um plano que n�o funcionou? 66 00:02:52,993 --> 00:02:54,595 Mac foi um bom Guardi�o. 67 00:02:54,596 --> 00:02:57,665 - Obrigado. - Sim. Me fez ir para o Plano B. 68 00:02:57,990 --> 00:03:01,479 Destruir as provas das horas de voluntariado de Bayside. 69 00:03:01,480 --> 00:03:03,304 Mas eu vi voc� carregar 70 00:03:03,305 --> 00:03:05,306 todas as horas no banco de dados. 71 00:03:05,307 --> 00:03:09,609 Voc� me viu carreg�-las para Desaparecendo.para.sempre.com, 72 00:03:09,610 --> 00:03:12,318 e ent�o, entreguei a voc� para triturar e incinerar. 73 00:03:13,202 --> 00:03:16,118 �, eu fiz isso. 74 00:03:16,502 --> 00:03:18,294 - Fala s�rio. - Claro que voc� fez 75 00:03:18,295 --> 00:03:20,601 porque voc� � um idiota cego de Bayside. 76 00:03:20,602 --> 00:03:22,005 E quanto a mim? 77 00:03:22,579 --> 00:03:24,920 Acho que sou a maior idiota de todos eles. 78 00:03:25,493 --> 00:03:28,097 Daisy. Daisy, espere. 79 00:03:28,098 --> 00:03:30,075 Eu sei como isso soa, mas a �nica coisa 80 00:03:30,076 --> 00:03:32,866 que n�o saiu como planejado foi me apaixonar por voc�. 81 00:03:32,867 --> 00:03:35,611 - Se pud�ssemos conversar... - Conversar sobre o qu�? 82 00:03:36,602 --> 00:03:38,711 Eu nem sei seu nome verdadeiro. 83 00:03:39,386 --> 00:03:41,108 � Jake Takamura. 84 00:03:41,799 --> 00:03:43,722 Daisy, meus sentimentos eram reais. 85 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Acho que ela n�o quer falar com voc� agora. 86 00:03:45,893 --> 00:03:49,207 - Por que n�o d� o fora daqui? - Voc� me d� nojo, Gil, 87 00:03:49,208 --> 00:03:51,647 se � mesmo o seu nome verdadeiro. 88 00:03:51,648 --> 00:03:54,711 - Acabei de dizer que � Jake. - Sim, eu esqueci! Eu sei! 89 00:03:56,736 --> 00:03:58,136 Vai. 90 00:04:04,790 --> 00:04:06,519 Eu me sinto t�o idiota. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,092 Daisy, esse tipo de coisa acontece o tempo todo. 92 00:04:09,093 --> 00:04:10,505 - Acontece? - Bem, 93 00:04:10,506 --> 00:04:12,909 n�o exatamente isso, mas sabe, 94 00:04:12,910 --> 00:04:14,406 voc� se apaixona por algu�m 95 00:04:14,407 --> 00:04:16,435 e depois descobre que ele � um trapaceiro 96 00:04:16,436 --> 00:04:17,987 ou um coletor de �rg�os, 97 00:04:17,988 --> 00:04:20,688 ou ele tem uma sala secreta cheia de bonecas vitorianas 98 00:04:20,690 --> 00:04:22,790 que usam mini vers�es de suas roupas. 99 00:04:24,134 --> 00:04:25,597 � o Gil. Talvez eu deva... 100 00:04:26,391 --> 00:04:28,702 Qual �! Eu aguento falar com ele. 101 00:04:28,703 --> 00:04:30,977 S� preciso saber o quanto disso foi mentira. 102 00:04:30,978 --> 00:04:34,555 S� precisa saber que ele � um sociopata. 103 00:04:34,556 --> 00:04:37,735 Ele vai continuar te ligando. Bloqueie logo o n�mero dele. 104 00:04:37,736 --> 00:04:39,528 N�o consigo bloquear n�meros. 105 00:04:39,529 --> 00:04:42,264 Tem que fazer um pedido pra Marge, na operadora, 106 00:04:42,265 --> 00:04:44,184 mas ela est� num cruzeiro Viking. 107 00:04:44,185 --> 00:04:47,488 Ent�o algu�m deve ficar com voc� pra n�o te deixar atender. 108 00:04:47,829 --> 00:04:49,719 Algu�m como sua melhor amiga. 109 00:04:49,720 --> 00:04:51,231 Aisha est� certa. 110 00:04:51,833 --> 00:04:53,233 Eu fa�o isso. 111 00:04:53,829 --> 00:04:55,919 N�o tem mais o que fazer? 112 00:04:55,920 --> 00:04:58,137 Bayside est� fora da Competi��o do Esp�rito. 113 00:04:58,451 --> 00:04:59,998 N�s vamos competir. 114 00:04:59,999 --> 00:05:03,796 Digamos que tenho um �ltimo truque na manga... 115 00:05:06,355 --> 00:05:09,091 - Falando com os adultos. - Ele contou pra minha m�e. 116 00:05:09,092 --> 00:05:11,600 Ela � �tima em responsabilizar as pessoas. 117 00:05:11,601 --> 00:05:14,374 Ap�s o derramamento de �leo da BP, ela fez os executivos 118 00:05:14,375 --> 00:05:18,412 adotarem um pato de estima��o, e s� dois viraram pat�. 119 00:05:22,238 --> 00:05:23,947 Ent�o Gil era um espi�o? 120 00:05:24,730 --> 00:05:26,560 Sabia que nossa gera��o estava certa 121 00:05:26,561 --> 00:05:28,286 em ter um �dio mortal por nerds. 122 00:05:29,043 --> 00:05:31,368 - Como est� Daisy? - N�o tenho certeza. 123 00:05:31,369 --> 00:05:34,029 Eu me ofereci para ajudar, mas ela n�o quis conversar. 124 00:05:34,782 --> 00:05:37,228 Valley tem sorte que somos adultos agora, 125 00:05:37,229 --> 00:05:40,088 porque quando �ramos crian�as, combat�amos fogo com fogo. 126 00:05:40,089 --> 00:05:42,189 Lembra quando roubaram o chap�u do Screech, 127 00:05:42,190 --> 00:05:43,723 e raptamos o jogador de xadrez? 128 00:05:43,724 --> 00:05:45,535 Ele foi enviado de volta pra Sib�ria. 129 00:05:45,845 --> 00:05:48,973 Agora trabalha quebrando pedras com as m�os. 130 00:05:48,974 --> 00:05:50,808 Sim, levei muito tempo para perceber 131 00:05:50,809 --> 00:05:53,637 que a melhor vingan�a � uma conversa aberta e honesta. 132 00:05:54,385 --> 00:05:57,231 Voc� est� dizendo coisas emocionalmente maduras. 133 00:05:57,232 --> 00:06:00,818 Quase n�o � mais sexista. O que est� acontecendo com voc�? 134 00:06:00,819 --> 00:06:02,943 N�o deixe isso subir � sua cabe�a, mas... 135 00:06:03,488 --> 00:06:07,159 Segui seu conselho e comecei a fazer terapia. 136 00:06:08,284 --> 00:06:10,737 Slater, estou orgulhosa de voc�. 137 00:06:10,738 --> 00:06:12,688 Tamb�m acho que est� funcionando. 138 00:06:12,689 --> 00:06:14,999 N�o esmurro a parede h�, tipo, tr�s dias. 139 00:06:15,000 --> 00:06:17,710 E isso � s� por causa do p�ssimo arremesso dos Dodgers. 140 00:06:17,711 --> 00:06:19,279 Aquele maldito reserva... 141 00:06:20,755 --> 00:06:22,870 Respire, Slater, respire. 142 00:06:23,258 --> 00:06:24,658 Viu? 143 00:06:26,636 --> 00:06:28,076 O que diabos foi aquilo? 144 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 - Sentiu um calafrio? - Sim. 145 00:06:30,682 --> 00:06:32,975 Jessie, Slater, esta � Pat Krampus. 146 00:06:32,976 --> 00:06:34,852 Ela � a diretora do Col�gio Valley. 147 00:06:34,853 --> 00:06:38,094 Vamos logo. Tenho uma invoca��o importante logo mais. 148 00:06:38,481 --> 00:06:41,504 Voc� quis dizer encontro ou algo normal assim? 149 00:06:41,505 --> 00:06:42,905 N�o. 150 00:06:46,322 --> 00:06:49,159 S� precisamos que explique ao conselho do Esp�rito 151 00:06:49,160 --> 00:06:51,531 o que seu aluno fez, para termos de volta 152 00:06:51,532 --> 00:06:52,982 nossas horas de voluntariado. 153 00:06:53,429 --> 00:06:55,269 Receio n�o poder fazer isso. 154 00:06:56,238 --> 00:06:57,638 Mas Gil trapaceou. 155 00:06:57,639 --> 00:07:00,966 Ele destruiu as evid�ncias do trabalho de nossos alunos. 156 00:07:00,967 --> 00:07:03,621 E quanto ao trabalho que nosso doce Gil teve? 157 00:07:03,622 --> 00:07:05,799 Ele andou por seus corredores nojentos. 158 00:07:05,800 --> 00:07:07,820 Ele comeu sua comida nojenta. 159 00:07:07,821 --> 00:07:11,266 Fez educa��o f�sica com o nojento do prof. Slater. 160 00:07:11,267 --> 00:07:13,223 - Eu sou o Slater. - Eu sei. 161 00:07:13,224 --> 00:07:15,768 Gil era um estudante matriculado, 162 00:07:15,769 --> 00:07:19,175 ent�o tudo o que ele fez estava dentro das regras. 163 00:07:19,176 --> 00:07:21,690 Se isso era tudo, eu literalmente prefiro ficar 164 00:07:21,691 --> 00:07:25,152 em uma cripta cheia de aranhas do que continuar aqui. 165 00:07:25,153 --> 00:07:28,083 E por falar nisso... Sim, estou atrasada. 166 00:07:35,121 --> 00:07:37,357 Achei que ela ia ser legal. 167 00:07:37,358 --> 00:07:41,025 Ela at� me deu esse lindo colar. 168 00:07:43,463 --> 00:07:45,116 Deveria tirar isso. 169 00:07:46,383 --> 00:07:48,238 Ele n�o quer que eu o tire. 170 00:07:49,869 --> 00:07:52,137 Expliquei a situa��o ao conselho do Esp�rito, 171 00:07:52,138 --> 00:07:55,422 e eles se recusaram a restabelecer nossas horas. 172 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 Ainda h� esperan�a. 173 00:07:58,353 --> 00:08:00,229 Tudo o que precisamos para qualificar 174 00:08:00,230 --> 00:08:03,664 s�o 15 mil horas de voluntariado antes da meia-noite de hoje. 175 00:08:03,665 --> 00:08:05,150 Isso � imposs�vel. 176 00:08:05,151 --> 00:08:08,132 Se n�o podemos vencer, n�o podemos aprontar com eles? 177 00:08:08,133 --> 00:08:09,947 N�o, n�o, n�o. 178 00:08:09,948 --> 00:08:12,658 N�o vamos perder tempo com outra brincadeira. 179 00:08:12,659 --> 00:08:15,077 Qual �, pensem! 180 00:08:15,078 --> 00:08:19,252 Como conseguimos 15 mil horas de voluntariado em um dia? 181 00:08:21,334 --> 00:08:24,405 Onde est� aquele Gil? Ele sempre teve �timas ideias. 182 00:08:26,673 --> 00:08:29,803 Qu�? Ontem tive consulta m�dica. 183 00:08:29,804 --> 00:08:31,286 O que aconteceu? 184 00:08:34,064 --> 00:08:35,573 N�o. 185 00:08:36,182 --> 00:08:38,832 - Droga. - Vamos, uma ideia. 186 00:08:38,833 --> 00:08:41,182 Aff, isso � dif�cil. 187 00:08:41,183 --> 00:08:45,004 Na minha �poca, resolv�amos tudo com uma competi��o de dan�a. 188 00:08:46,276 --> 00:08:47,975 Slater, � isso! 189 00:08:47,976 --> 00:08:52,573 12 horas vezes todo o corpo discente 190 00:08:52,574 --> 00:08:55,534 de 1.250 alunos 191 00:08:55,535 --> 00:08:59,567 � igual a exatamente 15 mil horas. 192 00:08:59,873 --> 00:09:02,624 Uma maratona de dan�a de 12h para caridade! 193 00:09:02,625 --> 00:09:04,858 Pessoal, vamos come�ar ao meio-dia 194 00:09:04,860 --> 00:09:06,599 e dan�aremos por 12 horas seguidas. 195 00:09:06,600 --> 00:09:08,283 N�o podem parar nem por um minuto. 196 00:09:08,284 --> 00:09:09,964 Eu farei ser obrigat�rio. 197 00:09:09,965 --> 00:09:13,504 Eu tamb�m serei DJ. Fiz um workshop do Diplo. 198 00:09:13,505 --> 00:09:15,392 Bem, eu assisti um an�ncio. 199 00:09:15,393 --> 00:09:19,620 Certo, vamos fazer isso como Valley nunca imaginou... 200 00:09:19,621 --> 00:09:21,901 Trabalhando duro e seguindo as regras. 201 00:09:21,902 --> 00:09:24,522 Vamos, Bayside! 202 00:09:28,511 --> 00:09:31,915 Estou t�o orgulhoso deles por serem t�o respons�veis. 203 00:09:31,916 --> 00:09:34,276 E � legal que estejam fazendo do jeito certo 204 00:09:34,277 --> 00:09:36,601 e n�o, zoando a diretora ou algo assim. 205 00:09:39,603 --> 00:09:43,064 Quer fazer uma pegadinha com a vadia malvada da Valley? 206 00:09:43,065 --> 00:09:44,998 Que bom que voc� disse isso primeiro. 207 00:09:47,822 --> 00:09:49,298 Chlo�? 208 00:09:49,299 --> 00:09:51,936 Desculpe n�o ter respondido. 209 00:09:51,937 --> 00:09:54,038 Daisy ficou chateada, ent�o comemos sorvete 210 00:09:54,039 --> 00:09:55,451 e assistimos o filme... 211 00:09:55,452 --> 00:09:58,009 "A audi�ncia de confirma��o de Sonia Sotomayor". 212 00:09:59,994 --> 00:10:03,019 Ent�o voc� vai ao baile mais tarde? 213 00:10:05,396 --> 00:10:07,701 Eu... eu n�o sei. 214 00:10:07,702 --> 00:10:09,295 Voc� n�o tem escolha. 215 00:10:09,296 --> 00:10:10,975 N�o fique falando, "Eu n�o sei." 216 00:10:10,976 --> 00:10:12,376 Voc� vai! 217 00:10:13,307 --> 00:10:15,927 Deus, vai ser t�o tr�gico com os h�teros 218 00:10:15,928 --> 00:10:17,787 dan�ando o tema de "Friends" 219 00:10:17,788 --> 00:10:19,227 ou o que quer que eles fa�am. 220 00:10:20,517 --> 00:10:24,219 Se precisar de uma pausa, guarda uma dan�a para mim? 221 00:10:25,236 --> 00:10:29,961 Eu vou te reservar um lugar no meu caderninho, senhorita. 222 00:10:30,509 --> 00:10:33,013 Aisha, gra�as a Deus eu te encontrei! 223 00:10:33,014 --> 00:10:35,288 H� uma chamada urgente do seu... 224 00:10:35,289 --> 00:10:36,990 O que � algo que todo mundo tem? 225 00:10:36,991 --> 00:10:39,521 - Aparador de labirinto. - Sim. 226 00:10:45,914 --> 00:10:49,548 Obrigada. Quando estou nervosa, meu flerte fica muito estranho. 227 00:10:49,549 --> 00:10:51,212 Eu fiz uma voz de "Bridgerton"? 228 00:10:51,213 --> 00:10:55,016 Eu senti que voc� ia derrubar uma tampa invis�vel. 229 00:10:56,213 --> 00:10:59,498 Eu posso estar gostando de algu�m. 230 00:10:59,499 --> 00:11:04,499 E essa pode ser a minha primeira assim. 231 00:11:06,005 --> 00:11:08,156 Quer dizer, em algu�m que eu conhe�o. 232 00:11:08,157 --> 00:11:10,938 Teve a Sue Bird, Janelle Mon�e, 233 00:11:10,939 --> 00:11:13,627 este manequim sem cabe�a na PacSun 234 00:11:13,628 --> 00:11:15,626 vestindo shorts e um top de biqu�ni. 235 00:11:16,986 --> 00:11:21,695 Sabe, voc� � a primeira pessoa com quem eu falo sobre isso. 236 00:11:21,696 --> 00:11:24,307 Bem, estou honrada, mas n�o surpresa. 237 00:11:24,308 --> 00:11:26,490 Sempre fui uma ouvinte incr�vel. 238 00:11:27,805 --> 00:11:30,271 E a Chloe � muito legal. 239 00:11:30,272 --> 00:11:32,000 � sim, mas... 240 00:11:33,005 --> 00:11:34,675 ir ao baile com ela 241 00:11:34,676 --> 00:11:36,778 ou at� mesmo andar pelo corredor com ela 242 00:11:36,779 --> 00:11:39,370 parece um an�ncio que n�o estou pronta para fazer. 243 00:11:39,371 --> 00:11:41,529 Bem, voc� saber� quando estiver pronta. 244 00:11:41,530 --> 00:11:43,707 E se decidir dan�ar com a Chloe, 245 00:11:43,708 --> 00:11:45,481 ningu�m prestar� aten��o porque... 246 00:11:45,482 --> 00:11:47,455 N�o quero entregar nada mas... 247 00:11:47,456 --> 00:11:49,094 Meu vestido estar� vivo. 248 00:11:58,638 --> 00:12:01,818 N�o acredito que o seguran�a acreditou que somos da cozinha. 249 00:12:01,819 --> 00:12:03,262 Voc� foi muito bem. 250 00:12:03,263 --> 00:12:04,916 N�o sabia que conhecia tanto 251 00:12:04,917 --> 00:12:07,266 sobre o processo de fabrica��o de nuggets. 252 00:12:07,267 --> 00:12:09,809 Certo, n�o temos muito tempo. 253 00:12:09,810 --> 00:12:11,721 Acho que deve�amos seguir minha ideia. 254 00:12:11,722 --> 00:12:14,649 Sabe a quantas lojas eu fui para conseguir essa caneta? 255 00:12:14,650 --> 00:12:17,155 Duas, mas na segunda as coisas eram mais caras, 256 00:12:17,156 --> 00:12:18,567 ent�o dei meia volta. 257 00:12:18,568 --> 00:12:20,700 Slater, uma caneta estourada n�o � t�o boa. 258 00:12:20,701 --> 00:12:22,992 Precisamos causar danos reais. 259 00:12:22,993 --> 00:12:25,221 Certo, estou na agenda dela, 260 00:12:25,222 --> 00:12:27,343 vou adiar as suas reuni�es em meia hora. 261 00:12:27,344 --> 00:12:29,287 Ela vai se atrasar para tudo por meses, 262 00:12:29,288 --> 00:12:31,709 exceto o casamento da sobrinha, 263 00:12:31,710 --> 00:12:33,909 onde ela chegar� tr�s horas mais cedo 264 00:12:33,910 --> 00:12:36,395 e ser� for�ada a arrumar as cadeiras. 265 00:12:36,396 --> 00:12:39,495 Isso a� bom. 266 00:12:39,496 --> 00:12:41,509 �, voc� a pegou de jeito. 267 00:12:42,075 --> 00:12:43,487 Temos que sair daqui. 268 00:12:43,488 --> 00:12:45,356 Ela tem uma reuni�o com o supervisor. 269 00:12:45,357 --> 00:12:47,852 Brenda, voltei daquele inferno. 270 00:13:02,991 --> 00:13:05,735 Certo, se houvesse um esqueleto de rato 271 00:13:05,736 --> 00:13:08,178 perto da sua m�o, voc� gostaria de saber? 272 00:13:11,827 --> 00:13:15,043 Que bom que Lexi � parceira do energ�tico SpaceX. 273 00:13:15,044 --> 00:13:16,799 N�o acredito que enviaram tantos. 274 00:13:16,800 --> 00:13:18,817 �. Fabricado em... 275 00:13:18,818 --> 00:13:21,377 "Estamos em uma f�brica de suor orbitando a Terra." 276 00:13:23,754 --> 00:13:25,175 N�o. 277 00:13:25,176 --> 00:13:27,723 Por que voc� quer falar com aquele monstro? 278 00:13:27,724 --> 00:13:29,425 Eu tenho v�rias perguntas. 279 00:13:29,426 --> 00:13:32,526 Se voc� fosse infiltrado malvado sem sentimentos, 280 00:13:32,527 --> 00:13:34,690 por que quer que minha m�e saiba sobre voc�? 281 00:13:34,691 --> 00:13:37,110 Para que saiba que meus sentimentos s�o s�rios, 282 00:13:37,111 --> 00:13:39,016 prejudicando sua habilidade de decis�o 283 00:13:39,017 --> 00:13:42,928 te levando a nomear um idiota incompetente como Guardi�o. 284 00:13:45,015 --> 00:13:48,445 Claro. Mac, n�o preciso de Gil para obter respostas. 285 00:13:48,446 --> 00:13:51,604 Eu preciso de voc�. Voc�s s�o o mesmo tipo de monstro. 286 00:13:51,605 --> 00:13:54,116 O qu�? N�o, ele � um monstro ruim. 287 00:13:54,117 --> 00:13:56,776 Eu sou um monstro divertido como o Elmo 288 00:13:56,777 --> 00:13:58,800 o Grover ou James Corden. 289 00:13:59,193 --> 00:14:01,015 Voc� vai me ajudar ou n�o? 290 00:14:01,016 --> 00:14:03,769 Por qu�? N�o vai mudar o que ele fez. 291 00:14:03,770 --> 00:14:06,761 Sim, mas se ele gostasse mesmo de mim, 292 00:14:06,762 --> 00:14:09,132 significa que ele me enganou 5% menos, 293 00:14:09,133 --> 00:14:11,950 e isso me far� sentir 5% menos est�pida. 294 00:14:15,100 --> 00:14:17,400 Tudo bem, vou te ajudar. 295 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 N�o. 296 00:14:24,700 --> 00:14:27,350 Pessoal, as �nicas regras s�o: 297 00:14:27,351 --> 00:14:30,475 N�o podem parar de dan�ar de forma alguma, 298 00:14:30,476 --> 00:14:32,850 mesmo durante as idas ao banheiro 299 00:14:32,851 --> 00:14:36,175 e devem se divertirem. Estou brincando. 300 00:14:36,176 --> 00:14:39,400 N�o ligo para a divers�o! � pelo Esp�rito! 301 00:14:40,300 --> 00:14:43,025 Esse � o Barry. Ele � da Associa��o da Competi��o. 302 00:14:43,026 --> 00:14:46,325 Ele veio para certificar de que tudo est� correto. 303 00:14:46,326 --> 00:14:49,350 N�o tentem subornar o Barry. 304 00:14:49,351 --> 00:14:51,175 Ele � podre de rico. 305 00:14:51,176 --> 00:14:54,100 Ele s� est� fazendo isso depois de se aposentar 306 00:14:54,101 --> 00:14:57,649 porque ele ama regras. Acabou. 307 00:14:57,650 --> 00:15:01,400 Que comece a maratona de dan�a. 308 00:15:02,500 --> 00:15:04,050 12 HORAS RESTANTES 309 00:15:19,850 --> 00:15:22,650 N�s vamos conseguir! N�o estou nem um pouco cansado! 310 00:15:22,651 --> 00:15:24,750 Come�ou faz 10 segundos. 311 00:15:26,250 --> 00:15:27,950 11 HORAS RESTANTES 312 00:15:32,000 --> 00:15:35,825 Nunca vi algu�m t�o confiante dan�ando o Cha-Cha Slide errado. 313 00:15:35,826 --> 00:15:37,475 N�o sigo as instru��es. 314 00:15:37,476 --> 00:15:40,625 A minha estante � uma t�bua de madeira com pregos 315 00:15:40,626 --> 00:15:42,550 em que empalo meus livros. 316 00:15:42,551 --> 00:15:44,600 Acha que � a fodona? 317 00:15:44,601 --> 00:15:46,725 Ainda n�o tirei minha carteira de motorista 318 00:15:46,726 --> 00:15:48,875 porque me recuso a obedecer um sinal. 319 00:15:48,876 --> 00:15:51,200 - Render-se? Voc� quem se renda. - � isso! 320 00:15:54,500 --> 00:15:57,825 Ent�o, por que o Gil me contou seu segredo mais constrangedor, 321 00:15:57,826 --> 00:16:00,026 que foi cagar na cueca no jardim de inf�ncia? 322 00:16:00,027 --> 00:16:01,800 Por que todos da Disney s�o �rf�os? 323 00:16:01,801 --> 00:16:05,275 Dizer um fato triste do passado faz voc� se simpatizar por ele. 324 00:16:05,276 --> 00:16:07,900 Ent�o por que o Gil me deu esta pulseira 325 00:16:07,901 --> 00:16:10,150 que est� na fam�lia dele h� gera��es? 326 00:16:10,500 --> 00:16:13,625 Pulseira que est� na fam�lia dele h� gera��es. 327 00:16:13,626 --> 00:16:15,650 Era um gravador? 328 00:16:16,050 --> 00:16:19,350 Tem de haver outra coisa. Vamos "dan�ar" o fora daqui. 329 00:16:23,800 --> 00:16:26,149 Quanto tempo temos de ficar escondidos aqui? 330 00:16:26,150 --> 00:16:29,950 Meu Fitbit disse que devia fazer polichinelos h� dez minutos. 331 00:16:29,951 --> 00:16:31,975 Ela vai ficar brava comigo. 332 00:16:31,976 --> 00:16:34,325 Ficaremos aqui o dia todo se for preciso. 333 00:16:34,326 --> 00:16:35,726 Tudo vai valer a pena 334 00:16:35,727 --> 00:16:39,350 quando a vida daquela mulher m� acabar pela minha pegadinha. 335 00:16:39,351 --> 00:16:42,000 Brenda, tem algo errado com o meu iCal. 336 00:16:42,950 --> 00:16:45,875 Atrasou minhas reuni�es para 30 minutos depois. 337 00:16:45,876 --> 00:16:47,500 Deixa para l�. J� consertei. 338 00:16:53,700 --> 00:16:56,525 - Disse que conseguir�amos. - Conseguir�amos o qu�? 339 00:16:56,526 --> 00:17:00,500 Sujar a camisa? Quero destruir a vida dela. 340 00:17:06,500 --> 00:17:09,099 Pat, por que est� seminua? 341 00:17:09,100 --> 00:17:11,250 Minha esposa est� aqui. 342 00:17:11,251 --> 00:17:14,175 Roger, eu sabia que estava tendo um caso. 343 00:17:14,176 --> 00:17:16,925 N�o, nem sei por que fez isso. Ela � louca. 344 00:17:16,926 --> 00:17:18,900 A �nica louca aqui sou eu 345 00:17:18,901 --> 00:17:21,650 que acreditei que um homem poderia mudar. 346 00:17:24,150 --> 00:17:26,625 Teve que me pressionar, n�o �, Pat? 347 00:17:26,626 --> 00:17:28,925 - N�o. - N�o deixou eu contar a ela. 348 00:17:28,926 --> 00:17:31,500 N�o, foi um acidente. Foi culpa da caneta. 349 00:17:31,501 --> 00:17:33,524 Chega de desculpas. 350 00:17:33,525 --> 00:17:35,650 Acabou, Pat. 351 00:17:35,651 --> 00:17:38,375 N�o, Roger! Mas eu amo voc�! 352 00:17:38,376 --> 00:17:40,500 Foi culpa da caneta! 353 00:17:40,501 --> 00:17:42,350 A caneta. 354 00:17:42,800 --> 00:17:44,350 - Voc� � um g�nio. - Isso! 355 00:17:44,351 --> 00:17:47,150 - Agora, vamos sair daqui. - Espere, Jessie. 356 00:17:48,950 --> 00:17:50,650 N�o se assuste, mas... 357 00:17:52,050 --> 00:17:54,800 tem um cr�nio de rato no seu cabelo. 358 00:18:00,200 --> 00:18:02,600 7 HORAS RESTANTES 359 00:18:06,050 --> 00:18:08,100 - Estou ficando cansada. - N�o est� n�o. 360 00:18:08,101 --> 00:18:09,675 Tome um pouco da minha �gua. 361 00:18:09,676 --> 00:18:12,625 � p�ssima, mas quanto mais bebo, melhor me sinto. 362 00:18:12,626 --> 00:18:14,850 Isso � um energ�tico. � cheio de cafe�na. 363 00:18:14,851 --> 00:18:18,350 Cafe�na! � isso que minha m�e n�o nos deixa guardar em casa. 364 00:18:18,700 --> 00:18:20,150 Entendi o por qu�. 365 00:18:20,900 --> 00:18:24,125 Meu cora��o est� agitado, como se quisesse fugir. 366 00:18:24,126 --> 00:18:26,550 - Beleza. - Tudo bem. 367 00:18:30,950 --> 00:18:32,450 � s� pele de cobra. 368 00:18:32,451 --> 00:18:34,650 Tive medo quando disse que estaria viva. 369 00:18:34,651 --> 00:18:37,850 N�o, � s� pele de cobra. 370 00:18:42,050 --> 00:18:45,800 Vi voc� dan�ando com a Chloe. Parece que estava se divertindo. 371 00:18:45,801 --> 00:18:47,900 Sim, foi relaxante. 372 00:18:47,901 --> 00:18:49,650 A maioria dan�a com grandes grupos. 373 00:18:49,651 --> 00:18:51,775 Nada de dan�as lentas? 374 00:18:51,776 --> 00:18:54,525 Eu queria, mas sempre fico nervosa 375 00:18:54,526 --> 00:18:57,125 e invento desculpas quando a m�sica lenta come�a. 376 00:18:57,126 --> 00:19:00,675 Disse que achava "All My Life" do K-Ci & JoJo superestimada. 377 00:19:00,676 --> 00:19:02,300 E ela acreditou nisso? 378 00:19:06,400 --> 00:19:08,675 Olhe, ele estava rabiscando meu nome 379 00:19:08,676 --> 00:19:10,775 e at� desenhou uns cora��es sobre os "Is". 380 00:19:10,776 --> 00:19:12,450 - Deve ser bom. - Na real, � ruim. 381 00:19:12,451 --> 00:19:14,200 Estava treinando a sua assinatura. 382 00:19:27,175 --> 00:19:28,575 Despistei ele. 383 00:19:29,501 --> 00:19:30,997 Tudo bem, o que mais? 384 00:19:33,749 --> 00:19:36,733 Meu Deus, olha s�, ele ia me levar 385 00:19:36,734 --> 00:19:38,571 ao meu show de com�dia favorito. 386 00:19:39,228 --> 00:19:42,622 Eu n�o chamaria o podcast "Salve a Am�rica" de com�dia. 387 00:19:42,623 --> 00:19:46,204 Mas olhe para a data, � bem depois da competi��o. 388 00:19:46,205 --> 00:19:48,405 Isso prova... Seus sentimentos eram reais. 389 00:19:48,406 --> 00:19:51,403 Daisy, qual �. Esta � uma t�tica de desvio antiga. 390 00:19:51,404 --> 00:19:54,305 Voc� mant�m ingressos para um evento futuro 391 00:19:54,306 --> 00:19:56,003 caso seu alvo suspeite. 392 00:19:56,004 --> 00:19:59,185 Eu vou �s Olimp�adas de 2028 com tr�s garotas diferentes. 393 00:19:59,186 --> 00:20:02,488 Est� bem, mas deve ter outra coisa. 394 00:20:05,218 --> 00:20:06,752 O que... 395 00:20:06,753 --> 00:20:08,391 Este � o telefone dele? 396 00:20:13,777 --> 00:20:16,591 Caramba. � o telefone dele mesmo. 397 00:20:16,592 --> 00:20:18,303 Vamos ver o que temos. 398 00:20:19,490 --> 00:20:22,730 Isso � estranho. Veja os rascunhos de e-mail. 399 00:20:23,602 --> 00:20:26,260 "Espero que possa me perdoar, e apesar de tudo, 400 00:20:26,261 --> 00:20:28,040 talvez um dia possamos estar juntos. 401 00:20:28,041 --> 00:20:29,829 Seu, Jake Takamura." 402 00:20:29,830 --> 00:20:31,350 Ele assinou com o nome real? 403 00:20:31,351 --> 00:20:34,095 Sim. Ent�o qual � a explica��o? 404 00:20:34,096 --> 00:20:35,595 N�o h� uma. 405 00:20:35,596 --> 00:20:37,402 Quando te conhecem seu pseudonimo, 406 00:20:37,403 --> 00:20:39,074 voc� nunca usa seu nome real. 407 00:20:39,075 --> 00:20:40,698 H� uma mulher em Pasadena 408 00:20:40,699 --> 00:20:43,158 que pensa que ela � casada com Donnie Dingleberry. 409 00:20:43,159 --> 00:20:44,561 Esses e-mails s�o leg�timos. 410 00:20:45,404 --> 00:20:47,692 Tudo bem, ent�o isso significa... 411 00:20:49,304 --> 00:20:50,718 que ele se importava comigo? 412 00:20:50,719 --> 00:20:53,285 Sim, eu acho. 413 00:20:53,286 --> 00:20:55,468 Isso � bom, certo? 414 00:20:55,469 --> 00:20:56,920 Isso � o que voc� queria. 415 00:21:02,309 --> 00:21:04,689 1 HORA RESTANTE 416 00:21:17,485 --> 00:21:18,885 Quer dan�ar? 417 00:21:21,395 --> 00:21:23,004 Seria uma honra. 418 00:21:25,096 --> 00:21:27,729 Quero dizer, sim. Isso seria legal. 419 00:21:39,292 --> 00:21:40,909 Sei que sempre reclamamos, 420 00:21:40,910 --> 00:21:42,683 sobre como �ramos bobos no colegial, 421 00:21:42,684 --> 00:21:44,702 mas talvez n�o estiv�ssemos t�o errados. 422 00:21:45,816 --> 00:21:48,206 A dan�a pode resolver problemas. 423 00:21:48,207 --> 00:21:50,466 As pegadinhas s�o hil�rias. 424 00:21:50,467 --> 00:21:52,651 At� nossas roupas voltaram � moda. 425 00:21:52,652 --> 00:21:56,121 O tema do pr�ximo Met Gala � programa��o do TGIF. 426 00:21:56,700 --> 00:21:59,001 �, eu acho que se voc� der tempo suficiente, 427 00:21:59,002 --> 00:22:00,741 tudo volta. 428 00:22:02,219 --> 00:22:05,176 Bem, pelo menos as coisas boas. 429 00:22:11,695 --> 00:22:14,599 Meu pneu... Preciso verific�-lo. 430 00:22:18,691 --> 00:22:20,801 Eu vejo a capa do anu�rio! 431 00:22:20,802 --> 00:22:22,707 T�o fofo! 432 00:22:22,708 --> 00:22:25,392 - Meu Deus. - Voc� est� bem? 433 00:22:25,393 --> 00:22:28,363 Estou bem. Estou bem. Eu posso fazer a Kerri Strug. 434 00:22:28,703 --> 00:22:32,396 N�o, Spencer. Spence, voc� pode me ouvir? 435 00:22:32,397 --> 00:22:35,403 Ou�a minha voz. Quem � o presidente? 436 00:22:35,404 --> 00:22:37,595 Da Academia? Laura Dern. 437 00:22:37,596 --> 00:22:41,109 Ela perdeu! � o David Rubin o diretor de elenco. 438 00:22:41,110 --> 00:22:42,821 Deus, ele tem uma concuss�o. 439 00:22:42,822 --> 00:22:44,821 Mas precisamos de cada aluno. 440 00:22:44,822 --> 00:22:47,699 Que tal amarrarmos cordas nele, 441 00:22:47,700 --> 00:22:50,983 e o controlarmos como o Pin�quio? 442 00:22:50,984 --> 00:22:55,589 Isso deve... a sa�de dele � minha prioridade. 443 00:22:55,590 --> 00:22:57,667 Vamos lev�-lo ao hospital. 444 00:22:57,668 --> 00:23:00,706 Deus. Algu�m pe�a um Uber Black. 445 00:23:01,195 --> 00:23:03,930 Parece que voc� precisa de espa�o. 446 00:23:05,799 --> 00:23:07,297 Isso � um desastre. 447 00:23:07,298 --> 00:23:09,463 Sem Spencer, n�o nos qualificamos. 448 00:23:09,464 --> 00:23:13,125 Isso! Falta uma hora e s� temos 1.249 dan�arinos. 449 00:23:13,126 --> 00:23:15,569 Temos uma hora a menos, mas se eu dan�ar r�pido, 450 00:23:15,570 --> 00:23:17,770 eu pare�o duas pessoas. Assista, vai ser bom. 451 00:23:31,003 --> 00:23:32,403 Oi. 452 00:23:33,414 --> 00:23:35,098 Sim, precisamos conversar. 453 00:23:36,416 --> 00:23:37,816 Posso ver voc�? 454 00:23:41,428 --> 00:23:44,610 Todos continuem dan�ando. Vou pensar em um plano. 455 00:23:44,611 --> 00:23:46,788 E se separ�ssemos os g�meos siameses? 456 00:23:46,789 --> 00:23:48,194 N�o no anivers�rio deles. 457 00:23:48,195 --> 00:23:50,843 Com uma maquiagem, posso interpretar o Spencer. 458 00:23:50,844 --> 00:23:52,427 E quem interpretaria a Lexi? 459 00:23:52,428 --> 00:23:54,333 Voc� est� certa, � um papel imposs�vel 460 00:23:54,334 --> 00:23:56,473 que s� exp�e a fraqueza das atrizes, 461 00:23:56,474 --> 00:23:58,161 como Jackie Kennedy. 462 00:24:06,397 --> 00:24:07,890 Obrigado por me encontrar. 463 00:24:07,891 --> 00:24:09,655 Eu s� queria uma chance de explicar. 464 00:24:09,656 --> 00:24:11,282 O que h� para explicar? 465 00:24:11,283 --> 00:24:13,704 Voc� mentiu para mim desde que eu te conheci. 466 00:24:14,104 --> 00:24:17,195 N�o tenho mais motivos para mentir. 467 00:24:17,196 --> 00:24:18,687 E a verdade... 468 00:24:19,196 --> 00:24:22,202 � que voc� � a melhor pessoa que eu j� conheci. 469 00:24:22,694 --> 00:24:26,252 Voc� faz servi�o comunit�rio, mesmo n�o ganhando pontos. 470 00:24:26,253 --> 00:24:29,911 Voc� foi ao recital de clarinete do seu irm�o voluntariamente. 471 00:24:30,519 --> 00:24:33,829 E enquanto est�vamos l� ouvindo sua vers�o de "Imagine", 472 00:24:33,830 --> 00:24:35,387 que, e digo isso respeitosamente 473 00:24:35,388 --> 00:24:38,017 � a pior coisa que j� aconteceu com John Lennon, 474 00:24:38,018 --> 00:24:41,068 eu te vi olhar para ele com orgulho. 475 00:24:41,750 --> 00:24:45,092 E percebi que queria ver o mundo como voc� v�. 476 00:24:45,093 --> 00:24:47,328 Voc� traz o melhor das pessoas 477 00:24:47,329 --> 00:24:50,668 - e deixa todos melhores. - Bem, eu n�o te deixei melhor 478 00:24:51,054 --> 00:24:52,775 e isso � uma droga. 479 00:24:53,178 --> 00:24:55,812 Achei que voc� fosse meu 1� namorado de verdade. 480 00:24:55,813 --> 00:24:57,500 Achei que carregaria meus livros 481 00:24:57,501 --> 00:24:59,806 e ser�amos fofos em bailes como esse, 482 00:25:00,789 --> 00:25:02,558 mas agora nunca seremos. 483 00:25:08,235 --> 00:25:10,885 Bem, pelo menos deixe-me compens�-la. 484 00:25:11,492 --> 00:25:13,348 Podemos ter nossa primeira dan�a 485 00:25:13,674 --> 00:25:15,519 aqui e agora. 486 00:25:33,950 --> 00:25:35,576 Certo, o que vamos fazer? 487 00:25:35,577 --> 00:25:37,928 Podemos fazer a m�e do Jamie seduzir o Barry? 488 00:25:37,929 --> 00:25:39,740 N�o. Como Jamie se sentiria com isso? 489 00:25:39,742 --> 00:25:42,458 - Quem liga? - � a �ltima checagem. 490 00:25:42,459 --> 00:25:44,138 Precisamos de um esquema do mal. 491 00:25:44,139 --> 00:25:45,740 Esquemas n�o precisam ser do mal. 492 00:25:45,741 --> 00:25:47,789 A lista de Schindler era um esquema. 493 00:25:47,790 --> 00:25:50,779 Bem, talvez ainda possamos ficar juntos? 494 00:25:50,780 --> 00:25:53,037 Como? Nem te conhe�o de verdade. 495 00:25:53,038 --> 00:25:56,533 Conhece sim. Nem tudo era mentira. 496 00:25:56,890 --> 00:25:59,158 Sei como me sinto ao seu lado. 497 00:26:00,126 --> 00:26:01,526 Isso � real. 498 00:26:02,228 --> 00:26:04,393 N�o pode dizer que tamb�m n�o sente isso. 499 00:26:05,023 --> 00:26:07,653 Sinto, mas n�o importa. 500 00:26:07,654 --> 00:26:09,068 Mesmo que te perdoe, 501 00:26:09,069 --> 00:26:11,098 ningu�m na escola perdoar�. 502 00:26:11,099 --> 00:26:13,375 Bem, desde quando liga para o que pensam? 503 00:26:13,376 --> 00:26:14,886 Isso que � especial em voc�. 504 00:26:14,887 --> 00:26:18,835 N�o � como os outros. N�o � uma garota de Bayside. 505 00:26:23,661 --> 00:26:27,014 Sou de Bayside at� a ra�z, perdedor. 506 00:26:27,015 --> 00:26:28,415 MEIA NOITE 507 00:26:29,223 --> 00:26:30,623 Acabou? 508 00:26:31,950 --> 00:26:33,433 O que est� acontecendo? 509 00:26:33,434 --> 00:26:35,701 Isso n�o � apenas um baile escolar. 510 00:26:35,702 --> 00:26:37,753 � uma maratona de dan�a para a caridade. 511 00:26:37,754 --> 00:26:39,222 E enquanto estava todo 512 00:26:39,223 --> 00:26:42,287 "meus sentimentos eram reais," est�vamos dan�ando. 513 00:26:42,288 --> 00:26:44,774 Voc� ajudou Bayside a conseguir o n�mero exato 514 00:26:44,775 --> 00:26:47,302 de horas necess�rias para qualificar ao Esp�rito. 515 00:26:48,163 --> 00:26:50,247 - N�o pode ser verdade. - � sim. 516 00:26:50,248 --> 00:26:53,155 Voc� � um estudante registrado de Bayside, lembra? 517 00:26:53,460 --> 00:26:54,988 Bem, nunca ganhar�o. 518 00:26:54,989 --> 00:26:57,533 Toda nossa escola est� se preparando o ano inteiro. 519 00:26:57,534 --> 00:27:01,279 N�o importa. Voc�s v�o perder, babaca. 520 00:27:01,280 --> 00:27:03,789 Daisy, olha a boca. 521 00:27:03,790 --> 00:27:07,449 Estou brincando! Foi incr�vel para car...! 522 00:27:09,887 --> 00:27:11,287 Tchau. 523 00:27:14,002 --> 00:27:15,600 Conseguimos? 524 00:27:16,177 --> 00:27:19,090 � um prazer anunciar que Bayside 525 00:27:19,091 --> 00:27:21,709 se qualificou, oficialmente, para competir 526 00:27:21,710 --> 00:27:24,413 na Competi��o do Esp�rito Escolar do Ensino M�dio! 527 00:27:27,939 --> 00:27:30,649 Isso! Estou muito animado! 528 00:27:30,650 --> 00:27:32,776 Estou muito animado! 529 00:27:32,777 --> 00:27:34,205 Estou muito...! 530 00:27:41,202 --> 00:27:44,110 Ent�o, eu estava olhando a c�mera do Spencer. 531 00:27:44,111 --> 00:27:47,053 Achei que deveria deletar isso antes de devolver. 532 00:27:55,467 --> 00:27:57,317 Somos fofas, n�o somos? 533 00:27:59,612 --> 00:28:01,240 N�o apague essas. 534 00:28:02,390 --> 00:28:05,390 Ei, Chloe, podemos conversar? 535 00:28:09,083 --> 00:28:12,058 Sei que parece que prefiro bater em algu�m 536 00:28:12,059 --> 00:28:14,001 a ser fotografada contigo, mas... 537 00:28:14,002 --> 00:28:16,465 Parece porque foi o que aconteceu. 538 00:28:16,466 --> 00:28:18,989 Desculpa se interpretei errado. 539 00:28:18,990 --> 00:28:20,390 N�o interpretou. 540 00:28:20,825 --> 00:28:22,837 Sou bi e... 541 00:28:23,934 --> 00:28:26,707 nunca disse isso em voz alta antes. 542 00:28:26,708 --> 00:28:29,833 Ent�o, se estiver bem com isso, 543 00:28:29,834 --> 00:28:31,719 de ir no meu tempo, 544 00:28:32,754 --> 00:28:35,678 eu gostaria muito de continuar saindo com voc�. 545 00:28:37,839 --> 00:28:40,978 C�us, eu adoraria isso, senhora. 546 00:28:54,959 --> 00:28:56,552 Voc� est� bem? 547 00:28:56,553 --> 00:28:59,058 Enganei o Gil da mesma forma que ele me enganou, 548 00:28:59,059 --> 00:29:03,004 mas ainda me sinto meio idiota. 549 00:29:03,005 --> 00:29:05,035 - Voc� n�o sabia. - Mas deveria. 550 00:29:05,036 --> 00:29:07,183 Queria poder acelerar o ensino m�dio 551 00:29:07,184 --> 00:29:09,092 e ser uma adulta esperta e racional 552 00:29:09,093 --> 00:29:12,269 com um sedan 4 portas e r�dio de f�brica. 553 00:29:12,270 --> 00:29:16,085 Daisy, ser adulta n�o te protege de se sentir idiota. 554 00:29:16,086 --> 00:29:18,632 Quer voc� descubra seu namorado � uma toupeira 555 00:29:18,633 --> 00:29:21,593 ou passar 20 anos casada com um homem que n�o cr� 556 00:29:21,594 --> 00:29:25,255 em vacinas, mas come cogumelos para ficar doid�o... 557 00:29:25,256 --> 00:29:26,868 Seu marido fez isso? 558 00:29:26,869 --> 00:29:29,492 N�o, todos os maridos fazem isso. 559 00:29:29,493 --> 00:29:31,507 Esses exemplos s�o universais. 560 00:29:31,508 --> 00:29:34,932 Meu ponto �: O amor � meio idiota. 561 00:29:34,933 --> 00:29:37,213 Ele exige que voc� se coloque l� fora 562 00:29:37,214 --> 00:29:40,454 sabendo que h� uma chance de acabar tudo em desastre. 563 00:29:41,031 --> 00:29:43,164 Ent�o � s� evit�-lo a todo custo? 564 00:29:43,165 --> 00:29:46,463 S� porque � idiota n�o significa que n�o vale a pena. 565 00:29:46,866 --> 00:29:48,647 �s vezes, ser idiota � 566 00:29:48,648 --> 00:29:50,396 o ato mais corajoso que pode fazer. 567 00:29:59,132 --> 00:30:02,025 N�o os roubei. Disseram que eu podia ficar com eles. 568 00:30:02,382 --> 00:30:04,597 Meu Deus, voc� � t�o idiota. 569 00:30:17,166 --> 00:30:19,166 #JessieSlaterEndgame 570 00:30:21,451 --> 00:30:23,451 GeekSubs Mais que legenders! 44274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.