All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E08.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,628 --> 00:00:11,608 Feliz anivers�rio de um m�s. 2 00:00:11,609 --> 00:00:13,436 Certo, � nosso anivers�rio. 3 00:00:13,437 --> 00:00:15,031 Eu te trouxe uma coisinha. 4 00:00:17,996 --> 00:00:19,504 Meu Deus. 5 00:00:19,505 --> 00:00:22,886 O laminador para servi�o pesado Scotch TL901X 6 00:00:22,887 --> 00:00:26,210 com a bolsa t�rmica de cinco mil�metros? Gil. 7 00:00:26,211 --> 00:00:28,018 - Voc� gostou? - Sim. 8 00:00:28,353 --> 00:00:31,601 Agora manterei minhas anota��es intactas e mostrarei aos netos. 9 00:00:31,602 --> 00:00:34,249 Nossos netos. N�o, exagerei. 10 00:00:34,250 --> 00:00:36,683 Tamb�m tenho um presente perfeito para voc�. 11 00:00:36,684 --> 00:00:39,163 - N�o tenho. - Tudo bem se n�o tem. 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,695 Eu tenho. N�o tenho. 13 00:00:41,696 --> 00:00:43,399 S� queria que tivesse o seu momento 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,708 antes que eu te supere totalmente mais tarde. 15 00:00:47,411 --> 00:00:49,709 Daisy, pare tudo. Preciso de sua ajuda. 16 00:00:49,710 --> 00:00:51,391 Estou no meio de uma coisa. 17 00:00:51,392 --> 00:00:53,093 Eu sei. Por isso eu disse "pare". 18 00:00:53,094 --> 00:00:55,306 Devo registrar as horas do Esp�rito Escolar 19 00:00:55,307 --> 00:00:56,786 e precisa me mostrar como faz. 20 00:00:56,787 --> 00:00:58,706 Na verdade, eu estou fazendo isso. 21 00:00:58,707 --> 00:01:00,403 Posso te ajudar se quiser. 22 00:01:00,404 --> 00:01:02,686 Jesus, Gil, de onde voc� veio? 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,495 Eu e Daisy estamos tendo esse momento 24 00:01:04,496 --> 00:01:05,911 e voc� apenas se intromete 25 00:01:05,912 --> 00:01:08,710 e come�ar a divagar sobre as horas do Esp�rito? 26 00:01:08,711 --> 00:01:10,217 Que grosseiro. 27 00:01:10,218 --> 00:01:11,812 Houve um assassinato. 28 00:01:17,394 --> 00:01:20,013 N�o! 29 00:01:20,794 --> 00:01:23,510 Leve-me no lugar dele, Deus. 30 00:01:23,511 --> 00:01:27,700 V� em frente. Fa�a a troca, seu covarde. 31 00:01:28,378 --> 00:01:31,707 "Chupem, perdedores. Vejo voc�s no Esp�rito em duas semanas. 32 00:01:31,708 --> 00:01:33,804 Atenciosamente, Valley." 33 00:01:33,805 --> 00:01:36,596 - Esses idiotas. - Qual � o problema? 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,512 Roubamos o mascote deles h� 2 semanas. 35 00:01:38,513 --> 00:01:42,822 Roubar um mascote � uma tradi��o divertida e extravagante. 36 00:01:42,823 --> 00:01:45,896 Assassinar nosso amado Trevor 37 00:01:45,897 --> 00:01:48,778 � uma declara��o de guerra. 38 00:01:48,779 --> 00:01:52,607 Isso! 39 00:01:56,837 --> 00:02:00,195 Certo, Guardi�o do Esp�rito, como pretende se vingar? 40 00:02:00,196 --> 00:02:02,100 Voc� pode fazer o que fez com o Toddman 41 00:02:02,101 --> 00:02:03,784 quando ele foi dormir 42 00:02:03,785 --> 00:02:05,806 e ent�o acordou nu em "O Pre�o Certo". 43 00:02:05,807 --> 00:02:07,314 Pensarei em algo mais tarde. 44 00:02:07,315 --> 00:02:10,692 Tenho um projeto mais importante para cuidar primeiro. 45 00:02:10,693 --> 00:02:13,209 DESTRUINDO GIL: FRATERNIDADE PREGA-PE�AS 46 00:02:13,210 --> 00:02:16,391 Fala s�rio! Nossos rivais destru�ram nosso mascote 47 00:02:16,392 --> 00:02:18,892 e est� focado em pregar pe�as em um dos nossos? 48 00:02:18,893 --> 00:02:21,218 Ou�a, n�o pode focar em seus inimigos externos 49 00:02:21,219 --> 00:02:22,891 at� cuidar dos que est�o em casa. 50 00:02:22,892 --> 00:02:25,713 Gil n�o � inimigo. Ele � perfeitamente legal. 51 00:02:25,714 --> 00:02:28,024 Apenas admita sobre o que se trata de verdade. 52 00:02:28,025 --> 00:02:30,101 Cara, voc� gosta da Daisy. 53 00:02:31,117 --> 00:02:33,844 N�o, cara. Eu odeio o Gil. 54 00:02:33,845 --> 00:02:36,405 Tem algo errado com ele, sou �timo juiz de car�ter. 55 00:02:36,406 --> 00:02:38,323 Lembra o que eu disse do Armie Hammer? 56 00:02:38,324 --> 00:02:41,797 Se voc� � alto, bonito e rico e n�o pode ser protagonista, 57 00:02:41,798 --> 00:02:43,484 voc� � definitivamente um canibal. 58 00:02:43,485 --> 00:02:45,927 S� n�o fa�a nada terr�vel com Gil, est� bem? 59 00:02:45,928 --> 00:02:49,872 Jamie, qual foi a li��o mais importante que n�s aprendemos 60 00:02:49,873 --> 00:02:52,417 com o epis�dio seminal de Zach Braff de "Punk'd"? 61 00:02:53,098 --> 00:02:55,799 Uma pegadinha revela a natureza de uma pessoa. 62 00:02:55,800 --> 00:02:59,702 Vamos dizer Gil est� prestes a se expor para mim na escola 63 00:02:59,703 --> 00:03:03,014 e eu vou adorar cada segundo disso. 64 00:03:03,871 --> 00:03:05,372 GeekS escolarmente apresenta... 65 00:03:05,373 --> 00:03:06,974 Saved By The Bell - 2.08 The Gift 66 00:03:06,975 --> 00:03:08,977 Alunos: LeilaC 67 00:03:08,978 --> 00:03:10,979 Alunos: Hall 68 00:03:10,980 --> 00:03:12,981 Alunos: dreeh 69 00:03:12,982 --> 00:03:14,985 Alunos: KetchSketch 70 00:03:14,986 --> 00:03:16,988 Alunos: chereguedel 71 00:03:16,989 --> 00:03:18,991 Diretora: dreeh 72 00:03:35,205 --> 00:03:37,843 Pessoal, emerg�ncia. Gil me deu o presente perfeito, 73 00:03:37,844 --> 00:03:39,757 e eu esqueci que era nosso anivers�rio. 74 00:03:39,758 --> 00:03:41,595 O primeiro presente no relacionamento 75 00:03:41,596 --> 00:03:43,065 � um momento decisivo. 76 00:03:43,066 --> 00:03:45,104 Meu romance com Lil Huddy estava indo bem 77 00:03:45,105 --> 00:03:48,256 at� eu dar um livro sobre pontes cobertas da Nova Inglaterra. 78 00:03:48,257 --> 00:03:50,191 Eu sabia. Estou ferrada. 79 00:03:50,192 --> 00:03:53,388 Gil me conhece t�o bem. Por que eu n�o o conhe�o? 80 00:03:53,389 --> 00:03:55,079 Claro que voc� conhece. 81 00:03:55,080 --> 00:03:57,111 Gil � basicamente sua vers�o masculina. 82 00:03:57,112 --> 00:03:59,737 D� algo daquele livro idiota que voc� tanto gosta. 83 00:03:59,738 --> 00:04:02,497 "As Can��es de Wheelengraffe" n�o � s� um livro. 84 00:04:02,498 --> 00:04:05,244 � uma saga de 16 livros, e em breve uma s�rie de TV, 85 00:04:05,245 --> 00:04:08,329 que estou preocupada. A Freeform n�o tem or�amento. 86 00:04:08,832 --> 00:04:12,271 Mas seu insulto doloroso me deu uma ideia. Obrigada. 87 00:04:12,961 --> 00:04:16,266 Ei, um idiota gorduroso me deu o cart�o dele. 88 00:04:18,842 --> 00:04:20,592 Ele disse que me viu em um musical, 89 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 e que eu deveria fazer uma "audi��o". 90 00:04:22,429 --> 00:04:24,763 DeVante, n�o � um idiota gorduroso. 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,169 � o executivo de grava��o 92 00:04:26,170 --> 00:04:28,809 gorduroso e respeitado, Phil Dapotone. 93 00:04:28,810 --> 00:04:30,561 Ele gerenciou as melhores 94 00:04:30,562 --> 00:04:33,147 boy bands n�o coreanas da atualidade. 95 00:04:33,148 --> 00:04:37,492 Young Men on the Street, Boyz II Guyz, BLACKHANDSOME. 96 00:04:37,493 --> 00:04:40,362 Esse tipo de coisa acontece em Bayside o tempo todo. 97 00:04:40,363 --> 00:04:42,066 Aconteceu na minha �poca tamb�m. 98 00:04:42,574 --> 00:04:45,575 Desculpe escutar. Estou esperando meu pedido. 99 00:04:45,576 --> 00:04:48,037 Viu? Sra. Morris, quando estava no ensino m�dio, 100 00:04:48,038 --> 00:04:50,622 um fot�grafo n�o entrou aleatoriamente em Bayside 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,023 e a tornou uma modelo? 102 00:04:52,024 --> 00:04:54,296 E ele me levou para Paris por um m�s. 103 00:04:54,878 --> 00:04:57,300 Foi legal. Eu experimentei cigarros. 104 00:04:58,173 --> 00:05:00,174 Espero que esteja com fome de magia. 105 00:05:03,303 --> 00:05:06,525 � um pedido para viagem. A magia � pra levar. 106 00:05:09,476 --> 00:05:12,186 Olha, voc� � talentoso 107 00:05:12,187 --> 00:05:14,463 e merece oportunidades legais como essa. 108 00:05:14,464 --> 00:05:16,106 E eu mere�o 10% dos seus ganhos, 109 00:05:16,107 --> 00:05:18,108 porque essa conversa me torna sua agente. 110 00:05:18,109 --> 00:05:21,528 Nem sei se quero fazer isso. Preciso mesmo de um agente? 111 00:05:21,529 --> 00:05:24,615 Diga pro Phil tirar a cabe�a da bunda 112 00:05:24,616 --> 00:05:27,018 para ver que meu cliente � uma estrela! 113 00:05:28,270 --> 00:05:29,870 � a filha de oito anos dele. 114 00:05:29,871 --> 00:05:31,379 Ela dar� a mensagem. 115 00:05:32,407 --> 00:05:34,243 N�o sei como dizer ao Zack que odiei 116 00:05:34,244 --> 00:05:36,110 o retrato nu que ele pintou de mim. 117 00:05:36,111 --> 00:05:37,740 Os seios s�o fotorrealistas, 118 00:05:38,213 --> 00:05:40,643 mas o rosto � apenas dois pontos e uma linha. 119 00:05:40,644 --> 00:05:42,662 - Pode me passar um guardanapo? - Sim. 120 00:05:49,849 --> 00:05:51,767 - Obrigada. - Falando de coisas 121 00:05:51,768 --> 00:05:53,602 que voc� precisa dizer ao Zack, 122 00:05:53,603 --> 00:05:55,729 j� conversou com ele sobre cursar Medicina? 123 00:05:55,730 --> 00:05:59,108 Na verdade, nunca precisei. Foi a coisa mais louca. 124 00:05:59,109 --> 00:06:01,849 O dia em que eu ia me inscrever no vestibular, 125 00:06:02,229 --> 00:06:04,828 o site estava fora do ar para manuten��o. 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,701 Ent�o voc� tentou de novo no dia seguinte? 127 00:06:08,702 --> 00:06:10,680 Depois de um sinal desses? 128 00:06:10,681 --> 00:06:12,730 O universo estava obviamente me dizendo 129 00:06:12,731 --> 00:06:14,248 pra eu n�o cursar Medicina. 130 00:06:14,249 --> 00:06:15,649 Por favor, Kelly. 131 00:06:15,650 --> 00:06:18,300 Adultos n�o tomam decis�es com base em sinais m�gicos. 132 00:06:18,301 --> 00:06:20,671 Eu tomo. Quero dizer, eu comecei minha empresa 133 00:06:20,672 --> 00:06:22,715 porque uma coruja me disse em um sonho. 134 00:06:22,716 --> 00:06:26,093 Quando pe�o em um restaurante, apenas fecho os olhos e aponto. 135 00:06:26,094 --> 00:06:28,637 Por isso que estou comendo creme azedo de almo�o. 136 00:06:28,638 --> 00:06:30,222 Eu ia mesmo te perguntar isso. 137 00:06:30,223 --> 00:06:31,974 O destino � real, Jessie. 138 00:06:31,975 --> 00:06:34,319 De que outra forma explicaria estar trabalhando 139 00:06:34,320 --> 00:06:36,353 na mesma escola que seu primeiro amor 140 00:06:36,354 --> 00:06:38,714 enquanto por acaso est� rec�m-solteira? 141 00:06:38,715 --> 00:06:41,549 Em primeiro lugar, nem penso na bunda de Slater. 142 00:06:41,550 --> 00:06:43,485 Quero dizer... Na bunda dele. 143 00:06:43,486 --> 00:06:45,154 Digo, no Slater. 144 00:06:45,155 --> 00:06:47,823 E n�o � sinal de que ele trabalha aqui. 145 00:06:47,824 --> 00:06:50,588 Sr. Dewey tamb�m trabalha aqui. Devo namorar com ele? 146 00:06:50,589 --> 00:06:52,619 Sou areia demais pro seu caminh�ozinho. 147 00:06:54,414 --> 00:06:57,624 Vou te contar uma hist�ria sobre o destino. 148 00:06:57,625 --> 00:06:59,645 Na faculdade, fui aceita 149 00:06:59,646 --> 00:07:02,212 para um prestigioso programa de semestre no mar. 150 00:07:02,213 --> 00:07:05,804 Mas ent�o Zack me pediu para ficar e me casar com ele. 151 00:07:05,805 --> 00:07:08,818 - O qu�? - Eu sei. � rom�ntico, n�o �? 152 00:07:08,819 --> 00:07:10,229 Mas eu disse: "N�o". 153 00:07:10,230 --> 00:07:11,631 E dias depois, 154 00:07:11,632 --> 00:07:13,801 estou no barco e estamos prestes a zarpar. 155 00:07:13,802 --> 00:07:15,850 E ent�o eu pedi um sinal ao universo 156 00:07:15,851 --> 00:07:17,692 para saber que tomei a decis�o certa. 157 00:07:17,693 --> 00:07:20,904 E ent�o, eu vejo o rosto do Zack na �gua, 158 00:07:20,905 --> 00:07:22,496 porque ele est� atr�s de mim 159 00:07:22,497 --> 00:07:24,359 vestindo uma jaqueta jeans enorme. 160 00:07:24,360 --> 00:07:27,607 Ent�o eu sa� do barco e me casei com ele logo depois. 161 00:07:28,193 --> 00:07:30,153 Bem assustador, concorda? 162 00:07:30,154 --> 00:07:32,318 Kelly, isso n�o foi o destino. 163 00:07:32,319 --> 00:07:35,494 Foi seu namorado indo a um lugar que ele sabia que estaria 164 00:07:35,495 --> 00:07:38,019 e continuando uma conversa. 165 00:07:38,598 --> 00:07:41,334 N�o. N�o, n�o, o universo 166 00:07:41,335 --> 00:07:43,499 nunca me deixaria tomar uma decis�o ruim. 167 00:07:43,500 --> 00:07:45,511 Jessie, se eu n�o sa�sse do barco, 168 00:07:45,512 --> 00:07:47,416 eu teria perdido o Zack para sempre. 169 00:07:47,417 --> 00:07:49,815 Ou poderia ter falado com ele por telefone 170 00:07:49,816 --> 00:07:51,593 e casado quando voltasse? 171 00:07:51,594 --> 00:07:53,700 Os barcos t�m telefones? 172 00:07:54,322 --> 00:07:55,722 Deus. 173 00:07:55,723 --> 00:07:58,997 Se o destino n�o decidiu, ent�o quem o fez? 174 00:08:00,803 --> 00:08:02,429 Essa idiota aqui? 175 00:08:02,996 --> 00:08:06,287 D, querido. Eu finalmente contatei o Dapotone. 176 00:08:06,288 --> 00:08:09,626 A audi��o � para uma boy band voltada para pr�-adolescentes. 177 00:08:09,627 --> 00:08:12,798 Eu os convenci a mudar seu nome para MC Covinhas, 178 00:08:12,799 --> 00:08:15,017 mas voc� vai ter que usar aparelho. 179 00:08:15,018 --> 00:08:17,245 - Estou fora. - Vamos. 180 00:08:17,246 --> 00:08:19,806 Lexi, n�o quero ser um s�mbolo sexual para crian�as. 181 00:08:19,807 --> 00:08:22,869 S�mbolo sexual? Ele vai ser o t�mido. 182 00:08:22,870 --> 00:08:24,371 Voc� disse que usaria meu nome. 183 00:08:24,372 --> 00:08:26,089 Eu sou uma agente. Eu minto. 184 00:08:26,090 --> 00:08:27,669 Certo, eu n�o quero fazer isso. 185 00:08:27,670 --> 00:08:29,721 Nem sei se quero cantar profissionalmente. 186 00:08:29,722 --> 00:08:31,861 DeVante, eu sei que � assustador. 187 00:08:31,862 --> 00:08:33,563 Mas se seus sonhos n�o te assustam, 188 00:08:33,564 --> 00:08:35,265 ent�o n�o s�o grandes o bastante. 189 00:08:35,266 --> 00:08:37,829 Eu li isso em um an�ncio para um vibrador. 190 00:08:37,830 --> 00:08:40,601 Essa � a sua chance. O momento que vai mudar 191 00:08:40,602 --> 00:08:42,613 o curso de toda a sua vida. 192 00:08:44,149 --> 00:08:46,249 NOVA BOYBAND PLAYDATEZ, ARREMATA A NA��O! 193 00:08:46,250 --> 00:08:48,682 "AMAR � COMO ANDAR DE BICICLETA" EST� NO TOPO 194 00:08:48,683 --> 00:08:50,100 GERA��O Z MATOU OS JORNAIS? 195 00:08:50,101 --> 00:08:53,318 Voc� se apresentar� para milhares de f�s. 196 00:08:53,319 --> 00:08:58,020 Amar � como andar de bicicleta E eu n�o aprendi a andar 197 00:08:58,021 --> 00:09:00,788 E claro, ter� que fazer as coisas infantis primeiro. 198 00:09:00,789 --> 00:09:02,210 Mas depois de alguns anos, 199 00:09:02,211 --> 00:09:05,132 voc� seguir� carreira solo com uma capa de �lbum que diz: 200 00:09:05,133 --> 00:09:07,521 "Eu fa�o sexo agora, 201 00:09:07,522 --> 00:09:10,406 mas tamb�m tenho Jesus." 202 00:09:10,407 --> 00:09:12,008 DEVOTADO 203 00:09:12,009 --> 00:09:15,204 Voc� ser� mais rico do que seus sonhos mais loucos, 204 00:09:16,685 --> 00:09:20,315 e vai deixar para tr�s todos que voc� j� conheceu. 205 00:09:20,316 --> 00:09:22,060 E a minha av�? 206 00:09:22,061 --> 00:09:25,570 Obviamente voc� vai comprar uma mans�o id�ntica. 207 00:09:25,571 --> 00:09:28,583 Oi, querido. Estou t�o orgulhosa de voc�. 208 00:09:28,584 --> 00:09:30,784 Mas ela ter� feito tantas cirurgias pl�sticas 209 00:09:30,785 --> 00:09:32,487 que ela ficar� irreconhec�vel. 210 00:09:32,488 --> 00:09:33,988 Estou namorando Ray J agora. 211 00:09:33,989 --> 00:09:35,889 Ele adora a bunda nova que voc� me deu. 212 00:09:39,751 --> 00:09:41,151 Muito disso foi estranho. 213 00:09:41,152 --> 00:09:43,803 Mas gosto da ideia de comprar uma casa para minha av�. 214 00:09:43,804 --> 00:09:47,126 Sim, exatamente. Estou t�o animada, DeVante. 215 00:09:47,127 --> 00:09:48,696 Meu publicit�rio me disse 216 00:09:48,697 --> 00:09:50,447 que tenho muitos amigos n�o famosos. 217 00:09:50,448 --> 00:09:53,050 E sinceramente, voc� estava na lista de corte. 218 00:09:54,196 --> 00:09:57,753 Ent�o voc� pega o cart�o e digitaliza ele. 219 00:09:57,754 --> 00:10:00,931 E depois destr�i a c�pia f�sica para evitar envios duplicados. 220 00:10:00,932 --> 00:10:05,592 E ent�o carrega o arquivo para o servidor e pronto. 221 00:10:05,593 --> 00:10:07,399 - F�cil. - F�cil? 222 00:10:07,400 --> 00:10:09,508 T�o f�cil que um beb� poderia fazer isso? 223 00:10:09,509 --> 00:10:12,520 Nem tanto. Nas primeiras vezes que expliquei, 224 00:10:12,521 --> 00:10:14,490 voc� picotou a sua camisa. 225 00:10:15,788 --> 00:10:18,017 Falando em beb�s. 226 00:10:20,320 --> 00:10:22,120 O que est� acontecendo? O que � isso? 227 00:10:22,121 --> 00:10:23,705 Ol�, sou Gil Vatooley, 228 00:10:23,706 --> 00:10:26,410 e bem-vindos ao meu ch�zinho da tarde. 229 00:10:28,015 --> 00:10:30,317 E... n�o sou eu. 230 00:10:30,318 --> 00:10:31,980 Eu n�o falo assim. 231 00:10:33,005 --> 00:10:35,257 S� quando estou bem nervoso. 232 00:10:35,258 --> 00:10:37,218 E agora, para o prato principal, 233 00:10:37,219 --> 00:10:41,501 Vou comer coc� de fralda. 234 00:10:42,296 --> 00:10:44,444 Cara, isso � loucura. 235 00:10:44,445 --> 00:10:47,721 Acho que n�o tem escolha a n�o ser abandonar a escola. 236 00:10:49,227 --> 00:10:52,399 Mac, n�o sei o que te fiz para merecer essa pegadinha, 237 00:10:54,112 --> 00:10:56,726 mas eu sinto muito. 238 00:10:57,273 --> 00:10:58,740 O qu�? 239 00:10:58,741 --> 00:11:00,575 Deve ter sido muito doloroso 240 00:11:00,576 --> 00:11:02,795 para voc� ter gasto dinheiro em uma montagem. 241 00:11:02,796 --> 00:11:04,561 Sem falar na contrata��o de um ator 242 00:11:04,562 --> 00:11:06,385 e encher uma fralda com pudim. 243 00:11:06,386 --> 00:11:08,516 Claro, pudim. 244 00:11:12,235 --> 00:11:14,339 Bem, Mac, voc� estava certo. 245 00:11:14,340 --> 00:11:16,631 A pegadinha revelou quem ele realmente �. 246 00:11:16,632 --> 00:11:19,093 Um cara legal e maduro como eu te disse. 247 00:11:19,094 --> 00:11:21,429 Ent�o voc� pode parar agora por favor? 248 00:11:21,430 --> 00:11:24,217 Eu nunca vou parar. Nunca. 249 00:11:24,218 --> 00:11:26,923 Quero Gil fora de Bayside. 250 00:11:27,504 --> 00:11:29,210 Mas, voc� sabe, ent�o eu vou parar. 251 00:11:29,211 --> 00:11:31,016 Porque terei conseguido o que quero. 252 00:11:31,017 --> 00:11:33,358 Mac, querido, o jantar est� pronto. 253 00:11:33,359 --> 00:11:35,400 Arrumei um lugar para suas bonecas. 254 00:11:42,806 --> 00:11:46,057 Bayside � a escola legal 255 00:11:46,058 --> 00:11:48,509 E voc� sabe que � verdade 256 00:11:49,757 --> 00:11:52,257 Jamie, o que Mac planejou para se vingar da Valley? 257 00:11:52,258 --> 00:11:54,659 Se ajudar, minha prima � a l�der de torcida deles 258 00:11:54,660 --> 00:11:56,854 e ela tem alergia a mariscos muito mortal. 259 00:11:56,855 --> 00:11:59,026 N�o se preocupe. Mac est� resolvendo. 260 00:11:59,027 --> 00:12:00,428 Isso! 261 00:12:04,441 --> 00:12:06,987 Ei, preciso da sua ajuda. 262 00:12:07,813 --> 00:12:10,212 Mac est� obcecado em destruir Gil. 263 00:12:10,213 --> 00:12:12,483 Por qu�? Ele seria t�o chato de destruir. 264 00:12:12,484 --> 00:12:14,086 Por que bater um Corolla 265 00:12:14,087 --> 00:12:15,687 se pode explodir uma Lamborghini? 266 00:12:15,688 --> 00:12:17,539 Porque ele est� apaixonado pela Daisy. 267 00:12:17,540 --> 00:12:19,107 O qu�? N�o, ele n�o est�. 268 00:12:19,108 --> 00:12:21,620 Mac est� apaixonado por mim, e Daisy tamb�m. 269 00:12:21,621 --> 00:12:23,313 Por favor, s� n�s podemos det�-lo. 270 00:12:23,314 --> 00:12:25,679 O que Mac faria se quisesse se livrar de algu�m? 271 00:12:25,680 --> 00:12:28,035 Bem, ele pode usar "O hiato de Cincinnati" 272 00:12:28,036 --> 00:12:29,521 ou "O pombo malt�s". 273 00:12:29,522 --> 00:12:32,195 Ou se estiver desesperado, uma Festa do Ch� e Coc�. 274 00:12:32,196 --> 00:12:35,589 Ele j� fez isso. Lexi, qual � a pior pegadinha de todas? 275 00:12:35,590 --> 00:12:38,970 - Porque � a que ele far�. - N�o. N�o pode ser. 276 00:12:38,971 --> 00:12:41,888 Corra comigo e seja gato fazendo isso. 277 00:12:42,915 --> 00:12:44,415 Se o destino n�o existe, 278 00:12:44,416 --> 00:12:46,556 que outras decis�es est�pidas eu tomei? 279 00:12:46,557 --> 00:12:48,096 Eu nomeei meu filho Mac 280 00:12:48,097 --> 00:12:50,005 pois vi uma maratona de MacGyver 281 00:12:50,006 --> 00:12:51,409 durante o trabalho de parto. 282 00:12:51,410 --> 00:12:54,274 Seu nome completo � Maratona de MacGyver Morris. 283 00:12:55,375 --> 00:12:57,490 O passado ficou para tr�s. 284 00:12:57,491 --> 00:12:59,900 Voc� tem uma decis�o muito importante a tomar. 285 00:12:59,901 --> 00:13:01,910 Quer ir para a faculdade de medicina? 286 00:13:01,911 --> 00:13:03,845 - N�o sei. - Est� bem, est� bem. 287 00:13:03,846 --> 00:13:06,181 Voc� s� precisa pensar nisso logicamente. 288 00:13:06,182 --> 00:13:08,579 Por que n�o fazemos uma lista de pr�s e contras? 289 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 � o que fa�o quando preciso decidir algo. 290 00:13:10,581 --> 00:13:11,983 Tudo bem. 291 00:13:14,387 --> 00:13:15,787 Espere. N�o olhe para isso. 292 00:13:15,788 --> 00:13:18,028 Isso � sobre outra coisa. 293 00:13:18,029 --> 00:13:20,214 Certo, vamos come�ar com os pr�s. 294 00:13:20,215 --> 00:13:21,809 Por que voc� quer ser m�dica? 295 00:13:21,810 --> 00:13:24,379 Eu quero ajudar as pessoas. 296 00:13:24,380 --> 00:13:27,555 Cortar um corpo vivo me faria sentir como um deus. 297 00:13:27,556 --> 00:13:30,594 E os lanches gostosos na sala de descanso. 298 00:13:30,595 --> 00:13:31,996 Excelente. 299 00:13:32,584 --> 00:13:34,320 Voc� tem algum contra? 300 00:13:35,300 --> 00:13:38,504 A faculdade provavelmente vai dar muito trabalho, 301 00:13:38,505 --> 00:13:40,639 e passaria menos tempo com os meninos. 302 00:13:40,640 --> 00:13:42,521 Mas o Mac ir� para a faculdade logo. 303 00:13:42,522 --> 00:13:46,144 Ele vai terminar o ensino m�dio, provavelmente. 304 00:13:46,145 --> 00:13:47,731 Jessie, voc� est� certa. 305 00:13:47,732 --> 00:13:50,382 Tenho idade suficiente para ter um filho na faculdade. 306 00:13:50,383 --> 00:13:52,922 Quando eu terminar, terei 52 anos. 307 00:13:52,923 --> 00:13:54,508 Voc� adiciona uma resid�ncia 308 00:13:54,509 --> 00:13:56,970 e n�o vou come�ar a praticar antes dos 60 anos. 309 00:13:56,971 --> 00:13:58,494 N�o vamos nos precipitar. 310 00:13:58,495 --> 00:14:00,761 Se pensarmos nisso logicamente, 311 00:14:00,762 --> 00:14:02,711 esta � uma ideia terr�vel. 312 00:14:02,712 --> 00:14:05,907 Vamos terminar nosso almo�o e conversar sobre isso. 313 00:14:05,908 --> 00:14:07,934 Talvez a l�gica seja superestimada. 314 00:14:07,935 --> 00:14:09,686 Ainda h� magia no mundo. 315 00:14:09,687 --> 00:14:11,442 Aqui, coma uma batata frita. 316 00:14:14,568 --> 00:14:16,174 H� uma pomba morta aqui. 317 00:14:21,117 --> 00:14:23,404 Ei, sr. Anivers�rio. N�o. 318 00:14:24,080 --> 00:14:26,698 Lembre-se de como eu disse que ia super�-lo 319 00:14:26,699 --> 00:14:29,102 e foi por confian�a e n�o medo? 320 00:14:29,103 --> 00:14:31,190 Bem, abra seu e-mail. 321 00:14:31,595 --> 00:14:32,995 Tudo bem. 322 00:14:34,597 --> 00:14:36,745 Ol�, meu jovem. 323 00:14:36,746 --> 00:14:38,918 Ouvi dizer que � seu anivers�rio, 324 00:14:38,919 --> 00:14:42,996 e s� quero desejar a voc� o melhor em seu dia especial. 325 00:14:44,224 --> 00:14:46,570 Isto � t�o legal. 326 00:14:47,095 --> 00:14:49,766 Espere, voc� n�o sabe quem �? 327 00:14:49,767 --> 00:14:51,238 Eu sinto muito. 328 00:14:51,239 --> 00:14:54,436 � L.M. Millencratz, autora dos nossos livros favoritos, 329 00:14:54,437 --> 00:14:56,189 "As Can��es de Wheelengraffe." 330 00:14:56,190 --> 00:14:58,479 Eu nunca procurei uma foto dela, 331 00:14:58,480 --> 00:15:00,185 pois estraga a fantasia para mim 332 00:15:00,186 --> 00:15:02,193 quando penso em algu�m inventando tudo. 333 00:15:02,194 --> 00:15:05,289 Deus. Meu presente arruinou sua s�rie de livros favorita. 334 00:15:05,290 --> 00:15:07,831 Ainda bem que tenho um presente melhor vindo. 335 00:15:07,832 --> 00:15:09,712 Por que continuo fazendo isso? 336 00:15:10,293 --> 00:15:14,537 Caindo da bicicleta Posso arranhar o joelho 337 00:15:14,538 --> 00:15:19,118 Mas me apaixonar por voc� Pode me destruir 338 00:15:26,534 --> 00:15:30,418 DeVante, voc� n�o decepcionou. 339 00:15:30,419 --> 00:15:33,525 Voc� � como um jovem Black Mel Torm. 340 00:15:33,526 --> 00:15:34,999 Obrigado? 341 00:15:35,000 --> 00:15:36,891 O que eu te disse, Franco? 342 00:15:36,892 --> 00:15:41,104 Ele tem que ficar at� as 16h para encontrar o Chuck. 343 00:15:41,105 --> 00:15:43,232 Na verdade, preciso voltar para a escola. 344 00:15:43,233 --> 00:15:44,713 Sa� na aula de gin�stica, 345 00:15:44,714 --> 00:15:46,426 e eu j� devia estar voltando. 346 00:15:46,427 --> 00:15:48,076 Voc� ainda est� na escola? 347 00:15:48,077 --> 00:15:50,526 Isso n�o vai funcionar enquanto estiver em turn�. 348 00:15:50,527 --> 00:15:52,533 Mas eu tenho 17 anos. 349 00:15:52,534 --> 00:15:54,285 - Eu preciso estudar. - N�o precisa. 350 00:15:54,286 --> 00:15:57,336 Sabe quem n�o foi � escola? Eu, Justin Bieber, 351 00:15:57,337 --> 00:15:59,339 Barack Obama, Shirley Temple. 352 00:15:59,340 --> 00:16:01,546 N�o, tenho certeza que Barack Obama foi. 353 00:16:01,547 --> 00:16:03,474 Ele foi? Eu n�o sabia disso. 354 00:16:03,475 --> 00:16:05,100 Eu n�o fui � escola. 355 00:16:05,101 --> 00:16:07,709 Se voc� gosta mesmo dessa coisa de aprender, 356 00:16:07,710 --> 00:16:10,080 vou te dar um livro sobre quebra-cabe�as. 357 00:16:10,081 --> 00:16:13,689 Mas voc� n�o vai desistir de uma oportunidade como essa. 358 00:16:13,690 --> 00:16:17,212 Essa � a sua chance. 359 00:16:24,604 --> 00:16:26,835 Sab�amos que voc� estaria aqui. 360 00:16:26,836 --> 00:16:29,195 Est� planejando o Trono do Fara�, n�o est�? 361 00:16:29,196 --> 00:16:31,017 - E se eu estiver? - Mac! 362 00:16:31,018 --> 00:16:33,534 Essa pegadinha foi proibida por s�culos. 363 00:16:33,535 --> 00:16:36,544 - Voc� n�o pode me parar. - Sim, n�s podemos. 364 00:16:36,545 --> 00:16:39,516 Porque isso � uma interven��o. 365 00:16:41,533 --> 00:16:43,126 N�o vamos sair desta sala 366 00:16:43,127 --> 00:16:44,867 at� voc� cancelar a pegadinha 367 00:16:44,868 --> 00:16:46,899 e admitir que est� apaixonado pela Daisy. 368 00:16:46,900 --> 00:16:48,301 N�o! 369 00:16:49,000 --> 00:16:51,898 Al�m disso, pode apertar essas algemas? 370 00:17:00,709 --> 00:17:03,522 Boas not�cias. Finalmente tenho o presente perfeito. 371 00:17:03,523 --> 00:17:06,401 Fiz um vale-livros e coloquei no arm�rio dele. 372 00:17:06,402 --> 00:17:09,235 M�s not�cias, tamb�m coloquei meu cart�o de �nibus l�. 373 00:17:09,236 --> 00:17:11,326 Mas quer saber? Tem US$ 1,75 nele. 374 00:17:11,327 --> 00:17:14,792 - Ele pode ver a cidade. - �timo. Problema resolvido. 375 00:17:14,793 --> 00:17:16,203 Acha que � um presente ruim. 376 00:17:16,204 --> 00:17:19,044 N�o, vale-livros s�o legais. 377 00:17:19,045 --> 00:17:21,998 Claro que s�o. Eles s�o meu presente ideal. 378 00:17:21,999 --> 00:17:23,901 Melhor que preparar um presente real. 379 00:17:23,902 --> 00:17:25,888 � �timo quando n�o conhece a pessoa. 380 00:17:25,889 --> 00:17:27,530 Muito gen�rico. 381 00:17:27,531 --> 00:17:29,960 - Meu Deus. - Certo, � um presente ruim. 382 00:17:29,961 --> 00:17:32,119 - Sou uma namorada horr�vel. - N�o �. 383 00:17:32,120 --> 00:17:34,426 Voc� s� est� preocupada com seu 1� namoro, 384 00:17:34,427 --> 00:17:37,014 mas nada depende apenas desse presente. 385 00:17:37,015 --> 00:17:38,540 Sim, voc� est� certa. 386 00:17:38,541 --> 00:17:40,642 Esse presente n�o destruir� tudo. 387 00:17:40,643 --> 00:17:44,006 Porque arrombarei o arm�rio dele e pegarei o vale antes. 388 00:17:44,007 --> 00:17:45,535 Daisy! 389 00:17:45,536 --> 00:17:47,987 Ent�o todo mundo resolveu matar aula? 390 00:17:47,988 --> 00:17:50,277 O que acontecer� quando tiver uma entrevista 391 00:17:50,278 --> 00:17:52,287 que pe�a para correr 1,6km? E a�? 392 00:17:55,584 --> 00:17:57,519 O que � isso? Sabe que s� bebo 393 00:17:57,520 --> 00:17:59,413 a edi��o do Nescau de algod�o doce. 394 00:17:59,414 --> 00:18:03,085 � suco verde. E beber� tudo, a menos que admita o que sente. 395 00:18:03,086 --> 00:18:04,665 Qual �, cara. 396 00:18:08,296 --> 00:18:09,896 Isso. 397 00:18:14,519 --> 00:18:16,120 A �nica coisa 398 00:18:16,121 --> 00:18:18,055 que vou admitir 399 00:18:18,540 --> 00:18:22,211 � que fiquei forte como o Popeye! 400 00:18:22,212 --> 00:18:23,678 Meus dedinhos. 401 00:18:23,679 --> 00:18:26,688 Talvez isso n�o te dobrou, mas veremos se aguenta 402 00:18:26,689 --> 00:18:28,963 ler a autobiografia de um perdedor chato 403 00:18:28,964 --> 00:18:30,964 que inventou o interruptor. 404 00:18:32,078 --> 00:18:35,973 P�gina um. "Escurecendo... Na minha vida..." 405 00:18:35,974 --> 00:18:37,783 Por favor, Lexi! 406 00:18:37,784 --> 00:18:40,028 Isso � muito chato, vou morrer. 407 00:18:40,029 --> 00:18:41,453 Rodada rel�mpago. 408 00:18:41,454 --> 00:18:44,409 - Onde estava domingo �s 23h45? - Em um jogo de p�quer. 409 00:18:44,410 --> 00:18:46,151 - Qual seu medo? - Maroon 5 acabar. 410 00:18:46,152 --> 00:18:47,795 - Seu animal favorito? - Muppets. 411 00:18:47,796 --> 00:18:49,773 - Qual o anivers�rio da Daisy? - 12/06. 412 00:18:52,090 --> 00:18:55,415 Voc� nunca decorou o anivers�rio de ningu�m. 413 00:18:55,760 --> 00:18:58,298 Vamos, Mac. Seja honesto consigo mesmo. 414 00:18:58,814 --> 00:19:00,621 N�o, eu n�o gosto da Daisy. 415 00:19:00,622 --> 00:19:02,022 O que tem para gostar? 416 00:19:02,484 --> 00:19:05,169 Que todos me veem como um monstro, menos ela? 417 00:19:05,170 --> 00:19:08,958 Que ela foi a �nica a ver luz na minha escurid�o? 418 00:19:09,858 --> 00:19:12,076 Devo gostar que ela me encoraja a n�o deixar 419 00:19:12,077 --> 00:19:14,982 expectativas externas limitarem meu potencial? 420 00:19:15,680 --> 00:19:17,573 E que o sorriso dela � bonito? 421 00:19:17,574 --> 00:19:19,374 A quantidade certa de dentes. 422 00:19:21,044 --> 00:19:23,774 Devo gostar de tudo isso? 423 00:19:25,661 --> 00:19:27,540 Meu Deus. 424 00:19:28,418 --> 00:19:30,113 Eu gosto da Daisy. 425 00:19:31,863 --> 00:19:34,463 Certo, a pegadinha acabou. 426 00:19:35,408 --> 00:19:36,886 Estou orgulhoso de voc�, cara. 427 00:19:36,887 --> 00:19:39,755 S� para lembrar: Nosso contrato de amizade diz 428 00:19:39,756 --> 00:19:42,314 que s� tenho que manter segredos amorosos 429 00:19:42,315 --> 00:19:44,011 por 6 dias �teis. 430 00:19:47,645 --> 00:19:49,877 Oi, Kelly. Quanto tempo n�o te vejo. 431 00:19:49,878 --> 00:19:52,799 N�o estava na minha casa ontem fazendo competi��o de pulo? 432 00:19:52,800 --> 00:19:56,197 Sim, meu mergulho � maior. Tem algo errado com a piscina. 433 00:19:57,188 --> 00:19:58,608 - Est� tudo bem? - Sim. 434 00:19:58,609 --> 00:20:00,991 S� tive um almo�o chato com a Jessie. 435 00:20:00,992 --> 00:20:03,984 Ela ficou falando sobre mudan�a clim�tica? 436 00:20:05,080 --> 00:20:06,830 Tipo, quem liga? 437 00:20:06,831 --> 00:20:08,497 Papai Noel pode surfar. 438 00:20:08,498 --> 00:20:09,898 Ele faz... 439 00:20:10,210 --> 00:20:11,677 Voc� est� bem? 440 00:20:11,678 --> 00:20:14,956 N�o, estou engasgando! Preciso de um m�dico. 441 00:20:15,373 --> 00:20:16,773 Meu Deus. 442 00:20:17,078 --> 00:20:18,491 � um sinal. 443 00:20:18,492 --> 00:20:21,148 Certo, suas vias a�reas est�o bloqueadas. 444 00:20:21,149 --> 00:20:23,350 Vou ter que fazer uma traqueotomia. 445 00:20:23,351 --> 00:20:26,024 - E a manobra de Heimlich? - N�o h� tempo para isso. 446 00:20:26,025 --> 00:20:27,425 Para tr�s, crian�as! 447 00:20:27,426 --> 00:20:30,175 O treinador Slater est� prestes a perder muito sangue. 448 00:20:30,176 --> 00:20:32,500 Jessie me fez fingir que estava engasgando. 449 00:20:32,950 --> 00:20:34,700 N�o me diga. 450 00:20:37,650 --> 00:20:39,850 Ainda posso vir esta noite? 451 00:20:39,851 --> 00:20:42,450 Prometo que usarei um mai� desta vez. 452 00:20:43,700 --> 00:20:46,200 Kelly, o que aconteceu? 453 00:20:46,201 --> 00:20:49,050 Teve um encontro de mudan�a de vida com o destino? 454 00:20:49,051 --> 00:20:51,975 Chame como quiser. Slater � um p�ssimo ator. 455 00:20:51,976 --> 00:20:54,176 Lembra quando fez o Roosevelt na pe�a escolar 456 00:20:54,177 --> 00:20:57,100 e n�o parava na cadeira de rodas para dan�ar breakdance? 457 00:20:57,101 --> 00:21:00,525 Perd�o. S� n�o quero que desista da faculdade de medicina. 458 00:21:00,526 --> 00:21:02,600 Por qu�? � uma m� ideia. 459 00:21:02,601 --> 00:21:04,575 N�o � uma m� ideia se voc� quiser. 460 00:21:04,576 --> 00:21:06,725 E acho que realmente quer, n�o estou certa? 461 00:21:06,726 --> 00:21:09,425 Eu... Eu n�o sei. 462 00:21:09,426 --> 00:21:11,900 Tenho dificuldade em dizer o que quero. 463 00:21:13,850 --> 00:21:16,425 Acho que sendo um dos sete filhos, 464 00:21:16,426 --> 00:21:18,476 voc� se acostuma a ficar no banco de tr�s. 465 00:21:18,477 --> 00:21:20,150 Ou no meu caso, no porta-malas, 466 00:21:20,151 --> 00:21:22,550 junto com o estepe e com as ferramentas do pai. 467 00:21:22,551 --> 00:21:25,100 Acho que por isso gosto da ideia do destino. 468 00:21:25,101 --> 00:21:28,350 Algu�m tomando a decis�o por mim para que eu n�o precise. 469 00:21:28,351 --> 00:21:30,900 Tudo bem, eu tomo a decis�o por voc�. 470 00:21:30,901 --> 00:21:34,300 - Nada de faculdade de medicina. - Mas eu quero. 471 00:21:37,450 --> 00:21:39,500 Parece que meu trabalho aqui est� feito. 472 00:21:39,501 --> 00:21:41,250 Farei o teste de admiss�o. 473 00:21:41,251 --> 00:21:43,250 - Que emocionante. - Viu? 474 00:21:43,251 --> 00:21:46,025 Nem precisou de um mago do destino mexendo os pauzinhos. 475 00:21:46,026 --> 00:21:48,399 - Fez isso por conta pr�pria. - Sim. 476 00:21:48,400 --> 00:21:50,975 E claro, havia algo reconfortante 477 00:21:50,976 --> 00:21:53,450 no pensamento que existe um plano maior. 478 00:21:53,451 --> 00:21:56,325 Mas est� tudo bem, n�o est�? 479 00:21:56,326 --> 00:21:59,100 Quando "Do You Believe in Magic" tocar na r�dio, 480 00:21:59,101 --> 00:22:01,600 direi apenas "n�o" e mudarei de esta��o. 481 00:22:02,050 --> 00:22:04,750 Dra. Spano, preciso da senha do arm�rio do Gil. 482 00:22:04,751 --> 00:22:07,025 - Sabe que n�o posso, Daisy. - Por favor. 483 00:22:07,026 --> 00:22:09,775 Se n�o conseguir abri-lo, arruinar� meu relacionamento. 484 00:22:09,776 --> 00:22:13,224 N�o acredita em magia no cora��o de uma jovem? 485 00:22:13,225 --> 00:22:16,200 - Qual o n�mero do arm�rio dele? - 141. Por qu�? 486 00:22:16,600 --> 00:22:19,800 - Meu Deus, �... - Meu antigo arm�rio. 487 00:22:19,801 --> 00:22:24,100 A senha � 36, 3, 14. Corra como o vento, Stacey. 488 00:22:24,101 --> 00:22:26,000 � Daisy, e obrigada! 489 00:22:26,950 --> 00:22:29,350 Certo, foi uma grande coincid�ncia, 490 00:22:29,351 --> 00:22:32,150 mas n�o viajaria ao ponto de dizer que a magia �... 491 00:22:40,650 --> 00:22:42,650 36, 3, 14. 492 00:22:49,850 --> 00:22:51,500 Voc� est� sorrindo. 493 00:22:51,501 --> 00:22:53,600 - Como foi? - Eu arrasei. 494 00:22:53,601 --> 00:22:55,851 Queriam at� que eu conhecesse um tal de Chuck. 495 00:22:55,852 --> 00:22:59,275 Chuck Rigatoni? Ele quem descobriu a import�ncia 496 00:22:59,276 --> 00:23:01,900 de ter um membro feio em cada boy band. 497 00:23:01,901 --> 00:23:03,750 Nem ouviu a melhor parte. 498 00:23:03,751 --> 00:23:06,125 Eu recusei. 499 00:23:06,126 --> 00:23:08,050 O qu�? Por qu�? 500 00:23:08,051 --> 00:23:10,300 Um dos executivos assediou voc�? 501 00:23:10,301 --> 00:23:12,750 Mostre-me neste manequim, onde te tocaram. 502 00:23:12,751 --> 00:23:16,250 N�o! Queriam que eu abandonasse a escola. 503 00:23:16,251 --> 00:23:17,875 N�o vou sair de Bayside. 504 00:23:17,876 --> 00:23:20,250 - Mas e o seu futuro? - N�o entende. 505 00:23:20,750 --> 00:23:23,525 Sempre me disseram que o �nico jeito de sair da quebrada 506 00:23:23,526 --> 00:23:25,525 � pegando numa bola ou em um microfone. 507 00:23:25,526 --> 00:23:27,450 Como o Larry Bird ou o Eminem. 508 00:23:27,451 --> 00:23:30,750 S� falta um componente crucial que eles n�o tem, mas sim. 509 00:23:30,751 --> 00:23:32,375 Estando em Bayside, 510 00:23:32,376 --> 00:23:34,710 percebi que sou bom em um monte de coisas. 511 00:23:34,711 --> 00:23:38,041 Voc� provou o gaspacho que fiz na aula de culin�ria. 512 00:23:38,042 --> 00:23:40,493 N�o preciso ganhar nenhum bilhete dourado. 513 00:23:40,494 --> 00:23:43,401 Se ser de Bayside significa que n�o tenho mais op��es 514 00:23:43,402 --> 00:23:46,512 do que quando tinha na Douglas, ent�o por que estou aqui? 515 00:23:46,901 --> 00:23:48,306 Voc� est� certo. 516 00:23:48,307 --> 00:23:50,887 Eu n�o deveria ter dito que era sua �nica chance. 517 00:23:50,888 --> 00:23:52,889 Voc� � muito mais do que apenas sua voz. 518 00:23:52,890 --> 00:23:54,794 Voc� pode fazer qualquer coisa. 519 00:23:54,795 --> 00:23:57,070 - Obrigado. - S� n�o tenha um reality show 520 00:23:57,071 --> 00:23:59,896 ou seja o embaixador do Vadias Programadoras. 521 00:23:59,897 --> 00:24:02,710 - Essas s�o minhas �reas. - Anotado. 522 00:24:07,612 --> 00:24:09,072 E a� cara. 523 00:24:09,073 --> 00:24:10,934 Eu realmente sinto muito. 524 00:24:10,935 --> 00:24:14,099 Acho que estou passando por algumas coisas pessoais 525 00:24:14,100 --> 00:24:16,708 e pe�o desculpas por colocar isso em voc�. 526 00:24:16,709 --> 00:24:19,415 Eu vou trabalhar para ser uma pessoa melhor. 527 00:24:20,114 --> 00:24:21,519 Obrigado, cara. 528 00:24:21,520 --> 00:24:22,921 Significa muito. 529 00:24:29,407 --> 00:24:30,807 FORA DE SERVI�O 530 00:24:31,622 --> 00:24:33,597 N�o acredito que convencemos o Mac. 531 00:24:33,598 --> 00:24:35,206 Ele fez um grande avan�o. 532 00:24:35,207 --> 00:24:36,607 E n�o como oss normais, 533 00:24:36,608 --> 00:24:39,315 onde ele se fantasia para jogos de futebol. 534 00:24:52,303 --> 00:24:55,486 Seu filho da m�e doente. 535 00:24:55,487 --> 00:24:57,742 - Voc� mentiu. - N�o brinca, idiota. 536 00:24:57,743 --> 00:24:59,702 N�o sei quando � o anivers�rio da Daisy. 537 00:24:59,703 --> 00:25:01,862 Uso meu espa�o cerebral para coisas valiosas 538 00:25:01,863 --> 00:25:04,224 como conhecer os Pok�mons e quando eles evoluem. 539 00:25:04,225 --> 00:25:07,594 Bulbasaur, n�vel 16, se transforma no Ivysaur. 540 00:25:07,595 --> 00:25:10,228 Ivysaur, n�vel 36, se transforma em... 541 00:25:14,016 --> 00:25:17,993 Isso foi t�o horr�vel. 542 00:25:19,617 --> 00:25:21,769 Como sigo em frente sabendo o que sei? 543 00:25:21,770 --> 00:25:23,609 Tendo visto o que eu vi? 544 00:25:25,391 --> 00:25:26,791 Como vou rir? 545 00:25:27,599 --> 00:25:29,587 Como eu olho para minha m�e? 546 00:25:30,193 --> 00:25:31,837 J� n�o temo o inferno 547 00:25:31,838 --> 00:25:34,900 pois j� passei uma eternidade l�. 548 00:25:34,901 --> 00:25:38,451 Viu? � por isso que n�o fazemos o Trono do Fara�. 549 00:25:38,452 --> 00:25:41,026 Mac, como voc� p�de? Voc� � um monstro. 550 00:25:42,299 --> 00:25:43,699 N�o. 551 00:25:44,116 --> 00:25:47,490 - Eu sou o monstro. - O qu�? 552 00:25:47,491 --> 00:25:49,560 Mac, me desculpe por t�-lo pressionado 553 00:25:49,561 --> 00:25:51,991 ao ponto de voc� sentir que isso era necess�rio. 554 00:25:51,992 --> 00:25:54,647 Voc� deve estar sentindo uma dor insuport�vel. 555 00:25:54,648 --> 00:25:56,176 Como posso consertar isso? 556 00:25:56,913 --> 00:25:59,237 Deixe-me abra��-lo, irm�o. 557 00:26:05,830 --> 00:26:08,120 Mac, qual � o seu problema? 558 00:26:08,121 --> 00:26:10,193 �, por que voc� faria isso com Gil? 559 00:26:10,194 --> 00:26:12,250 Cansei de derramar l�grimas. 560 00:26:12,251 --> 00:26:14,212 Estou pronto para o sangue, amigo. 561 00:26:14,213 --> 00:26:15,964 Isso foi t�o mau. 562 00:26:15,965 --> 00:26:17,367 Espere. 563 00:26:17,368 --> 00:26:19,431 Voc� n�o � mais gato? 564 00:26:22,615 --> 00:26:24,285 Quando Daisy descobrir o que fez, 565 00:26:24,286 --> 00:26:25,875 ela nunca vai te perdoar. 566 00:26:25,876 --> 00:26:28,012 Meu Deus. O que eu fiz? 567 00:26:30,030 --> 00:26:31,816 Que diabos? 568 00:26:33,215 --> 00:26:35,716 Daisy, sinto muito. 569 00:26:36,206 --> 00:26:38,359 Gil, por que isso... 570 00:26:39,014 --> 00:26:40,711 estava no seu arm�rio? 571 00:26:40,712 --> 00:26:42,295 Voc� matou o Trevor? 572 00:26:42,296 --> 00:26:45,428 E se "Can��es de Wheelengraffe" � o seu livro favorito, 573 00:26:45,429 --> 00:26:48,403 por que n�o sabia como L.M. Millencratz �? 574 00:26:48,404 --> 00:26:51,867 E por que n�o consigo pensar em algo que sei sobre voc�? 575 00:26:51,868 --> 00:26:54,583 Quem � voc�, Gil Vatooley? 576 00:26:55,998 --> 00:26:58,893 N�o. Gil Vatooley. 577 00:27:00,178 --> 00:27:02,707 � a primeira coisa que voc� me ensinou. 578 00:27:02,708 --> 00:27:04,301 Quando conhecer algu�m, 579 00:27:04,302 --> 00:27:05,878 reorganize as letras de seu nome 580 00:27:05,879 --> 00:27:08,579 para garantir que n�o revele sua verdadeira identidade. 581 00:27:11,011 --> 00:27:12,604 "Eu sou da Valley." 582 00:27:14,717 --> 00:27:16,705 Voc� � um espi�o da Valley? 583 00:27:17,466 --> 00:27:19,466 GeekSubs Mais que legenders! 45456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.