All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E06.1080p.WEB.H264-GGEZ.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,619 --> 00:00:09,383 E numa certa idade, 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,317 fica tarde demais para se reinventar, 3 00:00:11,318 --> 00:00:13,603 ent�o sim, eu admito. 4 00:00:13,604 --> 00:00:15,305 Estou preocupado com o Undertaker, 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,304 agora que ele se aposentou do WWE. 6 00:00:17,305 --> 00:00:18,805 Obrigada por compartilhar isso. 7 00:00:19,203 --> 00:00:22,019 Agora eu gostaria de falar sobre o Slater. 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,993 Heath Slater, do "Monday Night Raw"? 9 00:00:23,994 --> 00:00:25,510 N�o, voc�. 10 00:00:25,511 --> 00:00:28,304 Bem, eu n�o sei. 11 00:00:28,305 --> 00:00:29,804 N�o h� muito o que falar. 12 00:00:29,805 --> 00:00:31,700 Minha vida sempre foi bem normal. 13 00:00:31,701 --> 00:00:35,992 Ent�o seu pai amea�ou explodir seu amigo com uma granada? 14 00:00:35,993 --> 00:00:37,902 Sim, mas foi nos anos 90. 15 00:00:37,903 --> 00:00:40,061 Acho que ele tamb�m fez isso no ano passado, 16 00:00:40,062 --> 00:00:43,108 com um entregador que pode ou n�o ter comido uma batata. 17 00:00:43,703 --> 00:00:46,003 Minha m�e n�o foi presente no ensino m�dio. 18 00:00:47,104 --> 00:00:50,233 Eu sei que tinha uma m�e porque ela foi mencionada. 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,200 Acho que tinha uma m�e. 20 00:00:52,899 --> 00:00:55,713 Ent�o voc� e Zack fizeram todas essas coisas terr�veis, 21 00:00:55,714 --> 00:00:57,504 e ele era seu melhor amigo? 22 00:00:57,505 --> 00:00:58,905 N�o seja rid�cula. 23 00:00:58,906 --> 00:01:01,225 Meu melhor amigo era um camale�o chamado Artie. 24 00:01:01,226 --> 00:01:03,122 Tudo bem. Conte-me mais sobre Artie. 25 00:01:03,123 --> 00:01:05,773 N�o ouse dizer o nome dele! Voc� n�o ganhou o direito. 26 00:01:06,612 --> 00:01:09,804 Bem, estou sem papel. 27 00:01:09,805 --> 00:01:11,864 O que acha de falarmos sobre essa semana? 28 00:01:11,865 --> 00:01:13,490 Algum estressor em potencial? 29 00:01:13,491 --> 00:01:16,151 N�o tenho isso. Vou para escola. 30 00:01:16,152 --> 00:01:18,451 Vou � academia. E a feira de carreiras Bayside 31 00:01:18,452 --> 00:01:20,161 onde os meus amigos bem sucedidos 32 00:01:20,162 --> 00:01:21,812 vai me fazer sentir um fracassado. 33 00:01:21,813 --> 00:01:23,663 Vou assistir TV. Resolver um "sukodu". 34 00:01:23,664 --> 00:01:25,504 Sim, eu sei. Eu ouvi. 35 00:01:27,007 --> 00:01:30,097 N�o... n�o � grande coisa. 36 00:01:30,098 --> 00:01:32,811 � que todos os meus amigos t�m esses trabalhos �timos, 37 00:01:32,812 --> 00:01:34,675 vou ser o �nico idiota sem uma cabine. 38 00:01:34,676 --> 00:01:36,082 Lembre-se do que falamos. 39 00:01:36,083 --> 00:01:38,104 Nem tudo precisa ser uma competi��o. 40 00:01:38,105 --> 00:01:40,022 Mas no ensino m�dio, tudo era. 41 00:01:40,023 --> 00:01:42,766 Zack sempre dizia: "Aposto que consigo namorar ela. 42 00:01:42,767 --> 00:01:44,698 Aposto que posso ganhar o Miss Bayside. 43 00:01:44,699 --> 00:01:46,692 Aposto que consigo namorar sua irm� JB", 44 00:01:47,214 --> 00:01:48,732 que tamb�m nunca mais vi, 45 00:01:48,733 --> 00:01:50,420 e ningu�m nunca falou sobre ela. 46 00:01:51,803 --> 00:01:54,695 Talvez esta seja sua chance de quebrar velhos padr�es. 47 00:01:54,696 --> 00:01:57,199 E se voc� escolhesse n�o competir com Zack? 48 00:01:57,715 --> 00:01:59,607 �, talvez. 49 00:01:59,608 --> 00:02:02,371 Ou�a, doutora, n�o leve a mal, 50 00:02:02,372 --> 00:02:04,331 mas voc� n�o me ajudou em nada. 51 00:02:04,332 --> 00:02:06,524 E eu venho aqui h� uns dez anos? 52 00:02:06,525 --> 00:02:07,925 � a sua terceira vez. 53 00:02:11,772 --> 00:02:13,273 GeekS escolarmente apresenta... 54 00:02:13,275 --> 00:02:15,275 Saved By The Bell - 2.06 Wrestling with the Future 55 00:02:15,277 --> 00:02:17,278 Alunos: Hall 56 00:02:17,280 --> 00:02:19,281 Alunos: dreeh 57 00:02:19,283 --> 00:02:21,285 Alunos: KetchSketch 58 00:02:21,287 --> 00:02:23,288 Diretora: dreeh 59 00:02:43,316 --> 00:02:45,956 Quem est� animado para a feira de carreiras? 60 00:02:45,957 --> 00:02:47,890 Quero aprender sobre uma carreira 61 00:02:47,891 --> 00:02:50,894 que conhe�o pouco, como um esturj�o cerebral. 62 00:02:50,895 --> 00:02:52,809 N�o, n�o, n�o. Isso � um mau exemplo. 63 00:02:52,810 --> 00:02:54,263 Na verdade, eu sei bastante. 64 00:02:54,264 --> 00:02:55,895 Eu estou animada. Fiz este mapa 65 00:02:55,896 --> 00:02:57,663 tra�ando a rota que precisamos fazer 66 00:02:57,664 --> 00:02:59,799 para que possamos vistar todos os estandes. 67 00:02:59,800 --> 00:03:01,503 Eu descobri seu estilo. 68 00:03:01,504 --> 00:03:03,036 Adulto estranho f� da Disney. 69 00:03:03,037 --> 00:03:05,811 E a feira de carreiras � como seu casamento dos sonhos 70 00:03:05,812 --> 00:03:07,358 onde n�s fingimos que � normal 71 00:03:07,359 --> 00:03:09,384 que o Pateta te leve ao altar. 72 00:03:09,385 --> 00:03:10,814 Eu amo a feira de carreiras. 73 00:03:10,815 --> 00:03:14,149 Infelizmente n�o poderei ir este ano. 74 00:03:15,807 --> 00:03:18,960 Estou trabalhando em algo muito importante. 75 00:03:18,961 --> 00:03:20,407 Pare de agir t�o misterioso. 76 00:03:20,408 --> 00:03:22,240 Voc� s� vai zoar o Toddman de novo. 77 00:03:22,241 --> 00:03:25,492 Vou? Ou talvez eu esteja virando uma nova p�gina. 78 00:03:25,493 --> 00:03:27,752 Pode ser que o bobo da corte esteja... 79 00:03:27,753 --> 00:03:30,398 Eu tamb�m n�o vou, mas tenho uma boa desculpa. 80 00:03:30,399 --> 00:03:32,628 - Parece chato. - Aisha, vamos. 81 00:03:32,629 --> 00:03:35,213 A Feira de Carreiras de Bayside � importante. 82 00:03:35,214 --> 00:03:36,896 Foi onde Jeffrey Katzenberg 83 00:03:36,897 --> 00:03:38,897 conseguiu emprego ap�s o Quibi fracassar. 84 00:03:38,898 --> 00:03:41,298 N�o vai ser como na Feira de Carreiras da Douglas 85 00:03:41,299 --> 00:03:43,299 onde atualizamos o perfil dos professores 86 00:03:43,300 --> 00:03:44,950 para procurarem empregos docentes? 87 00:03:44,951 --> 00:03:47,404 N�o, e eu mencionei que alguns dos estandes 88 00:03:47,405 --> 00:03:49,407 v�o distribuir brindes? 89 00:03:49,408 --> 00:03:52,545 Espere, estamos falando de adesivos ou roupas gr�tis? 90 00:03:52,546 --> 00:03:54,804 Sabe que Aisha adora uma camiseta pra dormir. 91 00:03:54,805 --> 00:03:56,610 - N�o importa. Estou dentro. - �timo. 92 00:03:56,611 --> 00:03:58,596 Agora, todos, no tr�s, 93 00:03:58,597 --> 00:04:01,278 "A feira de carreiras arrasa." Um, dois, tr�s! 94 00:04:01,279 --> 00:04:02,679 Feira de carreiras... 95 00:04:04,124 --> 00:04:05,709 Era pra todo mundo dizer. 96 00:04:05,710 --> 00:04:07,110 N�s sabemos disso. 97 00:04:08,932 --> 00:04:10,632 PLANEJE SEU FUTURO DIA DA CARREIRA 98 00:04:14,106 --> 00:04:15,506 Ei, pessoal. 99 00:04:15,507 --> 00:04:17,097 - Slater! - Ei, e a�, cara? 100 00:04:17,098 --> 00:04:19,381 - Ol�, como vai? - Oi. 101 00:04:19,382 --> 00:04:21,218 Bem. Lisa. 102 00:04:21,219 --> 00:04:22,678 Que bom te ver. 103 00:04:22,679 --> 00:04:24,743 Os garotos est�o pirando com voc� aqui. 104 00:04:24,744 --> 00:04:27,787 � verdade. J� mandei v�rias garotas para deten��o 105 00:04:27,788 --> 00:04:29,919 por usarem seu jeans que mostra a bunda. 106 00:04:30,779 --> 00:04:33,041 Onde coloco as respira��es de medita��o? 107 00:04:33,042 --> 00:04:34,475 Voc� n�o abriu, n�o �? 108 00:04:34,941 --> 00:04:36,341 N�o. 109 00:04:38,326 --> 00:04:41,655 Kelly, parece que o Dra. Feliz est� indo muito bem. 110 00:04:41,656 --> 00:04:43,157 Sim, acho que depois de 2020, 111 00:04:43,158 --> 00:04:45,580 as pessoas realmente precisam de otimismo. 112 00:04:45,581 --> 00:04:47,536 Empresas se ofereceram para me comprar. 113 00:04:47,537 --> 00:04:49,980 Est�o tentando comprar minhas coisas tamb�m. 114 00:04:49,981 --> 00:04:53,000 Atualmente estou vendendo um saco de meias no OLX. 115 00:04:53,001 --> 00:04:55,858 C� entre n�s, coloquei um pouco de l� no saco. 116 00:04:58,381 --> 00:05:01,800 Enfim, onde fica seu estande, Preppy? 117 00:05:01,801 --> 00:05:03,552 N�o, n�o, s� vim ajudar a Kelly. 118 00:05:03,553 --> 00:05:05,220 O que eu colocaria em um estande? 119 00:05:05,221 --> 00:05:06,621 Governador desonrado? 120 00:05:07,182 --> 00:05:09,892 Certo. O que eu colocaria no meu? 121 00:05:09,893 --> 00:05:14,146 Treinador/professor/ cantor de bingo na igreja? 122 00:05:14,147 --> 00:05:16,398 Meus olhos me enganam? 123 00:05:16,399 --> 00:05:18,484 A velha turma reunida novamente. 124 00:05:18,485 --> 00:05:19,902 Ron-Ron! 125 00:05:19,903 --> 00:05:23,472 Me chame de lebre porque estou correndo para aquela tartaruga. 126 00:05:24,820 --> 00:05:28,554 - Como voc� est�? - Estou bem... bem, ruim. 127 00:05:28,555 --> 00:05:31,038 A feira de carreiras sempre me deixou no limite. 128 00:05:31,039 --> 00:05:34,375 - Ent�o Kelly... - Depois do que seu filho fez, 129 00:05:34,376 --> 00:05:36,085 n�o vou aborrec�-los com detalhes. 130 00:05:36,086 --> 00:05:38,354 - Ent�o, Lisa... - Para encurtar a hist�ria, 131 00:05:38,355 --> 00:05:41,356 n�o consigo mais produzir minha pr�pria saliva. 132 00:05:42,690 --> 00:05:45,636 Desculpe. � efeito colateral da medica��o para TDAH 133 00:05:45,637 --> 00:05:47,221 ele vira um dem�nio. 134 00:05:47,222 --> 00:05:51,141 Ele disse se vai fazer algo este ano? 135 00:05:51,142 --> 00:05:52,835 Sabe, ele disse 136 00:05:52,836 --> 00:05:56,188 que estava trabalhando em algo importante, mas... 137 00:05:56,189 --> 00:05:58,491 - Mas o qu�? - J� que somos homens livres, 138 00:05:58,492 --> 00:06:01,610 - quer ir dar uma volta? - Kelly, posso? J� terminei. 139 00:06:01,611 --> 00:06:03,112 - Mas o qu�? - Sim, tudo bem. 140 00:06:03,113 --> 00:06:05,066 S� n�o coma nada antes do jantar! 141 00:06:05,067 --> 00:06:06,567 Vamos fazer uma festa da pizza. 142 00:06:08,576 --> 00:06:10,259 Mas o qu�? 143 00:06:10,620 --> 00:06:13,031 Voc� come�a a viajar, e n�o h� nada 144 00:06:13,032 --> 00:06:14,964 como olhar para o mundo do c�u. 145 00:06:14,965 --> 00:06:16,375 Eu sei o que quer dizer. 146 00:06:16,376 --> 00:06:20,212 No GTA, quando roubo um avi�o, eu s� quero apreciar a vista. 147 00:06:20,213 --> 00:06:23,632 Jogos de simulador de voo me fizeram querer ser piloto. 148 00:06:23,633 --> 00:06:25,884 - Mesmo? - Bem, obrigada. 149 00:06:25,885 --> 00:06:28,735 Acho que isso n�o � para n�s. Vamos continuar. 150 00:06:29,973 --> 00:06:32,401 Daisy, foi a primeira vez que me interessei 151 00:06:32,402 --> 00:06:34,202 no que um homem branco tinha a dizer. 152 00:06:34,203 --> 00:06:35,853 E voc� foi meio rude. 153 00:06:35,854 --> 00:06:38,403 Tem muitos estandes e n�o muito tempo, 154 00:06:38,404 --> 00:06:41,004 e n�o se encontra a carreira dos sonhos com educa��o. 155 00:06:41,005 --> 00:06:43,718 Emily Post, Mister Rogers, Ed Sheeran. 156 00:06:43,719 --> 00:06:45,561 J� estamos atrasados. Aisha, vamos. 157 00:06:45,562 --> 00:06:47,629 Espere. Este idiota tem coisas boas. 158 00:06:49,701 --> 00:06:51,160 Ol�, senhor... 159 00:06:51,161 --> 00:06:52,995 Quero um mini ventilador, por favor. 160 00:06:52,996 --> 00:06:55,414 Est� realmente interessada em nossa empresa? 161 00:06:55,415 --> 00:06:58,584 Porque acabei de te ouvir dizer: "Este idiota tem coisas boas." 162 00:06:58,585 --> 00:07:00,581 Estou interessada. 163 00:07:00,582 --> 00:07:03,617 Desde meus 5 anos, sempre sonhei em ser... 164 00:07:05,133 --> 00:07:07,701 Din�mica "Peenix", sim. 165 00:07:07,702 --> 00:07:09,845 Estou realmente interessada em consultoria. 166 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 Eu estava lendo sobre a RBL Solutions. 167 00:07:12,349 --> 00:07:13,808 RBL? 168 00:07:13,809 --> 00:07:15,809 T� mais pra "Roubam Bestas com Louvor", 169 00:07:15,810 --> 00:07:17,748 considerando as proje��es deles. 170 00:07:17,749 --> 00:07:20,958 Aqui, pegue um ventilador. Vou te dar um panfleto. 171 00:07:22,192 --> 00:07:24,829 O truque � sempre dizer o maior concorrente deles. 172 00:07:24,830 --> 00:07:27,325 Mencionei o Ex�rcito � recrutadora da Marinha, 173 00:07:27,326 --> 00:07:29,001 e ela disse que posso comemorar 174 00:07:29,002 --> 00:07:30,923 meu anivers�rio num porta-avi�es. 175 00:07:31,685 --> 00:07:34,021 Voc� �, tipo, o Danny Ocean do merchandising? 176 00:07:34,537 --> 00:07:36,074 Quer se unir a mim? 177 00:07:36,946 --> 00:07:40,688 Eu ia embora, mas me quer pra um �ltimo trabalho? 178 00:07:41,461 --> 00:07:43,278 - Claro, vamos nessa. - Tudo bem. 179 00:07:51,721 --> 00:07:53,940 N�o desta vez, Mac Morris. 180 00:07:56,243 --> 00:07:57,643 Pare! 181 00:08:02,770 --> 00:08:05,433 Eu sinto muit�ssimo. 182 00:08:05,434 --> 00:08:07,069 Pensei que era uma dinamite 183 00:08:07,070 --> 00:08:09,321 e voc� era um menino que eu tenho medo. 184 00:08:09,322 --> 00:08:12,291 - Por favor, continue. - Deveria colocar gelo nisso. 185 00:08:12,292 --> 00:08:15,964 Sim. Eu tenho um hamburguer 186 00:08:15,965 --> 00:08:18,414 descongelando na minha mesa. Vou usar ele. 187 00:08:18,415 --> 00:08:21,358 - Ou voc� poderia... - Certo. 188 00:08:21,359 --> 00:08:23,123 - Certo. - Suba. 189 00:08:23,124 --> 00:08:26,088 - Obrigado. - Oi. Sou a Claire. 190 00:08:26,089 --> 00:08:28,149 Oi, Claire. Sou o Ron Toddman. 191 00:08:28,150 --> 00:08:30,097 Voc� tem um olho lindo, Ron. 192 00:08:30,098 --> 00:08:31,947 Tenho certeza que o outro tamb�m �. 193 00:08:31,948 --> 00:08:33,929 Ele s� est� debaixo da bolsa de gelo. 194 00:08:33,930 --> 00:08:36,396 Isso � gentil de sua parte dizer. 195 00:08:36,397 --> 00:08:38,892 Como voc� sabe meu nome? 196 00:08:38,893 --> 00:08:40,398 Voc� acabou de me dizer. 197 00:08:41,211 --> 00:08:44,007 N�o, voc� n�o � real. 198 00:08:44,008 --> 00:08:45,500 O qu�? 199 00:08:47,609 --> 00:08:49,850 Voc� quase me pegou, Mac. 200 00:08:49,851 --> 00:08:51,906 - Claire. - Exceto por uma coisa. 201 00:08:51,907 --> 00:08:55,827 Por que uma mulher linda seria legal comigo? 202 00:08:55,828 --> 00:08:57,589 - Como �? - O que ele est� fazendo? 203 00:08:57,590 --> 00:08:58,990 Ele est� na ventila��o? 204 00:08:58,991 --> 00:09:01,402 Ele est� te coordenando por uma escuta? 205 00:09:01,403 --> 00:09:02,806 Ou�a isso, Mac! 206 00:09:02,807 --> 00:09:06,716 Esta � a �ltima feira de carreiras que voc� vai arruinar para mim! 207 00:09:06,717 --> 00:09:09,585 Eu vou te pegar! 208 00:09:09,586 --> 00:09:13,814 Isso. Eu vou te pegar. 209 00:09:17,011 --> 00:09:19,502 Eu disse. Abd�men de a�o. 210 00:09:19,503 --> 00:09:21,908 E isso com abdominais e ch� de diarr�ia, mano. 211 00:09:21,909 --> 00:09:24,564 Caramba, e por que eu pago ao Manny Pacquiao 212 00:09:24,565 --> 00:09:25,966 US$ 1.200 por hora 213 00:09:25,967 --> 00:09:27,868 para ele me perseguir com uma vassoura? 214 00:09:27,869 --> 00:09:30,254 - Isso � divertido, cara. - Sim. 215 00:09:30,710 --> 00:09:33,307 Sabe, voc� vai rir de mim, 216 00:09:33,308 --> 00:09:36,097 mas na verdade eu estava preocupado com esse dia. 217 00:09:36,098 --> 00:09:38,123 Achei que seria o �nico sem um estande. 218 00:09:38,124 --> 00:09:42,587 Cara, eu entendo, mas se isso faz voc� se sentir melhor, 219 00:09:42,588 --> 00:09:44,420 minha vida est� t�o ruim agora. 220 00:09:44,421 --> 00:09:46,605 Minha vida tamb�m est� ruim. 221 00:09:46,606 --> 00:09:48,118 N�o mais do que a minha, amigo. 222 00:09:48,119 --> 00:09:50,190 Eu n�o tenho nada acontecendo. 223 00:09:50,191 --> 00:09:51,811 Continuo comprando TVs 224 00:09:51,812 --> 00:09:53,603 porque mont�-las me d� um objetivo. 225 00:09:53,604 --> 00:09:55,720 Nossa cozinha parece um bar esportivo. 226 00:09:55,721 --> 00:09:57,317 Pelo menos voc� tem uma cozinha. 227 00:09:57,318 --> 00:09:59,511 Eu cozinho o espaguete na banheira. 228 00:10:00,097 --> 00:10:02,198 Ei, uma aposta amig�vel. 229 00:10:02,199 --> 00:10:05,000 Cinquentinha que minha vida � mais chata que a sua. 230 00:10:06,007 --> 00:10:10,413 Olha, sei que costum�vamos apostar muito, 231 00:10:10,414 --> 00:10:12,814 mas qual �, isso n�o � uma competi��o, Preppy. 232 00:10:12,815 --> 00:10:16,013 Sim, n�o ser� porque eu sempre ganho. 233 00:10:19,203 --> 00:10:21,623 Suba para 100 e eu aceito. 234 00:10:23,123 --> 00:10:25,704 Certo, isso � um d�lar. 235 00:10:30,793 --> 00:10:32,693 Meu Deus, Lisa Turtle. 236 00:10:32,694 --> 00:10:34,943 Sou eu, Lexi. Fiquei na primeira fila 237 00:10:34,944 --> 00:10:36,789 do seu desfile na Paris Fashion Week. 238 00:10:36,790 --> 00:10:38,679 Claro. Eu lembro de voc�. 239 00:10:38,680 --> 00:10:40,514 Voc� foi expulsa por estar nua. 240 00:10:40,515 --> 00:10:43,115 Vveria a roupa se usasse �culos de realidade virtual, 241 00:10:43,116 --> 00:10:45,101 mas fico feliz por ter impressionado. 242 00:10:45,102 --> 00:10:46,852 Tenha um bom dia, rainha. 243 00:10:47,292 --> 00:10:49,113 Tudo bem. Lisa, pense. 244 00:10:49,114 --> 00:10:51,507 Quem podemos arranjar para a Jessie? 245 00:10:51,508 --> 00:10:54,007 E o antigo vice-governador de Zack? 246 00:10:54,008 --> 00:10:56,337 N�o, Ja Rule � muito baixo para ela. 247 00:10:56,338 --> 00:10:59,104 Pessoal, n�o quero namorar. � muito cedo. 248 00:10:59,105 --> 00:11:01,213 Sempre vai parecer cedo demais. 249 00:11:01,214 --> 00:11:03,791 Voc� s� precisa quebrar o gelo. Que tal o Seal? 250 00:11:03,792 --> 00:11:05,350 N�o, Heidi � uma amiga. 251 00:11:05,351 --> 00:11:07,295 Talvez eu n�o precise disso. 252 00:11:07,296 --> 00:11:09,008 Minha vida � muito cheia. 253 00:11:09,009 --> 00:11:10,704 Jamie, meu trabalho. 254 00:11:10,705 --> 00:11:12,421 Acabei de fazer uma pequena horta, 255 00:11:12,422 --> 00:11:13,822 e no final do ver�o, 256 00:11:13,823 --> 00:11:16,406 vou ter tr�s tomates pequenos com gosto ruim. 257 00:11:16,407 --> 00:11:18,207 Ent�o voc� nunca vai namorar de novo? 258 00:11:18,208 --> 00:11:21,800 Eu n�o sei. S� odeio a ideia de recome�ar. 259 00:11:22,314 --> 00:11:25,005 Eu pensei que minha vida estaria mais resolvida. 260 00:11:25,006 --> 00:11:27,098 Ningu�m tem a vida resolvida, querida. 261 00:11:27,099 --> 00:11:29,295 Voc� tem. Voc� est� indo bem. 262 00:11:29,296 --> 00:11:31,114 Estou em uma rotina criativa. 263 00:11:31,115 --> 00:11:33,013 Quero dizer, voc� v� isso tudo? 264 00:11:33,014 --> 00:11:35,412 O qu�? � divertido e retr�. 265 00:11:35,413 --> 00:11:38,395 Parecem roupas que eu teria usado no colegial. 266 00:11:40,117 --> 00:11:43,503 Espera. Eu usava isso. Aqui diz "Jessie". 267 00:11:43,504 --> 00:11:45,204 N�o consegui pensar em uma cole��o, 268 00:11:45,205 --> 00:11:47,155 ent�o vasculhei a garagem dos meus pais. 269 00:11:47,156 --> 00:11:48,713 Isso explica por que o manequim 270 00:11:48,714 --> 00:11:50,664 est� usando uma caixa de luzes de Natal. 271 00:11:52,214 --> 00:11:55,494 Pessoal, eu tamb�m n�o me resolvi ainda. 272 00:11:55,495 --> 00:11:57,728 Estou saindo com um homem escondida do Zack. 273 00:11:57,729 --> 00:11:59,469 - O qu�? - Quem est� me ajudando 274 00:11:59,470 --> 00:12:01,196 a estudar para o MCAT. 275 00:12:01,197 --> 00:12:02,902 Por que voc� disse isso assim? 276 00:12:02,903 --> 00:12:06,004 � que, minha empresa est� indo muito bem, 277 00:12:06,005 --> 00:12:07,915 mas eu quero ajudar as pessoas. 278 00:12:07,916 --> 00:12:09,698 - Mas voc� ajuda as pessoas. - N�o. 279 00:12:09,699 --> 00:12:12,057 Eu vendo �leo de cobra para idiotas ricos. 280 00:12:12,058 --> 00:12:14,615 Literalmente. Cobra chai. 281 00:12:14,616 --> 00:12:17,951 � ch� com veneno para encher os l�bios. 282 00:12:17,952 --> 00:12:21,204 N�o, eu quero ajudar as pessoas de verdade. 283 00:12:22,238 --> 00:12:24,488 N�o sabia que isso estava acontecendo com voc� 284 00:12:24,489 --> 00:12:26,097 ou com voc�, Lisa. 285 00:12:26,098 --> 00:12:28,098 Obrigado, meninas, por compartilhar isso. 286 00:12:28,099 --> 00:12:31,101 Quem precisa de um homem quando se tem amigas leais... 287 00:12:31,102 --> 00:12:33,405 Cala a boca, vadia. Tem um cara te olhando. 288 00:12:35,903 --> 00:12:38,702 - N�o est�. - Meu Deus, est� sim. 289 00:12:38,703 --> 00:12:40,440 Estou dizendo a voc�s. N�o est�. 290 00:12:40,441 --> 00:12:42,419 Cumprimentos do bombeiro, senhorita. 291 00:12:55,214 --> 00:12:57,210 Jessie, v� flertar com ele. 292 00:12:57,211 --> 00:12:59,852 Como? A �ltima vez que flertei com um estranho 293 00:12:59,853 --> 00:13:02,702 eu disse a um cara que seu bon� estava torto. 294 00:13:02,703 --> 00:13:04,275 Tudo que voc� tem que fazer 295 00:13:04,276 --> 00:13:07,213 � andar at� l� e ser adulta e sexy. 296 00:13:07,214 --> 00:13:09,120 - N�o sei como fazer isso. - Tudo bem. 297 00:13:09,121 --> 00:13:13,104 Quando foi a �ltima vez que voc� se sentiu desej�vel e confiante? 298 00:13:13,105 --> 00:13:14,905 Para mim, foi esta manh� quando usei 299 00:13:14,906 --> 00:13:17,520 um biqu�ni de chantilly para o Zack no caf� da manh�. 300 00:13:17,521 --> 00:13:20,807 Houve aqueles dois meses que passei em Las Vegas. 301 00:13:20,808 --> 00:13:23,112 - Quando foi isso? - Depois da faculdade, 302 00:13:23,113 --> 00:13:24,726 mas n�o sou mais aquela garota. 303 00:13:24,727 --> 00:13:26,890 Voc� ser� assim que eu terminar com voc�. 304 00:13:27,890 --> 00:13:29,298 Acha que sua vida � ruim? 305 00:13:29,299 --> 00:13:31,036 Eu uso fibras capilares em spray 306 00:13:31,037 --> 00:13:33,544 para criar a apar�ncia de cabelos grossos e cheios. 307 00:13:33,545 --> 00:13:35,637 S�rio? N�o d� pra perceber. 308 00:13:35,638 --> 00:13:37,207 Parece muito natural. 309 00:13:37,208 --> 00:13:40,505 Por isso voc� n�o sabia que eu tamb�m uso. 310 00:13:41,718 --> 00:13:43,398 Tudo bem, tudo bem. 311 00:13:43,399 --> 00:13:46,128 Voc� acorda para fazer xixi seis vezes por noite? 312 00:13:46,129 --> 00:13:48,740 Sete, e isso depois de eu adormecer assistindo 313 00:13:48,741 --> 00:13:50,511 um filme que eu queria ver. 314 00:13:50,512 --> 00:13:54,038 Mas o estado da Calif�rnia votou para se livrar de voc�? 315 00:13:54,039 --> 00:13:55,712 Eu n�o saberia se eles fizessem 316 00:13:55,713 --> 00:13:58,396 porque n�o sou assinante de um �nico jornal. 317 00:13:58,397 --> 00:13:59,839 Pobre demais para pagar. 318 00:13:59,840 --> 00:14:01,812 Muito burro para entender os artigos. 319 00:14:01,813 --> 00:14:03,854 Tudo bem. Voc� est� pronto? 320 00:14:03,855 --> 00:14:05,695 Est� pronto para perder 100 d�lares? 321 00:14:05,696 --> 00:14:08,190 Meu nome j� est� sujo. Manda ver, cara. 322 00:14:08,191 --> 00:14:11,335 Consegui um emprego aqui para ficar perto do meu filho, 323 00:14:11,336 --> 00:14:13,652 e j� que sou um perdedor t�o chato, 324 00:14:13,653 --> 00:14:15,499 ele me expulsou depois de uma semana. 325 00:14:15,500 --> 00:14:17,411 Quer falar sobre um perdedor pat�tico? 326 00:14:17,412 --> 00:14:18,984 Esse cara aqui, 327 00:14:18,985 --> 00:14:21,350 um idiota super pat�tico que ainda gosta 328 00:14:21,351 --> 00:14:23,700 da mesma garota que amava no ensino m�dio. 329 00:14:23,701 --> 00:14:25,103 - Kelly? - Jessie. 330 00:14:25,104 --> 00:14:26,894 Ela era um p� no saco naquela �poca. 331 00:14:26,895 --> 00:14:30,397 E ela ainda �, e adivinhe. Eu n�o me canso disso. 332 00:14:30,398 --> 00:14:32,308 E veja s�. Voc� est� pronto para isso? 333 00:14:32,309 --> 00:14:33,847 Eu sou um covarde miser�vel, 334 00:14:33,848 --> 00:14:35,898 que nem consigo dizer a ela como me sinto. 335 00:14:37,012 --> 00:14:39,200 Porra, isso � chato. Voc� venceu. 336 00:14:39,201 --> 00:14:40,601 Sim! 337 00:14:44,476 --> 00:14:47,227 Ei, o dobro ou nada. 338 00:14:47,228 --> 00:14:50,119 Aposto que n�o come dez colheres dessa prote�na. 339 00:14:52,281 --> 00:14:54,705 Triplo ou nada. Vou comer o pote inteiro. 340 00:14:58,481 --> 00:15:01,728 Obrigado a Aisha e Chloe que perderam tanto tempo 341 00:15:01,729 --> 00:15:03,989 no �ltimo estande, agora estamos atrasados 342 00:15:03,990 --> 00:15:08,186 por 6 minutos e 14... N�o, 15... n�o, 16... 343 00:15:08,187 --> 00:15:10,637 N�o foi perda de tempo. Conseguimos coisas gr�tis. 344 00:15:10,638 --> 00:15:12,838 E eu posso trabalhar em uma f�brica de papel. 345 00:15:12,839 --> 00:15:15,539 Eu estava interessado em ser um designer de videogames, 346 00:15:15,540 --> 00:15:16,990 mas voc� n�o me deixou parar. 347 00:15:16,991 --> 00:15:19,760 Isso � um trabalho dos sonhos de toda crian�a. 348 00:15:19,761 --> 00:15:21,681 � como querer ser um testador de doces. 349 00:15:21,682 --> 00:15:24,814 Isso � um trabalho real, e eu odeio. 350 00:15:26,008 --> 00:15:28,508 - Odeia a escova de dentes. - Viram os dentes dele? 351 00:15:28,509 --> 00:15:30,921 Esta feira de carreiras n�o � brincadeira, 352 00:15:30,922 --> 00:15:33,714 especialmente para n�s tr�s. O pessoal de Bayside 353 00:15:33,715 --> 00:15:35,826 vai trabalhar nas empresas dos pais 354 00:15:35,827 --> 00:15:38,517 ou perseguir paix�es bobas que n�o envolvem dinheiro. 355 00:15:38,518 --> 00:15:40,541 Gente, olha! Eu consegui um emprego. 356 00:15:40,542 --> 00:15:43,479 Eu vou ser um doula para futuros pais. 357 00:15:45,018 --> 00:15:47,992 N�o temos nada disso, precisamos levar isso a s�rio. 358 00:15:47,993 --> 00:15:49,739 Isso n�o � justo, Daisy. 359 00:15:49,740 --> 00:15:52,000 O pessoal de Bayside tamb�m leva isso a s�rio. 360 00:15:52,001 --> 00:15:54,781 Eu tenho muitas perguntas sobre ser um influenciador 361 00:15:54,782 --> 00:15:56,412 se essa aqui aparecer. 362 00:15:59,307 --> 00:16:00,946 Tudo bem, sou eu. 363 00:16:01,989 --> 00:16:04,505 Meu Deus, Lisa. N�s arrasamos. 364 00:16:05,694 --> 00:16:08,684 Agora, lembre-se. Voc� � sexy e confiante. 365 00:16:08,685 --> 00:16:11,194 Voc� � aquela garota em Las Vegas. 366 00:16:11,195 --> 00:16:12,595 V� at� ele. 367 00:16:20,488 --> 00:16:21,888 Tudo bem. 368 00:16:27,636 --> 00:16:30,402 - Ol�. - Oi. 369 00:16:30,403 --> 00:16:31,915 Eu esperava que voc� viesse. 370 00:16:31,916 --> 00:16:33,997 Obrigada pela bebida, querido. 371 00:16:34,790 --> 00:16:36,310 S� para voc� saber, 372 00:16:36,311 --> 00:16:38,213 eu n�o sou um pr�mio a ser ganho. 373 00:16:38,214 --> 00:16:40,784 Claro, legal. Eu... 374 00:16:41,995 --> 00:16:43,677 Ent�o, de onde voc� �? 375 00:16:43,678 --> 00:16:45,078 Muitos lugares. 376 00:16:48,300 --> 00:16:50,095 Mas tipo, LA ou... 377 00:16:51,211 --> 00:16:52,611 Isso. Continue. 378 00:17:04,632 --> 00:17:06,492 Voc� n�o devia se apoiar nisso. 379 00:17:06,493 --> 00:17:09,043 � mesmo? Eu sou uma dan�arina. 380 00:17:09,044 --> 00:17:10,444 O que vai fazer sobre isso? 381 00:17:11,399 --> 00:17:14,495 Eu n�o sou o bombeiro deste distrito, 382 00:17:14,496 --> 00:17:16,420 ent�o n�o posso fazer muito, 383 00:17:16,421 --> 00:17:18,131 mas � um risco de seguran�a. 384 00:17:18,132 --> 00:17:20,333 Talvez eu n�o queira ir pelo caminho seguro. 385 00:17:28,470 --> 00:17:30,520 - Meu Deus, me desculpe! - Eu sinto muito. 386 00:17:30,521 --> 00:17:32,391 - Voc� quebrou meu nariz! - Meu Deus. 387 00:17:32,392 --> 00:17:34,729 - O que foi isso? - Disse para canalizar Vegas. 388 00:17:34,730 --> 00:17:37,765 O que voc� fez em Vegas? 389 00:17:37,766 --> 00:17:39,316 Ela quebrou meu nariz! 390 00:17:39,317 --> 00:17:42,712 Ent�o as pessoas te pagam s� para anotar os gastos? 391 00:17:42,713 --> 00:17:44,655 Eu fa�o isso para minha av� de gra�a. 392 00:17:44,656 --> 00:17:46,196 Bem, DeVante... 393 00:17:46,197 --> 00:17:48,247 Quantas mulheres voc� tem no seu conselho? 394 00:17:49,896 --> 00:17:52,930 - Uma. - Quantas espera ter em 2025? 395 00:17:52,931 --> 00:17:54,331 Duas? 396 00:17:54,332 --> 00:17:57,626 Eu tamb�m tenho uma pergunta em rela��o �s mulheres. 397 00:17:57,627 --> 00:18:00,677 Aqueles moletons l� atr�s, teria em tamanhos femininos? 398 00:18:00,678 --> 00:18:02,623 Sim, pegando carona na minha colega, 399 00:18:02,624 --> 00:18:04,621 poder�amos tamb�m obter as cal�as? 400 00:18:07,805 --> 00:18:09,205 � isso! 401 00:18:09,206 --> 00:18:12,192 Tudo bem voc� n�o querer levar seu futuro a s�rio, 402 00:18:12,193 --> 00:18:14,228 mas n�o desperdice mais do nosso tempo. 403 00:18:14,229 --> 00:18:16,695 �timo, eu n�o queria vir mesmo 404 00:18:16,696 --> 00:18:18,917 - Ent�o saia. - Com prazer. 405 00:18:19,698 --> 00:18:21,116 Voc� tamb�m, risinho. 406 00:18:23,800 --> 00:18:25,771 Sim. Inacredit�vel. 407 00:18:25,772 --> 00:18:27,922 Ela n�o tem ideia de como estou sob press�o. 408 00:18:27,923 --> 00:18:29,323 Todo mundo sempre diz: 409 00:18:29,324 --> 00:18:32,000 "Voc� � inteligente, Daisy. Vai fazer grandes coisas." 410 00:18:32,001 --> 00:18:33,632 N�o sei o que s�o essas coisas, 411 00:18:33,633 --> 00:18:35,583 e hoje era uma chance de descobrir isso. 412 00:18:36,199 --> 00:18:37,904 Por que Aisha estragou tudo? 413 00:18:37,905 --> 00:18:39,900 Eu n�o sei. Voc� fez isso comigo. 414 00:18:39,901 --> 00:18:41,829 - O qu�? - Sabe todo esse apoio 415 00:18:41,830 --> 00:18:43,620 e encorajamento que dizem para voc�? 416 00:18:43,621 --> 00:18:46,420 Eu n�o ou�o isso. Eu recebo, "Fique longe de problemas" 417 00:18:46,421 --> 00:18:48,169 ou, "Voc� pode fazer o supletivo." 418 00:18:48,170 --> 00:18:50,678 Ent�o foi legal, s� por um dia, ouvir, 419 00:18:50,679 --> 00:18:54,801 "Voc� pode pilotar um avi�o", ou analisar um sistema. 420 00:18:54,802 --> 00:18:57,595 N�o sei o que ele disse, mas ele acreditou em mim. 421 00:18:58,096 --> 00:19:00,518 Eu estava muito animado sobre hoje, 422 00:19:00,519 --> 00:19:02,516 mas que seja. 423 00:19:07,814 --> 00:19:09,600 Voc� perdeu. 424 00:19:09,601 --> 00:19:11,388 Eu consegui o n�mero daquela freira. 425 00:19:11,389 --> 00:19:12,789 Pode pagar. 426 00:19:13,796 --> 00:19:15,196 Ei, campe�o. 427 00:19:15,197 --> 00:19:16,739 Por favor, estou t�o paran�ico. 428 00:19:16,740 --> 00:19:19,366 Torci o pesco�o procurando baldes nas portas. 429 00:19:19,367 --> 00:19:22,906 Ainda n�o fiz xixi por medo do que seu filho pode fazer. 430 00:19:22,907 --> 00:19:25,328 Meu irm�o me ligou. Primeira vez em 15 anos. 431 00:19:25,329 --> 00:19:27,510 Achei que fosse Mac. Eu o chamei de doninha, 432 00:19:27,511 --> 00:19:31,599 que � o motivo do meu irm�o ter parado de falar comigo. 433 00:19:31,600 --> 00:19:33,025 Onde est� seu filho? 434 00:19:33,026 --> 00:19:35,132 Eu n�o sei. Ele s� mandou uma mensagem, 435 00:19:35,133 --> 00:19:36,803 "Tudo est� de acordo com o plano." 436 00:19:36,804 --> 00:19:38,204 e um emoji de diabo roxo. 437 00:19:38,205 --> 00:19:39,908 Eu n�o me preocuparia com isso. 438 00:19:39,909 --> 00:19:42,557 - Diabo roxo. - Tudo bem, preppy. 439 00:19:42,558 --> 00:19:45,207 S�tuplo ou nada. Preciso ganhar meu dinheiro. 440 00:19:45,208 --> 00:19:47,308 Est� bem, est� bem. Quer uma �ltima aposta? 441 00:19:49,197 --> 00:19:51,315 Diga a Jessie que est� apaixonado por ela. 442 00:19:51,316 --> 00:19:53,029 - De jeito nenhum. - Por qu�? 443 00:19:53,030 --> 00:19:55,405 Voc� est�. O qu�? 444 00:19:55,406 --> 00:19:58,914 O Slater grande e mau � um frangote assustado 445 00:19:58,915 --> 00:20:01,872 e tem medo de dizer "eu te amo" para uma garota alta? 446 00:20:01,873 --> 00:20:04,520 Tudo bem. Eu vou fazer isso. 447 00:20:12,412 --> 00:20:13,831 Meu Deus. 448 00:20:13,832 --> 00:20:17,201 Acabei de chutar aquele cara. 449 00:20:17,202 --> 00:20:18,995 Chamar de chute � generoso, querida. 450 00:20:18,996 --> 00:20:21,712 � por isso que n�o estou pronta para namorar. 451 00:20:21,713 --> 00:20:24,394 Com licen�a, pessoal. Preciso falar com a Jessie. 452 00:20:24,395 --> 00:20:26,291 Coisa confidencial da escola. 453 00:20:30,391 --> 00:20:31,885 O que est� acontecendo? 454 00:20:32,593 --> 00:20:33,999 O que voc� est� vestindo? 455 00:20:34,000 --> 00:20:37,112 As garotas me pressionaram a flertar com um cara, 456 00:20:37,113 --> 00:20:38,912 e eu dei um chute na cara dele. 457 00:20:38,913 --> 00:20:42,563 Eu estava tentando ser sexy, mas eu s� parecia insana. 458 00:20:42,564 --> 00:20:44,004 Vamos, pare. 459 00:20:44,005 --> 00:20:45,902 Pelo menos voc� se exp�s. 460 00:20:45,903 --> 00:20:48,124 E talvez voc� tenha sido um pouco extrema, 461 00:20:48,125 --> 00:20:49,954 mas seguiu as instru��es que recebeu, 462 00:20:49,955 --> 00:20:51,907 e essas instru��es eram loucas. 463 00:20:51,908 --> 00:20:54,630 Est� falando sobre o que acabou de acontecer 464 00:20:54,631 --> 00:20:56,423 ou o que eu fiz em Vegas? 465 00:20:56,424 --> 00:20:57,989 N�o sei o que voc� fez em Vegas. 466 00:20:57,990 --> 00:21:00,789 Muita coisa. Eu quase matei uma garota em uma escada. 467 00:21:00,790 --> 00:21:04,007 Tudo bem, ent�o ambos. 468 00:21:04,645 --> 00:21:06,966 Olha, � sempre assustador tentar algo novo, 469 00:21:06,967 --> 00:21:09,117 mas voc� pelo menos j� deu o primeiro passo, 470 00:21:09,118 --> 00:21:11,199 ent�o s� vai ficar mais f�cil, certo? 471 00:21:11,200 --> 00:21:14,399 � verdade, e sendo honesta comigo mesmo, 472 00:21:14,400 --> 00:21:15,831 antes de chut�-lo na cara, 473 00:21:15,832 --> 00:21:18,315 foi bom ter algu�m afim de mim. 474 00:21:18,316 --> 00:21:20,380 E usar "Versace" novamente. 475 00:21:21,398 --> 00:21:23,721 Ai est�. N�o foi uma perda total. 476 00:21:24,623 --> 00:21:26,023 Obrigada, Slater. 477 00:21:26,521 --> 00:21:28,498 Mas e a coisa da escola? 478 00:21:30,597 --> 00:21:31,997 Isto pode esperar. 479 00:21:33,801 --> 00:21:37,098 Eu amo que eles est�o tentando ser mais inclusivos, 480 00:21:37,099 --> 00:21:38,599 mas n�o sei como me sinto 481 00:21:38,600 --> 00:21:40,985 sobre esse durag com Wifi da AT&T. 482 00:21:41,718 --> 00:21:44,501 Para uma coisa que eu n�o queria ir, 483 00:21:44,502 --> 00:21:46,519 esse foi um �timo dia. 484 00:21:46,520 --> 00:21:50,496 Sim, exceto pela parte em que briguei com a Daisy. 485 00:21:50,497 --> 00:21:52,403 Acho que ela estava sendo meio mandona. 486 00:21:52,404 --> 00:21:54,502 Ela me fez fazer xixi em p� 487 00:21:54,503 --> 00:21:56,023 para que eu n�o nos atrasasse. 488 00:21:56,024 --> 00:21:59,608 Sim, mas ela tamb�m est� meio certa. 489 00:21:59,609 --> 00:22:02,015 Eu devia levar essas coisas mais a s�rio. 490 00:22:02,016 --> 00:22:04,411 Isso s� me assusta. 491 00:22:04,412 --> 00:22:06,312 Eu tamb�m n�o sei o que quero ser, 492 00:22:06,313 --> 00:22:09,208 mas n�o � meio animador? 493 00:22:09,209 --> 00:22:11,771 Se voc� n�o sabe o que vai acontecer, 494 00:22:11,772 --> 00:22:14,428 ent�o tudo pode acontecer. 495 00:22:19,512 --> 00:22:21,204 Voc� acabou de pensar nisso? 496 00:22:21,205 --> 00:22:23,764 Sim, n�o, isso � um slogan 497 00:22:23,765 --> 00:22:25,685 que estou tentando emplacar. 498 00:22:25,686 --> 00:22:27,406 - Parecia certo. Sim. - Funcionou. 499 00:22:34,814 --> 00:22:36,846 Mas o que � isso? 500 00:22:37,916 --> 00:22:39,395 Voc� est� na biblioteca? 501 00:22:39,396 --> 00:22:42,286 Acredito que se chama "aqu�rio de livros". 502 00:22:42,287 --> 00:22:45,914 - Quem te pregou uma pe�a? - Ningu�m. 503 00:22:45,915 --> 00:22:48,740 Eu tinha tanta certeza que voc� estava planejando algo. 504 00:22:48,741 --> 00:22:51,178 Achei que estava na ventila��o, ent�o subi l�. 505 00:22:51,179 --> 00:22:53,545 Era s� um guaxinim, que comeu minha gravata. 506 00:22:53,546 --> 00:22:56,578 A� pensei ter visto um drone, ent�o me escondi na ca�amba 507 00:22:56,579 --> 00:22:59,694 e a mulher da cantina jogou caf� da manh� na minha cabe�a 508 00:22:59,695 --> 00:23:01,561 depois que me viu. 509 00:23:01,562 --> 00:23:04,420 Enquanto isso, voc� estava na biblioteca o tempo todo 510 00:23:04,421 --> 00:23:07,998 e voc� est� trabalhando em alguma coisa? 511 00:23:07,999 --> 00:23:09,915 J� que fui nomeado Guardi�o, 512 00:23:09,916 --> 00:23:13,367 passei o dia planejando como ganharemos a competi��o. 513 00:23:13,368 --> 00:23:17,852 Ter um plano bem pensado � muito importante. 514 00:23:17,853 --> 00:23:19,372 Mac, 515 00:23:19,941 --> 00:23:22,491 voc� est� tentando. 516 00:23:24,279 --> 00:23:27,239 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigado. 517 00:23:27,240 --> 00:23:30,101 Eles n�o acham que sou capaz de nada s�rio, 518 00:23:30,102 --> 00:23:32,661 mas isso mostrar� que n�o se pode julgar 519 00:23:32,662 --> 00:23:35,408 o quadrado com folhas pela casca, certo? 520 00:23:38,198 --> 00:23:40,072 Se n�o estava me pregando uma pe�a, 521 00:23:40,073 --> 00:23:42,270 isso significa que Claire s� estava... 522 00:23:43,571 --> 00:23:45,071 Meu Deus! 523 00:23:50,547 --> 00:23:52,315 Aqui, Preppy. Pegue o seu dinheiro. 524 00:23:52,316 --> 00:23:54,183 Eu sabia que voc� ia se acovardar. 525 00:23:54,184 --> 00:23:57,378 Espera, "acovardar" � uma das palavras proibidas? 526 00:23:57,379 --> 00:23:59,229 Eu sabia que voc� ia amarelar. 527 00:23:59,230 --> 00:24:03,444 S� n�o contei como me sinto porque ela n�o precisa disso. 528 00:24:03,445 --> 00:24:05,993 Ela acabou de se divorciar. Ela precisa de espa�o, 529 00:24:05,994 --> 00:24:07,905 n�o de um cara a seguindo. 530 00:24:07,906 --> 00:24:10,115 - Se chama ser um bom amigo. - Sem serm�es. 531 00:24:10,116 --> 00:24:12,159 Sou um amigo muito melhor que voc�. 532 00:24:12,160 --> 00:24:14,286 Aposto 50 pilas que mantenho uma amizade... 533 00:24:14,287 --> 00:24:15,802 N�o, n�o, n�o, n�o. 534 00:24:15,803 --> 00:24:17,592 Chega de apostas, cara. 535 00:24:17,593 --> 00:24:19,624 N�o preciso mais da sua aprova��o. 536 00:24:19,625 --> 00:24:22,544 Tenho uma terapeuta agora. Preciso da aprova��o dela. 537 00:24:22,545 --> 00:24:26,899 Espera, voc� est� em terapia? Cara, que droga. 538 00:24:26,900 --> 00:24:30,010 - Por que n�o disse antes? - Porque n�o � ruim. 539 00:24:30,011 --> 00:24:32,201 Na verdade, est� fazendo a vida ser melhor. 540 00:24:34,142 --> 00:24:36,151 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigado. 541 00:24:36,452 --> 00:24:38,319 Tamb�m estou bem orgulhoso de mim. 542 00:24:38,320 --> 00:24:40,104 Eu tenho mais orgulho de voc�. 543 00:24:41,380 --> 00:24:42,854 Acho que n�o entendeu direito. 544 00:24:42,855 --> 00:24:45,415 Claire, sou s� um cara legal e normal. 545 00:24:45,893 --> 00:24:47,483 Eu te amo? 546 00:24:49,656 --> 00:24:51,644 Ora, ora, ora. 547 00:24:51,645 --> 00:24:54,203 Veja quem de repente quer fazer video games. 548 00:24:54,204 --> 00:24:57,866 N�o � para mim. Me senti t�o mal que passei o resto da feira 549 00:24:57,867 --> 00:24:59,915 pegando panfletos do que voc� gostaria. 550 00:24:59,916 --> 00:25:01,316 Obrigado. 551 00:25:01,317 --> 00:25:04,136 Apresentador do Tonight Show? Jimmy Fallon esteve aqui? 552 00:25:04,137 --> 00:25:05,921 N�o. Era s� o Leno. 553 00:25:05,922 --> 00:25:08,479 Desculpa. Estava t�o focada nas minhas coisas 554 00:25:08,480 --> 00:25:10,121 que n�o pensei em voc�. 555 00:25:11,401 --> 00:25:12,886 E Aisha... 556 00:25:12,887 --> 00:25:15,722 Garota, n�o viaja. Voc� estava certa. 557 00:25:15,723 --> 00:25:18,266 Tenho que focar no meu futuro em algum momento. 558 00:25:18,267 --> 00:25:21,313 - A escola n�o dura para sempre. - Eu sei. 559 00:25:22,063 --> 00:25:24,857 - Ron? Ron, vem aqui. - Como vai, Ron? 560 00:25:24,858 --> 00:25:27,925 - Ei. - Oi. Escuta, 561 00:25:27,926 --> 00:25:29,882 Jamie passar� a noite na nossa casa. 562 00:25:29,883 --> 00:25:33,407 O que significa que festejaremos na casa da Jessie. 563 00:25:33,408 --> 00:25:34,809 - Quer ficar doid�o? - Sim. 564 00:25:34,810 --> 00:25:37,875 Beberemos todo o vinho que Rene tenta recuperar. 565 00:25:37,876 --> 00:25:41,113 E eu vou fazer o meu famoso espaguete de banheira. 566 00:25:41,741 --> 00:25:43,241 Quer dizer, s� espaguete. 567 00:25:43,242 --> 00:25:45,039 Bem, claro. Parece divertido. 568 00:25:45,040 --> 00:25:46,949 Tenho que passar em casa e me trocar. 569 00:25:46,950 --> 00:25:50,662 N�o, n�o. N�o mude nada. 570 00:25:50,663 --> 00:25:53,400 As roupas xadrez, o caf� da manh�, o olho. 571 00:25:54,109 --> 00:25:58,396 Ron, voc� acabou de me inspirar. Essa � minha nova cole��o. 572 00:25:58,397 --> 00:26:01,305 Legal. Tudo bem, ent�o. 573 00:26:03,004 --> 00:26:05,808 - Vamos nessa! - Tudo bem. 574 00:26:05,810 --> 00:26:07,810 GeekSubs Mais que legenders! 44340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.