Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,619 --> 00:00:09,383
E numa certa idade,
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,317
fica tarde demais
para se reinventar,
3
00:00:11,318 --> 00:00:13,603
ent�o sim, eu admito.
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,305
Estou preocupado
com o Undertaker,
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,304
agora que ele se aposentou
do WWE.
6
00:00:17,305 --> 00:00:18,805
Obrigada
por compartilhar isso.
7
00:00:19,203 --> 00:00:22,019
Agora eu gostaria de falar
sobre o Slater.
8
00:00:22,020 --> 00:00:23,993
Heath Slater,
do "Monday Night Raw"?
9
00:00:23,994 --> 00:00:25,510
N�o, voc�.
10
00:00:25,511 --> 00:00:28,304
Bem, eu n�o sei.
11
00:00:28,305 --> 00:00:29,804
N�o h� muito o que falar.
12
00:00:29,805 --> 00:00:31,700
Minha vida
sempre foi bem normal.
13
00:00:31,701 --> 00:00:35,992
Ent�o seu pai amea�ou explodir
seu amigo com uma granada?
14
00:00:35,993 --> 00:00:37,902
Sim, mas foi nos anos 90.
15
00:00:37,903 --> 00:00:40,061
Acho que ele tamb�m fez isso
no ano passado,
16
00:00:40,062 --> 00:00:43,108
com um entregador que pode
ou n�o ter comido uma batata.
17
00:00:43,703 --> 00:00:46,003
Minha m�e n�o foi presente
no ensino m�dio.
18
00:00:47,104 --> 00:00:50,233
Eu sei que tinha uma m�e
porque ela foi mencionada.
19
00:00:50,800 --> 00:00:52,200
Acho que tinha uma m�e.
20
00:00:52,899 --> 00:00:55,713
Ent�o voc� e Zack fizeram
todas essas coisas terr�veis,
21
00:00:55,714 --> 00:00:57,504
e ele era seu melhor amigo?
22
00:00:57,505 --> 00:00:58,905
N�o seja rid�cula.
23
00:00:58,906 --> 00:01:01,225
Meu melhor amigo era
um camale�o chamado Artie.
24
00:01:01,226 --> 00:01:03,122
Tudo bem.
Conte-me mais sobre Artie.
25
00:01:03,123 --> 00:01:05,773
N�o ouse dizer o nome dele!
Voc� n�o ganhou o direito.
26
00:01:06,612 --> 00:01:09,804
Bem, estou sem papel.
27
00:01:09,805 --> 00:01:11,864
O que acha de falarmos
sobre essa semana?
28
00:01:11,865 --> 00:01:13,490
Algum estressor
em potencial?
29
00:01:13,491 --> 00:01:16,151
N�o tenho isso.
Vou para escola.
30
00:01:16,152 --> 00:01:18,451
Vou � academia.
E a feira de carreiras Bayside
31
00:01:18,452 --> 00:01:20,161
onde os meus amigos
bem sucedidos
32
00:01:20,162 --> 00:01:21,812
vai me fazer sentir
um fracassado.
33
00:01:21,813 --> 00:01:23,663
Vou assistir TV.
Resolver um "sukodu".
34
00:01:23,664 --> 00:01:25,504
Sim, eu sei. Eu ouvi.
35
00:01:27,007 --> 00:01:30,097
N�o... n�o � grande coisa.
36
00:01:30,098 --> 00:01:32,811
� que todos os meus amigos
t�m esses trabalhos �timos,
37
00:01:32,812 --> 00:01:34,675
vou ser o �nico idiota
sem uma cabine.
38
00:01:34,676 --> 00:01:36,082
Lembre-se do que falamos.
39
00:01:36,083 --> 00:01:38,104
Nem tudo
precisa ser uma competi��o.
40
00:01:38,105 --> 00:01:40,022
Mas no ensino m�dio,
tudo era.
41
00:01:40,023 --> 00:01:42,766
Zack sempre dizia: "Aposto
que consigo namorar ela.
42
00:01:42,767 --> 00:01:44,698
Aposto que posso ganhar
o Miss Bayside.
43
00:01:44,699 --> 00:01:46,692
Aposto que consigo
namorar sua irm� JB",
44
00:01:47,214 --> 00:01:48,732
que tamb�m nunca mais vi,
45
00:01:48,733 --> 00:01:50,420
e ningu�m
nunca falou sobre ela.
46
00:01:51,803 --> 00:01:54,695
Talvez esta seja sua chance
de quebrar velhos padr�es.
47
00:01:54,696 --> 00:01:57,199
E se voc� escolhesse
n�o competir com Zack?
48
00:01:57,715 --> 00:01:59,607
�, talvez.
49
00:01:59,608 --> 00:02:02,371
Ou�a, doutora,
n�o leve a mal,
50
00:02:02,372 --> 00:02:04,331
mas voc�
n�o me ajudou em nada.
51
00:02:04,332 --> 00:02:06,524
E eu venho aqui
h� uns dez anos?
52
00:02:06,525 --> 00:02:07,925
� a sua terceira vez.
53
00:02:11,772 --> 00:02:13,273
GeekS
escolarmente apresenta...
54
00:02:13,275 --> 00:02:15,275
Saved By The Bell - 2.06
Wrestling with the Future
55
00:02:15,277 --> 00:02:17,278
Alunos:
Hall
56
00:02:17,280 --> 00:02:19,281
Alunos:
dreeh
57
00:02:19,283 --> 00:02:21,285
Alunos:
KetchSketch
58
00:02:21,287 --> 00:02:23,288
Diretora:
dreeh
59
00:02:43,316 --> 00:02:45,956
Quem est� animado
para a feira de carreiras?
60
00:02:45,957 --> 00:02:47,890
Quero aprender
sobre uma carreira
61
00:02:47,891 --> 00:02:50,894
que conhe�o pouco,
como um esturj�o cerebral.
62
00:02:50,895 --> 00:02:52,809
N�o, n�o, n�o.
Isso � um mau exemplo.
63
00:02:52,810 --> 00:02:54,263
Na verdade, eu sei bastante.
64
00:02:54,264 --> 00:02:55,895
Eu estou animada.
Fiz este mapa
65
00:02:55,896 --> 00:02:57,663
tra�ando a rota
que precisamos fazer
66
00:02:57,664 --> 00:02:59,799
para que possamos vistar
todos os estandes.
67
00:02:59,800 --> 00:03:01,503
Eu descobri seu estilo.
68
00:03:01,504 --> 00:03:03,036
Adulto estranho
f� da Disney.
69
00:03:03,037 --> 00:03:05,811
E a feira de carreiras �
como seu casamento dos sonhos
70
00:03:05,812 --> 00:03:07,358
onde n�s
fingimos que � normal
71
00:03:07,359 --> 00:03:09,384
que o Pateta te leve ao altar.
72
00:03:09,385 --> 00:03:10,814
Eu amo a feira de carreiras.
73
00:03:10,815 --> 00:03:14,149
Infelizmente
n�o poderei ir este ano.
74
00:03:15,807 --> 00:03:18,960
Estou trabalhando
em algo muito importante.
75
00:03:18,961 --> 00:03:20,407
Pare de agir t�o misterioso.
76
00:03:20,408 --> 00:03:22,240
Voc� s� vai zoar o Toddman
de novo.
77
00:03:22,241 --> 00:03:25,492
Vou? Ou talvez eu esteja
virando uma nova p�gina.
78
00:03:25,493 --> 00:03:27,752
Pode ser que o bobo da corte
esteja...
79
00:03:27,753 --> 00:03:30,398
Eu tamb�m n�o vou,
mas tenho uma boa desculpa.
80
00:03:30,399 --> 00:03:32,628
- Parece chato.
- Aisha, vamos.
81
00:03:32,629 --> 00:03:35,213
A Feira de Carreiras de Bayside
� importante.
82
00:03:35,214 --> 00:03:36,896
Foi onde Jeffrey Katzenberg
83
00:03:36,897 --> 00:03:38,897
conseguiu emprego
ap�s o Quibi fracassar.
84
00:03:38,898 --> 00:03:41,298
N�o vai ser como na Feira
de Carreiras da Douglas
85
00:03:41,299 --> 00:03:43,299
onde atualizamos
o perfil dos professores
86
00:03:43,300 --> 00:03:44,950
para procurarem
empregos docentes?
87
00:03:44,951 --> 00:03:47,404
N�o, e eu mencionei
que alguns dos estandes
88
00:03:47,405 --> 00:03:49,407
v�o distribuir brindes?
89
00:03:49,408 --> 00:03:52,545
Espere, estamos falando
de adesivos ou roupas gr�tis?
90
00:03:52,546 --> 00:03:54,804
Sabe que Aisha adora
uma camiseta pra dormir.
91
00:03:54,805 --> 00:03:56,610
- N�o importa. Estou dentro.
- �timo.
92
00:03:56,611 --> 00:03:58,596
Agora, todos, no tr�s,
93
00:03:58,597 --> 00:04:01,278
"A feira de carreiras arrasa."
Um, dois, tr�s!
94
00:04:01,279 --> 00:04:02,679
Feira de carreiras...
95
00:04:04,124 --> 00:04:05,709
Era pra todo mundo dizer.
96
00:04:05,710 --> 00:04:07,110
N�s sabemos disso.
97
00:04:08,932 --> 00:04:10,632
PLANEJE SEU FUTURO
DIA DA CARREIRA
98
00:04:14,106 --> 00:04:15,506
Ei, pessoal.
99
00:04:15,507 --> 00:04:17,097
- Slater!
- Ei, e a�, cara?
100
00:04:17,098 --> 00:04:19,381
- Ol�, como vai?
- Oi.
101
00:04:19,382 --> 00:04:21,218
Bem. Lisa.
102
00:04:21,219 --> 00:04:22,678
Que bom te ver.
103
00:04:22,679 --> 00:04:24,743
Os garotos est�o pirando
com voc� aqui.
104
00:04:24,744 --> 00:04:27,787
� verdade. J� mandei
v�rias garotas para deten��o
105
00:04:27,788 --> 00:04:29,919
por usarem seu jeans
que mostra a bunda.
106
00:04:30,779 --> 00:04:33,041
Onde coloco
as respira��es de medita��o?
107
00:04:33,042 --> 00:04:34,475
Voc� n�o abriu, n�o �?
108
00:04:34,941 --> 00:04:36,341
N�o.
109
00:04:38,326 --> 00:04:41,655
Kelly, parece que o Dra. Feliz
est� indo muito bem.
110
00:04:41,656 --> 00:04:43,157
Sim,
acho que depois de 2020,
111
00:04:43,158 --> 00:04:45,580
as pessoas realmente precisam
de otimismo.
112
00:04:45,581 --> 00:04:47,536
Empresas se ofereceram
para me comprar.
113
00:04:47,537 --> 00:04:49,980
Est�o tentando comprar
minhas coisas tamb�m.
114
00:04:49,981 --> 00:04:53,000
Atualmente estou vendendo
um saco de meias no OLX.
115
00:04:53,001 --> 00:04:55,858
C� entre n�s,
coloquei um pouco de l� no saco.
116
00:04:58,381 --> 00:05:01,800
Enfim, onde fica seu estande,
Preppy?
117
00:05:01,801 --> 00:05:03,552
N�o, n�o,
s� vim ajudar a Kelly.
118
00:05:03,553 --> 00:05:05,220
O que eu colocaria
em um estande?
119
00:05:05,221 --> 00:05:06,621
Governador desonrado?
120
00:05:07,182 --> 00:05:09,892
Certo.
O que eu colocaria no meu?
121
00:05:09,893 --> 00:05:14,146
Treinador/professor/
cantor de bingo na igreja?
122
00:05:14,147 --> 00:05:16,398
Meus olhos me enganam?
123
00:05:16,399 --> 00:05:18,484
A velha turma
reunida novamente.
124
00:05:18,485 --> 00:05:19,902
Ron-Ron!
125
00:05:19,903 --> 00:05:23,472
Me chame de lebre porque estou
correndo para aquela tartaruga.
126
00:05:24,820 --> 00:05:28,554
- Como voc� est�?
- Estou bem... bem, ruim.
127
00:05:28,555 --> 00:05:31,038
A feira de carreiras
sempre me deixou no limite.
128
00:05:31,039 --> 00:05:34,375
- Ent�o Kelly...
- Depois do que seu filho fez,
129
00:05:34,376 --> 00:05:36,085
n�o vou aborrec�-los
com detalhes.
130
00:05:36,086 --> 00:05:38,354
- Ent�o, Lisa...
- Para encurtar a hist�ria,
131
00:05:38,355 --> 00:05:41,356
n�o consigo mais produzir
minha pr�pria saliva.
132
00:05:42,690 --> 00:05:45,636
Desculpe. � efeito colateral
da medica��o para TDAH
133
00:05:45,637 --> 00:05:47,221
ele vira um dem�nio.
134
00:05:47,222 --> 00:05:51,141
Ele disse se vai fazer algo
este ano?
135
00:05:51,142 --> 00:05:52,835
Sabe, ele disse
136
00:05:52,836 --> 00:05:56,188
que estava trabalhando
em algo importante, mas...
137
00:05:56,189 --> 00:05:58,491
- Mas o qu�?
- J� que somos homens livres,
138
00:05:58,492 --> 00:06:01,610
- quer ir dar uma volta?
- Kelly, posso? J� terminei.
139
00:06:01,611 --> 00:06:03,112
- Mas o qu�?
- Sim, tudo bem.
140
00:06:03,113 --> 00:06:05,066
S� n�o coma nada
antes do jantar!
141
00:06:05,067 --> 00:06:06,567
Vamos fazer
uma festa da pizza.
142
00:06:08,576 --> 00:06:10,259
Mas o qu�?
143
00:06:10,620 --> 00:06:13,031
Voc� come�a a viajar,
e n�o h� nada
144
00:06:13,032 --> 00:06:14,964
como olhar para o mundo
do c�u.
145
00:06:14,965 --> 00:06:16,375
Eu sei o que quer dizer.
146
00:06:16,376 --> 00:06:20,212
No GTA, quando roubo um avi�o,
eu s� quero apreciar a vista.
147
00:06:20,213 --> 00:06:23,632
Jogos de simulador de voo
me fizeram querer ser piloto.
148
00:06:23,633 --> 00:06:25,884
- Mesmo?
- Bem, obrigada.
149
00:06:25,885 --> 00:06:28,735
Acho que isso n�o � para n�s.
Vamos continuar.
150
00:06:29,973 --> 00:06:32,401
Daisy, foi a primeira vez
que me interessei
151
00:06:32,402 --> 00:06:34,202
no que um homem branco
tinha a dizer.
152
00:06:34,203 --> 00:06:35,853
E voc� foi meio rude.
153
00:06:35,854 --> 00:06:38,403
Tem muitos estandes
e n�o muito tempo,
154
00:06:38,404 --> 00:06:41,004
e n�o se encontra a carreira
dos sonhos com educa��o.
155
00:06:41,005 --> 00:06:43,718
Emily Post, Mister Rogers,
Ed Sheeran.
156
00:06:43,719 --> 00:06:45,561
J� estamos atrasados.
Aisha, vamos.
157
00:06:45,562 --> 00:06:47,629
Espere.
Este idiota tem coisas boas.
158
00:06:49,701 --> 00:06:51,160
Ol�, senhor...
159
00:06:51,161 --> 00:06:52,995
Quero um mini ventilador,
por favor.
160
00:06:52,996 --> 00:06:55,414
Est� realmente interessada
em nossa empresa?
161
00:06:55,415 --> 00:06:58,584
Porque acabei de te ouvir dizer:
"Este idiota tem coisas boas."
162
00:06:58,585 --> 00:07:00,581
Estou interessada.
163
00:07:00,582 --> 00:07:03,617
Desde meus 5 anos,
sempre sonhei em ser...
164
00:07:05,133 --> 00:07:07,701
Din�mica "Peenix", sim.
165
00:07:07,702 --> 00:07:09,845
Estou realmente interessada
em consultoria.
166
00:07:09,846 --> 00:07:12,348
Eu estava lendo
sobre a RBL Solutions.
167
00:07:12,349 --> 00:07:13,808
RBL?
168
00:07:13,809 --> 00:07:15,809
T� mais pra
"Roubam Bestas com Louvor",
169
00:07:15,810 --> 00:07:17,748
considerando
as proje��es deles.
170
00:07:17,749 --> 00:07:20,958
Aqui, pegue um ventilador.
Vou te dar um panfleto.
171
00:07:22,192 --> 00:07:24,829
O truque � sempre dizer
o maior concorrente deles.
172
00:07:24,830 --> 00:07:27,325
Mencionei o Ex�rcito
� recrutadora da Marinha,
173
00:07:27,326 --> 00:07:29,001
e ela disse
que posso comemorar
174
00:07:29,002 --> 00:07:30,923
meu anivers�rio
num porta-avi�es.
175
00:07:31,685 --> 00:07:34,021
Voc� �, tipo, o Danny Ocean
do merchandising?
176
00:07:34,537 --> 00:07:36,074
Quer se unir a mim?
177
00:07:36,946 --> 00:07:40,688
Eu ia embora, mas me quer
pra um �ltimo trabalho?
178
00:07:41,461 --> 00:07:43,278
- Claro, vamos nessa.
- Tudo bem.
179
00:07:51,721 --> 00:07:53,940
N�o desta vez, Mac Morris.
180
00:07:56,243 --> 00:07:57,643
Pare!
181
00:08:02,770 --> 00:08:05,433
Eu sinto muit�ssimo.
182
00:08:05,434 --> 00:08:07,069
Pensei que era uma dinamite
183
00:08:07,070 --> 00:08:09,321
e voc� era um menino
que eu tenho medo.
184
00:08:09,322 --> 00:08:12,291
- Por favor, continue.
- Deveria colocar gelo nisso.
185
00:08:12,292 --> 00:08:15,964
Sim. Eu tenho um hamburguer
186
00:08:15,965 --> 00:08:18,414
descongelando na minha mesa.
Vou usar ele.
187
00:08:18,415 --> 00:08:21,358
- Ou voc� poderia...
- Certo.
188
00:08:21,359 --> 00:08:23,123
- Certo.
- Suba.
189
00:08:23,124 --> 00:08:26,088
- Obrigado.
- Oi. Sou a Claire.
190
00:08:26,089 --> 00:08:28,149
Oi, Claire.
Sou o Ron Toddman.
191
00:08:28,150 --> 00:08:30,097
Voc� tem um olho lindo, Ron.
192
00:08:30,098 --> 00:08:31,947
Tenho certeza que o outro
tamb�m �.
193
00:08:31,948 --> 00:08:33,929
Ele s� est� debaixo
da bolsa de gelo.
194
00:08:33,930 --> 00:08:36,396
Isso � gentil
de sua parte dizer.
195
00:08:36,397 --> 00:08:38,892
Como voc� sabe meu nome?
196
00:08:38,893 --> 00:08:40,398
Voc� acabou de me dizer.
197
00:08:41,211 --> 00:08:44,007
N�o, voc� n�o � real.
198
00:08:44,008 --> 00:08:45,500
O qu�?
199
00:08:47,609 --> 00:08:49,850
Voc� quase me pegou, Mac.
200
00:08:49,851 --> 00:08:51,906
- Claire.
- Exceto por uma coisa.
201
00:08:51,907 --> 00:08:55,827
Por que uma mulher linda
seria legal comigo?
202
00:08:55,828 --> 00:08:57,589
- Como �?
- O que ele est� fazendo?
203
00:08:57,590 --> 00:08:58,990
Ele est� na ventila��o?
204
00:08:58,991 --> 00:09:01,402
Ele est� te coordenando
por uma escuta?
205
00:09:01,403 --> 00:09:02,806
Ou�a isso, Mac!
206
00:09:02,807 --> 00:09:06,716
Esta � a �ltima feira de carreiras
que voc� vai arruinar para mim!
207
00:09:06,717 --> 00:09:09,585
Eu vou te pegar!
208
00:09:09,586 --> 00:09:13,814
Isso. Eu vou te pegar.
209
00:09:17,011 --> 00:09:19,502
Eu disse. Abd�men de a�o.
210
00:09:19,503 --> 00:09:21,908
E isso com abdominais
e ch� de diarr�ia, mano.
211
00:09:21,909 --> 00:09:24,564
Caramba, e por que eu pago
ao Manny Pacquiao
212
00:09:24,565 --> 00:09:25,966
US$ 1.200 por hora
213
00:09:25,967 --> 00:09:27,868
para ele me perseguir
com uma vassoura?
214
00:09:27,869 --> 00:09:30,254
- Isso � divertido, cara.
- Sim.
215
00:09:30,710 --> 00:09:33,307
Sabe, voc� vai rir de mim,
216
00:09:33,308 --> 00:09:36,097
mas na verdade eu estava
preocupado com esse dia.
217
00:09:36,098 --> 00:09:38,123
Achei que seria o �nico
sem um estande.
218
00:09:38,124 --> 00:09:42,587
Cara, eu entendo, mas se isso
faz voc� se sentir melhor,
219
00:09:42,588 --> 00:09:44,420
minha vida
est� t�o ruim agora.
220
00:09:44,421 --> 00:09:46,605
Minha vida tamb�m est� ruim.
221
00:09:46,606 --> 00:09:48,118
N�o mais do que a minha,
amigo.
222
00:09:48,119 --> 00:09:50,190
Eu n�o tenho
nada acontecendo.
223
00:09:50,191 --> 00:09:51,811
Continuo comprando TVs
224
00:09:51,812 --> 00:09:53,603
porque mont�-las
me d� um objetivo.
225
00:09:53,604 --> 00:09:55,720
Nossa cozinha
parece um bar esportivo.
226
00:09:55,721 --> 00:09:57,317
Pelo menos voc�
tem uma cozinha.
227
00:09:57,318 --> 00:09:59,511
Eu cozinho o espaguete
na banheira.
228
00:10:00,097 --> 00:10:02,198
Ei, uma aposta amig�vel.
229
00:10:02,199 --> 00:10:05,000
Cinquentinha que minha vida
� mais chata que a sua.
230
00:10:06,007 --> 00:10:10,413
Olha, sei que costum�vamos
apostar muito,
231
00:10:10,414 --> 00:10:12,814
mas qual �, isso n�o �
uma competi��o, Preppy.
232
00:10:12,815 --> 00:10:16,013
Sim, n�o ser�
porque eu sempre ganho.
233
00:10:19,203 --> 00:10:21,623
Suba para 100 e eu aceito.
234
00:10:23,123 --> 00:10:25,704
Certo, isso � um d�lar.
235
00:10:30,793 --> 00:10:32,693
Meu Deus, Lisa Turtle.
236
00:10:32,694 --> 00:10:34,943
Sou eu, Lexi.
Fiquei na primeira fila
237
00:10:34,944 --> 00:10:36,789
do seu desfile
na Paris Fashion Week.
238
00:10:36,790 --> 00:10:38,679
Claro. Eu lembro de voc�.
239
00:10:38,680 --> 00:10:40,514
Voc� foi expulsa
por estar nua.
240
00:10:40,515 --> 00:10:43,115
Vveria a roupa se usasse
�culos de realidade virtual,
241
00:10:43,116 --> 00:10:45,101
mas fico feliz
por ter impressionado.
242
00:10:45,102 --> 00:10:46,852
Tenha um bom dia, rainha.
243
00:10:47,292 --> 00:10:49,113
Tudo bem. Lisa, pense.
244
00:10:49,114 --> 00:10:51,507
Quem podemos arranjar
para a Jessie?
245
00:10:51,508 --> 00:10:54,007
E o antigo vice-governador
de Zack?
246
00:10:54,008 --> 00:10:56,337
N�o,
Ja Rule � muito baixo para ela.
247
00:10:56,338 --> 00:10:59,104
Pessoal, n�o quero namorar.
� muito cedo.
248
00:10:59,105 --> 00:11:01,213
Sempre vai parecer
cedo demais.
249
00:11:01,214 --> 00:11:03,791
Voc� s� precisa quebrar o gelo.
Que tal o Seal?
250
00:11:03,792 --> 00:11:05,350
N�o, Heidi � uma amiga.
251
00:11:05,351 --> 00:11:07,295
Talvez eu n�o precise disso.
252
00:11:07,296 --> 00:11:09,008
Minha vida � muito cheia.
253
00:11:09,009 --> 00:11:10,704
Jamie, meu trabalho.
254
00:11:10,705 --> 00:11:12,421
Acabei de fazer
uma pequena horta,
255
00:11:12,422 --> 00:11:13,822
e no final do ver�o,
256
00:11:13,823 --> 00:11:16,406
vou ter tr�s tomates pequenos
com gosto ruim.
257
00:11:16,407 --> 00:11:18,207
Ent�o voc� nunca
vai namorar de novo?
258
00:11:18,208 --> 00:11:21,800
Eu n�o sei.
S� odeio a ideia de recome�ar.
259
00:11:22,314 --> 00:11:25,005
Eu pensei que minha vida
estaria mais resolvida.
260
00:11:25,006 --> 00:11:27,098
Ningu�m tem a vida resolvida,
querida.
261
00:11:27,099 --> 00:11:29,295
Voc� tem.
Voc� est� indo bem.
262
00:11:29,296 --> 00:11:31,114
Estou em uma rotina criativa.
263
00:11:31,115 --> 00:11:33,013
Quero dizer,
voc� v� isso tudo?
264
00:11:33,014 --> 00:11:35,412
O qu�? � divertido e retr�.
265
00:11:35,413 --> 00:11:38,395
Parecem roupas que eu
teria usado no colegial.
266
00:11:40,117 --> 00:11:43,503
Espera. Eu usava isso.
Aqui diz "Jessie".
267
00:11:43,504 --> 00:11:45,204
N�o consegui
pensar em uma cole��o,
268
00:11:45,205 --> 00:11:47,155
ent�o vasculhei a garagem
dos meus pais.
269
00:11:47,156 --> 00:11:48,713
Isso explica
por que o manequim
270
00:11:48,714 --> 00:11:50,664
est� usando
uma caixa de luzes de Natal.
271
00:11:52,214 --> 00:11:55,494
Pessoal, eu tamb�m
n�o me resolvi ainda.
272
00:11:55,495 --> 00:11:57,728
Estou saindo com um homem
escondida do Zack.
273
00:11:57,729 --> 00:11:59,469
- O qu�?
- Quem est� me ajudando
274
00:11:59,470 --> 00:12:01,196
a estudar para o MCAT.
275
00:12:01,197 --> 00:12:02,902
Por que voc�
disse isso assim?
276
00:12:02,903 --> 00:12:06,004
� que, minha empresa
est� indo muito bem,
277
00:12:06,005 --> 00:12:07,915
mas eu quero
ajudar as pessoas.
278
00:12:07,916 --> 00:12:09,698
- Mas voc� ajuda as pessoas.
- N�o.
279
00:12:09,699 --> 00:12:12,057
Eu vendo �leo de cobra
para idiotas ricos.
280
00:12:12,058 --> 00:12:14,615
Literalmente. Cobra chai.
281
00:12:14,616 --> 00:12:17,951
� ch� com veneno
para encher os l�bios.
282
00:12:17,952 --> 00:12:21,204
N�o, eu quero ajudar
as pessoas de verdade.
283
00:12:22,238 --> 00:12:24,488
N�o sabia que isso
estava acontecendo com voc�
284
00:12:24,489 --> 00:12:26,097
ou com voc�, Lisa.
285
00:12:26,098 --> 00:12:28,098
Obrigado, meninas,
por compartilhar isso.
286
00:12:28,099 --> 00:12:31,101
Quem precisa de um homem
quando se tem amigas leais...
287
00:12:31,102 --> 00:12:33,405
Cala a boca, vadia.
Tem um cara te olhando.
288
00:12:35,903 --> 00:12:38,702
- N�o est�.
- Meu Deus, est� sim.
289
00:12:38,703 --> 00:12:40,440
Estou dizendo a voc�s.
N�o est�.
290
00:12:40,441 --> 00:12:42,419
Cumprimentos do bombeiro,
senhorita.
291
00:12:55,214 --> 00:12:57,210
Jessie, v� flertar com ele.
292
00:12:57,211 --> 00:12:59,852
Como? A �ltima vez
que flertei com um estranho
293
00:12:59,853 --> 00:13:02,702
eu disse a um cara
que seu bon� estava torto.
294
00:13:02,703 --> 00:13:04,275
Tudo que voc� tem que fazer
295
00:13:04,276 --> 00:13:07,213
� andar at� l�
e ser adulta e sexy.
296
00:13:07,214 --> 00:13:09,120
- N�o sei como fazer isso.
- Tudo bem.
297
00:13:09,121 --> 00:13:13,104
Quando foi a �ltima vez que voc�
se sentiu desej�vel e confiante?
298
00:13:13,105 --> 00:13:14,905
Para mim,
foi esta manh� quando usei
299
00:13:14,906 --> 00:13:17,520
um biqu�ni de chantilly
para o Zack no caf� da manh�.
300
00:13:17,521 --> 00:13:20,807
Houve aqueles dois meses
que passei em Las Vegas.
301
00:13:20,808 --> 00:13:23,112
- Quando foi isso?
- Depois da faculdade,
302
00:13:23,113 --> 00:13:24,726
mas n�o sou mais
aquela garota.
303
00:13:24,727 --> 00:13:26,890
Voc� ser� assim que
eu terminar com voc�.
304
00:13:27,890 --> 00:13:29,298
Acha que sua vida � ruim?
305
00:13:29,299 --> 00:13:31,036
Eu uso fibras capilares
em spray
306
00:13:31,037 --> 00:13:33,544
para criar a apar�ncia de
cabelos grossos e cheios.
307
00:13:33,545 --> 00:13:35,637
S�rio? N�o d� pra perceber.
308
00:13:35,638 --> 00:13:37,207
Parece muito natural.
309
00:13:37,208 --> 00:13:40,505
Por isso voc� n�o sabia
que eu tamb�m uso.
310
00:13:41,718 --> 00:13:43,398
Tudo bem, tudo bem.
311
00:13:43,399 --> 00:13:46,128
Voc� acorda para fazer xixi
seis vezes por noite?
312
00:13:46,129 --> 00:13:48,740
Sete, e isso depois de
eu adormecer assistindo
313
00:13:48,741 --> 00:13:50,511
um filme que eu queria ver.
314
00:13:50,512 --> 00:13:54,038
Mas o estado da Calif�rnia
votou para se livrar de voc�?
315
00:13:54,039 --> 00:13:55,712
Eu n�o saberia
se eles fizessem
316
00:13:55,713 --> 00:13:58,396
porque n�o sou assinante
de um �nico jornal.
317
00:13:58,397 --> 00:13:59,839
Pobre demais para pagar.
318
00:13:59,840 --> 00:14:01,812
Muito burro
para entender os artigos.
319
00:14:01,813 --> 00:14:03,854
Tudo bem.
Voc� est� pronto?
320
00:14:03,855 --> 00:14:05,695
Est� pronto
para perder 100 d�lares?
321
00:14:05,696 --> 00:14:08,190
Meu nome j� est� sujo.
Manda ver, cara.
322
00:14:08,191 --> 00:14:11,335
Consegui um emprego aqui
para ficar perto do meu filho,
323
00:14:11,336 --> 00:14:13,652
e j� que sou
um perdedor t�o chato,
324
00:14:13,653 --> 00:14:15,499
ele me expulsou
depois de uma semana.
325
00:14:15,500 --> 00:14:17,411
Quer falar
sobre um perdedor pat�tico?
326
00:14:17,412 --> 00:14:18,984
Esse cara aqui,
327
00:14:18,985 --> 00:14:21,350
um idiota super pat�tico
que ainda gosta
328
00:14:21,351 --> 00:14:23,700
da mesma garota
que amava no ensino m�dio.
329
00:14:23,701 --> 00:14:25,103
- Kelly?
- Jessie.
330
00:14:25,104 --> 00:14:26,894
Ela era um p� no saco
naquela �poca.
331
00:14:26,895 --> 00:14:30,397
E ela ainda �, e adivinhe.
Eu n�o me canso disso.
332
00:14:30,398 --> 00:14:32,308
E veja s�.
Voc� est� pronto para isso?
333
00:14:32,309 --> 00:14:33,847
Eu sou um covarde miser�vel,
334
00:14:33,848 --> 00:14:35,898
que nem consigo dizer a ela
como me sinto.
335
00:14:37,012 --> 00:14:39,200
Porra, isso � chato.
Voc� venceu.
336
00:14:39,201 --> 00:14:40,601
Sim!
337
00:14:44,476 --> 00:14:47,227
Ei, o dobro ou nada.
338
00:14:47,228 --> 00:14:50,119
Aposto que n�o come
dez colheres dessa prote�na.
339
00:14:52,281 --> 00:14:54,705
Triplo ou nada.
Vou comer o pote inteiro.
340
00:14:58,481 --> 00:15:01,728
Obrigado a Aisha e Chloe
que perderam tanto tempo
341
00:15:01,729 --> 00:15:03,989
no �ltimo estande,
agora estamos atrasados
342
00:15:03,990 --> 00:15:08,186
por 6 minutos e 14...
N�o, 15... n�o, 16...
343
00:15:08,187 --> 00:15:10,637
N�o foi perda de tempo.
Conseguimos coisas gr�tis.
344
00:15:10,638 --> 00:15:12,838
E eu posso trabalhar
em uma f�brica de papel.
345
00:15:12,839 --> 00:15:15,539
Eu estava interessado em ser
um designer de videogames,
346
00:15:15,540 --> 00:15:16,990
mas voc�
n�o me deixou parar.
347
00:15:16,991 --> 00:15:19,760
Isso � um trabalho dos sonhos
de toda crian�a.
348
00:15:19,761 --> 00:15:21,681
� como querer ser
um testador de doces.
349
00:15:21,682 --> 00:15:24,814
Isso � um trabalho real,
e eu odeio.
350
00:15:26,008 --> 00:15:28,508
- Odeia a escova de dentes.
- Viram os dentes dele?
351
00:15:28,509 --> 00:15:30,921
Esta feira de carreiras
n�o � brincadeira,
352
00:15:30,922 --> 00:15:33,714
especialmente para n�s tr�s.
O pessoal de Bayside
353
00:15:33,715 --> 00:15:35,826
vai trabalhar
nas empresas dos pais
354
00:15:35,827 --> 00:15:38,517
ou perseguir paix�es bobas
que n�o envolvem dinheiro.
355
00:15:38,518 --> 00:15:40,541
Gente, olha!
Eu consegui um emprego.
356
00:15:40,542 --> 00:15:43,479
Eu vou ser um doula
para futuros pais.
357
00:15:45,018 --> 00:15:47,992
N�o temos nada disso,
precisamos levar isso a s�rio.
358
00:15:47,993 --> 00:15:49,739
Isso n�o � justo, Daisy.
359
00:15:49,740 --> 00:15:52,000
O pessoal de Bayside
tamb�m leva isso a s�rio.
360
00:15:52,001 --> 00:15:54,781
Eu tenho muitas perguntas
sobre ser um influenciador
361
00:15:54,782 --> 00:15:56,412
se essa aqui aparecer.
362
00:15:59,307 --> 00:16:00,946
Tudo bem, sou eu.
363
00:16:01,989 --> 00:16:04,505
Meu Deus, Lisa.
N�s arrasamos.
364
00:16:05,694 --> 00:16:08,684
Agora, lembre-se.
Voc� � sexy e confiante.
365
00:16:08,685 --> 00:16:11,194
Voc� � aquela garota
em Las Vegas.
366
00:16:11,195 --> 00:16:12,595
V� at� ele.
367
00:16:20,488 --> 00:16:21,888
Tudo bem.
368
00:16:27,636 --> 00:16:30,402
- Ol�.
- Oi.
369
00:16:30,403 --> 00:16:31,915
Eu esperava que voc� viesse.
370
00:16:31,916 --> 00:16:33,997
Obrigada pela bebida,
querido.
371
00:16:34,790 --> 00:16:36,310
S� para voc� saber,
372
00:16:36,311 --> 00:16:38,213
eu n�o sou
um pr�mio a ser ganho.
373
00:16:38,214 --> 00:16:40,784
Claro, legal. Eu...
374
00:16:41,995 --> 00:16:43,677
Ent�o, de onde voc� �?
375
00:16:43,678 --> 00:16:45,078
Muitos lugares.
376
00:16:48,300 --> 00:16:50,095
Mas tipo, LA ou...
377
00:16:51,211 --> 00:16:52,611
Isso. Continue.
378
00:17:04,632 --> 00:17:06,492
Voc� n�o devia
se apoiar nisso.
379
00:17:06,493 --> 00:17:09,043
� mesmo?
Eu sou uma dan�arina.
380
00:17:09,044 --> 00:17:10,444
O que vai fazer sobre isso?
381
00:17:11,399 --> 00:17:14,495
Eu n�o sou o bombeiro
deste distrito,
382
00:17:14,496 --> 00:17:16,420
ent�o n�o posso fazer muito,
383
00:17:16,421 --> 00:17:18,131
mas � um risco de seguran�a.
384
00:17:18,132 --> 00:17:20,333
Talvez eu n�o queira ir
pelo caminho seguro.
385
00:17:28,470 --> 00:17:30,520
- Meu Deus, me desculpe!
- Eu sinto muito.
386
00:17:30,521 --> 00:17:32,391
- Voc� quebrou meu nariz!
- Meu Deus.
387
00:17:32,392 --> 00:17:34,729
- O que foi isso?
- Disse para canalizar Vegas.
388
00:17:34,730 --> 00:17:37,765
O que voc� fez em Vegas?
389
00:17:37,766 --> 00:17:39,316
Ela quebrou meu nariz!
390
00:17:39,317 --> 00:17:42,712
Ent�o as pessoas te pagam
s� para anotar os gastos?
391
00:17:42,713 --> 00:17:44,655
Eu fa�o isso
para minha av� de gra�a.
392
00:17:44,656 --> 00:17:46,196
Bem, DeVante...
393
00:17:46,197 --> 00:17:48,247
Quantas mulheres
voc� tem no seu conselho?
394
00:17:49,896 --> 00:17:52,930
- Uma.
- Quantas espera ter em 2025?
395
00:17:52,931 --> 00:17:54,331
Duas?
396
00:17:54,332 --> 00:17:57,626
Eu tamb�m tenho uma pergunta em rela��o �s mulheres.
397
00:17:57,627 --> 00:18:00,677
Aqueles moletons l� atr�s,
teria em tamanhos femininos?
398
00:18:00,678 --> 00:18:02,623
Sim, pegando carona
na minha colega,
399
00:18:02,624 --> 00:18:04,621
poder�amos
tamb�m obter as cal�as?
400
00:18:07,805 --> 00:18:09,205
� isso!
401
00:18:09,206 --> 00:18:12,192
Tudo bem voc� n�o querer
levar seu futuro a s�rio,
402
00:18:12,193 --> 00:18:14,228
mas n�o desperdice
mais do nosso tempo.
403
00:18:14,229 --> 00:18:16,695
�timo,
eu n�o queria vir mesmo
404
00:18:16,696 --> 00:18:18,917
- Ent�o saia.
- Com prazer.
405
00:18:19,698 --> 00:18:21,116
Voc� tamb�m, risinho.
406
00:18:23,800 --> 00:18:25,771
Sim. Inacredit�vel.
407
00:18:25,772 --> 00:18:27,922
Ela n�o tem ideia de como
estou sob press�o.
408
00:18:27,923 --> 00:18:29,323
Todo mundo sempre diz:
409
00:18:29,324 --> 00:18:32,000
"Voc� � inteligente, Daisy.
Vai fazer grandes coisas."
410
00:18:32,001 --> 00:18:33,632
N�o sei
o que s�o essas coisas,
411
00:18:33,633 --> 00:18:35,583
e hoje era uma chance
de descobrir isso.
412
00:18:36,199 --> 00:18:37,904
Por que Aisha estragou tudo?
413
00:18:37,905 --> 00:18:39,900
Eu n�o sei.
Voc� fez isso comigo.
414
00:18:39,901 --> 00:18:41,829
- O qu�?
- Sabe todo esse apoio
415
00:18:41,830 --> 00:18:43,620
e encorajamento
que dizem para voc�?
416
00:18:43,621 --> 00:18:46,420
Eu n�o ou�o isso. Eu recebo,
"Fique longe de problemas"
417
00:18:46,421 --> 00:18:48,169
ou, "Voc� pode
fazer o supletivo."
418
00:18:48,170 --> 00:18:50,678
Ent�o foi legal,
s� por um dia, ouvir,
419
00:18:50,679 --> 00:18:54,801
"Voc� pode pilotar um avi�o",
ou analisar um sistema.
420
00:18:54,802 --> 00:18:57,595
N�o sei o que ele disse,
mas ele acreditou em mim.
421
00:18:58,096 --> 00:19:00,518
Eu estava muito animado
sobre hoje,
422
00:19:00,519 --> 00:19:02,516
mas que seja.
423
00:19:07,814 --> 00:19:09,600
Voc� perdeu.
424
00:19:09,601 --> 00:19:11,388
Eu consegui o n�mero
daquela freira.
425
00:19:11,389 --> 00:19:12,789
Pode pagar.
426
00:19:13,796 --> 00:19:15,196
Ei, campe�o.
427
00:19:15,197 --> 00:19:16,739
Por favor,
estou t�o paran�ico.
428
00:19:16,740 --> 00:19:19,366
Torci o pesco�o procurando
baldes nas portas.
429
00:19:19,367 --> 00:19:22,906
Ainda n�o fiz xixi por medo
do que seu filho pode fazer.
430
00:19:22,907 --> 00:19:25,328
Meu irm�o me ligou.
Primeira vez em 15 anos.
431
00:19:25,329 --> 00:19:27,510
Achei que fosse Mac.
Eu o chamei de doninha,
432
00:19:27,511 --> 00:19:31,599
que � o motivo do meu irm�o
ter parado de falar comigo.
433
00:19:31,600 --> 00:19:33,025
Onde est� seu filho?
434
00:19:33,026 --> 00:19:35,132
Eu n�o sei.
Ele s� mandou uma mensagem,
435
00:19:35,133 --> 00:19:36,803
"Tudo est� de acordo
com o plano."
436
00:19:36,804 --> 00:19:38,204
e um emoji de diabo roxo.
437
00:19:38,205 --> 00:19:39,908
Eu n�o me preocuparia
com isso.
438
00:19:39,909 --> 00:19:42,557
- Diabo roxo.
- Tudo bem, preppy.
439
00:19:42,558 --> 00:19:45,207
S�tuplo ou nada.
Preciso ganhar meu dinheiro.
440
00:19:45,208 --> 00:19:47,308
Est� bem, est� bem.
Quer uma �ltima aposta?
441
00:19:49,197 --> 00:19:51,315
Diga a Jessie
que est� apaixonado por ela.
442
00:19:51,316 --> 00:19:53,029
- De jeito nenhum.
- Por qu�?
443
00:19:53,030 --> 00:19:55,405
Voc� est�. O qu�?
444
00:19:55,406 --> 00:19:58,914
O Slater grande e mau
� um frangote assustado
445
00:19:58,915 --> 00:20:01,872
e tem medo de dizer "eu te amo"
para uma garota alta?
446
00:20:01,873 --> 00:20:04,520
Tudo bem.
Eu vou fazer isso.
447
00:20:12,412 --> 00:20:13,831
Meu Deus.
448
00:20:13,832 --> 00:20:17,201
Acabei de chutar aquele cara.
449
00:20:17,202 --> 00:20:18,995
Chamar de chute � generoso,
querida.
450
00:20:18,996 --> 00:20:21,712
� por isso que n�o estou
pronta para namorar.
451
00:20:21,713 --> 00:20:24,394
Com licen�a, pessoal.
Preciso falar com a Jessie.
452
00:20:24,395 --> 00:20:26,291
Coisa confidencial da escola.
453
00:20:30,391 --> 00:20:31,885
O que est� acontecendo?
454
00:20:32,593 --> 00:20:33,999
O que voc� est� vestindo?
455
00:20:34,000 --> 00:20:37,112
As garotas me pressionaram
a flertar com um cara,
456
00:20:37,113 --> 00:20:38,912
e eu dei
um chute na cara dele.
457
00:20:38,913 --> 00:20:42,563
Eu estava tentando ser sexy,
mas eu s� parecia insana.
458
00:20:42,564 --> 00:20:44,004
Vamos, pare.
459
00:20:44,005 --> 00:20:45,902
Pelo menos voc� se exp�s.
460
00:20:45,903 --> 00:20:48,124
E talvez voc� tenha sido
um pouco extrema,
461
00:20:48,125 --> 00:20:49,954
mas seguiu
as instru��es que recebeu,
462
00:20:49,955 --> 00:20:51,907
e essas instru��es
eram loucas.
463
00:20:51,908 --> 00:20:54,630
Est� falando sobre
o que acabou de acontecer
464
00:20:54,631 --> 00:20:56,423
ou o que eu fiz em Vegas?
465
00:20:56,424 --> 00:20:57,989
N�o sei
o que voc� fez em Vegas.
466
00:20:57,990 --> 00:21:00,789
Muita coisa. Eu quase matei
uma garota em uma escada.
467
00:21:00,790 --> 00:21:04,007
Tudo bem, ent�o ambos.
468
00:21:04,645 --> 00:21:06,966
Olha, � sempre assustador
tentar algo novo,
469
00:21:06,967 --> 00:21:09,117
mas voc� pelo menos
j� deu o primeiro passo,
470
00:21:09,118 --> 00:21:11,199
ent�o s� vai ficar mais f�cil,
certo?
471
00:21:11,200 --> 00:21:14,399
� verdade, e sendo honesta
comigo mesmo,
472
00:21:14,400 --> 00:21:15,831
antes de chut�-lo na cara,
473
00:21:15,832 --> 00:21:18,315
foi bom
ter algu�m afim de mim.
474
00:21:18,316 --> 00:21:20,380
E usar "Versace" novamente.
475
00:21:21,398 --> 00:21:23,721
Ai est�.
N�o foi uma perda total.
476
00:21:24,623 --> 00:21:26,023
Obrigada, Slater.
477
00:21:26,521 --> 00:21:28,498
Mas e a coisa da escola?
478
00:21:30,597 --> 00:21:31,997
Isto pode esperar.
479
00:21:33,801 --> 00:21:37,098
Eu amo que eles est�o tentando
ser mais inclusivos,
480
00:21:37,099 --> 00:21:38,599
mas n�o sei como me sinto
481
00:21:38,600 --> 00:21:40,985
sobre esse durag com Wifi
da AT&T.
482
00:21:41,718 --> 00:21:44,501
Para uma coisa
que eu n�o queria ir,
483
00:21:44,502 --> 00:21:46,519
esse foi um �timo dia.
484
00:21:46,520 --> 00:21:50,496
Sim, exceto pela parte
em que briguei com a Daisy.
485
00:21:50,497 --> 00:21:52,403
Acho que ela estava
sendo meio mandona.
486
00:21:52,404 --> 00:21:54,502
Ela me fez
fazer xixi em p�
487
00:21:54,503 --> 00:21:56,023
para que eu
n�o nos atrasasse.
488
00:21:56,024 --> 00:21:59,608
Sim, mas ela
tamb�m est� meio certa.
489
00:21:59,609 --> 00:22:02,015
Eu devia levar essas coisas
mais a s�rio.
490
00:22:02,016 --> 00:22:04,411
Isso s� me assusta.
491
00:22:04,412 --> 00:22:06,312
Eu tamb�m n�o sei
o que quero ser,
492
00:22:06,313 --> 00:22:09,208
mas n�o � meio animador?
493
00:22:09,209 --> 00:22:11,771
Se voc� n�o sabe
o que vai acontecer,
494
00:22:11,772 --> 00:22:14,428
ent�o tudo pode acontecer.
495
00:22:19,512 --> 00:22:21,204
Voc� acabou de pensar nisso?
496
00:22:21,205 --> 00:22:23,764
Sim, n�o, isso � um slogan
497
00:22:23,765 --> 00:22:25,685
que estou tentando emplacar.
498
00:22:25,686 --> 00:22:27,406
- Parecia certo. Sim.
- Funcionou.
499
00:22:34,814 --> 00:22:36,846
Mas o que � isso?
500
00:22:37,916 --> 00:22:39,395
Voc� est� na biblioteca?
501
00:22:39,396 --> 00:22:42,286
Acredito que se chama
"aqu�rio de livros".
502
00:22:42,287 --> 00:22:45,914
- Quem te pregou uma pe�a?
- Ningu�m.
503
00:22:45,915 --> 00:22:48,740
Eu tinha tanta certeza
que voc� estava planejando algo.
504
00:22:48,741 --> 00:22:51,178
Achei que estava na ventila��o,
ent�o subi l�.
505
00:22:51,179 --> 00:22:53,545
Era s� um guaxinim,
que comeu minha gravata.
506
00:22:53,546 --> 00:22:56,578
A� pensei ter visto um drone,
ent�o me escondi na ca�amba
507
00:22:56,579 --> 00:22:59,694
e a mulher da cantina jogou
caf� da manh� na minha cabe�a
508
00:22:59,695 --> 00:23:01,561
depois que me viu.
509
00:23:01,562 --> 00:23:04,420
Enquanto isso, voc� estava
na biblioteca o tempo todo
510
00:23:04,421 --> 00:23:07,998
e voc� est� trabalhando
em alguma coisa?
511
00:23:07,999 --> 00:23:09,915
J� que fui nomeado Guardi�o,
512
00:23:09,916 --> 00:23:13,367
passei o dia planejando
como ganharemos a competi��o.
513
00:23:13,368 --> 00:23:17,852
Ter um plano bem pensado
� muito importante.
514
00:23:17,853 --> 00:23:19,372
Mac,
515
00:23:19,941 --> 00:23:22,491
voc� est� tentando.
516
00:23:24,279 --> 00:23:27,239
- Estou orgulhoso de voc�.
- Obrigado.
517
00:23:27,240 --> 00:23:30,101
Eles n�o acham
que sou capaz de nada s�rio,
518
00:23:30,102 --> 00:23:32,661
mas isso mostrar�
que n�o se pode julgar
519
00:23:32,662 --> 00:23:35,408
o quadrado com folhas
pela casca, certo?
520
00:23:38,198 --> 00:23:40,072
Se n�o estava
me pregando uma pe�a,
521
00:23:40,073 --> 00:23:42,270
isso significa
que Claire s� estava...
522
00:23:43,571 --> 00:23:45,071
Meu Deus!
523
00:23:50,547 --> 00:23:52,315
Aqui, Preppy.
Pegue o seu dinheiro.
524
00:23:52,316 --> 00:23:54,183
Eu sabia
que voc� ia se acovardar.
525
00:23:54,184 --> 00:23:57,378
Espera, "acovardar" �
uma das palavras proibidas?
526
00:23:57,379 --> 00:23:59,229
Eu sabia
que voc� ia amarelar.
527
00:23:59,230 --> 00:24:03,444
S� n�o contei como me sinto
porque ela n�o precisa disso.
528
00:24:03,445 --> 00:24:05,993
Ela acabou de se divorciar.
Ela precisa de espa�o,
529
00:24:05,994 --> 00:24:07,905
n�o de um cara a seguindo.
530
00:24:07,906 --> 00:24:10,115
- Se chama ser um bom amigo.
- Sem serm�es.
531
00:24:10,116 --> 00:24:12,159
Sou um amigo muito melhor
que voc�.
532
00:24:12,160 --> 00:24:14,286
Aposto 50 pilas que mantenho
uma amizade...
533
00:24:14,287 --> 00:24:15,802
N�o, n�o, n�o, n�o.
534
00:24:15,803 --> 00:24:17,592
Chega de apostas, cara.
535
00:24:17,593 --> 00:24:19,624
N�o preciso mais
da sua aprova��o.
536
00:24:19,625 --> 00:24:22,544
Tenho uma terapeuta agora.
Preciso da aprova��o dela.
537
00:24:22,545 --> 00:24:26,899
Espera, voc� est� em terapia?
Cara, que droga.
538
00:24:26,900 --> 00:24:30,010
- Por que n�o disse antes?
- Porque n�o � ruim.
539
00:24:30,011 --> 00:24:32,201
Na verdade, est� fazendo
a vida ser melhor.
540
00:24:34,142 --> 00:24:36,151
- Estou orgulhoso de voc�.
- Obrigado.
541
00:24:36,452 --> 00:24:38,319
Tamb�m estou
bem orgulhoso de mim.
542
00:24:38,320 --> 00:24:40,104
Eu tenho
mais orgulho de voc�.
543
00:24:41,380 --> 00:24:42,854
Acho
que n�o entendeu direito.
544
00:24:42,855 --> 00:24:45,415
Claire, sou s�
um cara legal e normal.
545
00:24:45,893 --> 00:24:47,483
Eu te amo?
546
00:24:49,656 --> 00:24:51,644
Ora, ora, ora.
547
00:24:51,645 --> 00:24:54,203
Veja quem de repente
quer fazer video games.
548
00:24:54,204 --> 00:24:57,866
N�o � para mim. Me senti t�o mal
que passei o resto da feira
549
00:24:57,867 --> 00:24:59,915
pegando panfletos
do que voc� gostaria.
550
00:24:59,916 --> 00:25:01,316
Obrigado.
551
00:25:01,317 --> 00:25:04,136
Apresentador do Tonight Show?
Jimmy Fallon esteve aqui?
552
00:25:04,137 --> 00:25:05,921
N�o. Era s� o Leno.
553
00:25:05,922 --> 00:25:08,479
Desculpa. Estava t�o focada
nas minhas coisas
554
00:25:08,480 --> 00:25:10,121
que n�o pensei em voc�.
555
00:25:11,401 --> 00:25:12,886
E Aisha...
556
00:25:12,887 --> 00:25:15,722
Garota, n�o viaja.
Voc� estava certa.
557
00:25:15,723 --> 00:25:18,266
Tenho que focar
no meu futuro em algum momento.
558
00:25:18,267 --> 00:25:21,313
- A escola n�o dura para sempre.
- Eu sei.
559
00:25:22,063 --> 00:25:24,857
- Ron? Ron, vem aqui.
- Como vai, Ron?
560
00:25:24,858 --> 00:25:27,925
- Ei.
- Oi. Escuta,
561
00:25:27,926 --> 00:25:29,882
Jamie passar� a noite
na nossa casa.
562
00:25:29,883 --> 00:25:33,407
O que significa que festejaremos
na casa da Jessie.
563
00:25:33,408 --> 00:25:34,809
- Quer ficar doid�o?
- Sim.
564
00:25:34,810 --> 00:25:37,875
Beberemos todo o vinho
que Rene tenta recuperar.
565
00:25:37,876 --> 00:25:41,113
E eu vou fazer o meu famoso
espaguete de banheira.
566
00:25:41,741 --> 00:25:43,241
Quer dizer, s� espaguete.
567
00:25:43,242 --> 00:25:45,039
Bem, claro.
Parece divertido.
568
00:25:45,040 --> 00:25:46,949
Tenho que passar em casa
e me trocar.
569
00:25:46,950 --> 00:25:50,662
N�o, n�o. N�o mude nada.
570
00:25:50,663 --> 00:25:53,400
As roupas xadrez,
o caf� da manh�, o olho.
571
00:25:54,109 --> 00:25:58,396
Ron, voc� acabou de me inspirar.
Essa � minha nova cole��o.
572
00:25:58,397 --> 00:26:01,305
Legal. Tudo bem, ent�o.
573
00:26:03,004 --> 00:26:05,808
- Vamos nessa!
- Tudo bem.
574
00:26:05,810 --> 00:26:07,810
GeekSubs
Mais que legenders!
44340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.