All language subtitles for Saved.by.the.Bell.S02E01.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:10,600 Anteriormente em "Minha hist�ria: eu sou Lexi"... 2 00:00:10,601 --> 00:00:13,487 Achei que salvar sozinha as crian�as do Col�gio Douglas 3 00:00:13,488 --> 00:00:16,206 seria a coisa mais louca que aconteceria em 2020. 4 00:00:16,207 --> 00:00:19,113 Mal sabia eu que n�o era. 5 00:00:23,662 --> 00:00:25,720 DISTANCIAMENTO DE 1,5M PROTEJA-SE DA COVID 6 00:00:25,721 --> 00:00:27,803 APENAS DELIVERY 7 00:00:27,804 --> 00:00:30,700 Ent�o, temos que fechar tudo. 8 00:00:30,701 --> 00:00:32,308 Escolas, est�dios, 9 00:00:32,309 --> 00:00:35,590 o submarino secreto do sexo para ricos, no reservat�rio. 10 00:00:35,591 --> 00:00:37,217 E, cuidado nunca � demais, 11 00:00:37,218 --> 00:00:39,278 disse a Linda para ficar em casa 12 00:00:39,279 --> 00:00:41,580 porque farei minha pr�pria linguagem de sinais. 13 00:00:41,581 --> 00:00:43,492 Mas isso n�o me impediu de achar o amor 14 00:00:43,493 --> 00:00:45,011 com o garoto da porta ao lado. 15 00:00:45,012 --> 00:00:47,006 Esse filtro deixa voc� muito bonita. 16 00:00:47,007 --> 00:00:50,010 N�o � um filtro. Sou eu. 17 00:00:50,794 --> 00:00:54,003 Pare de paquerar. Esta � a aula de geometria. 18 00:00:54,004 --> 00:00:56,100 E entrando em um pequeno drama. 19 00:00:56,101 --> 00:00:58,519 N�o, voc� est� me manipulando, Dana. 20 00:00:58,991 --> 00:01:00,690 Sim, toma isso. 21 00:01:00,691 --> 00:01:03,884 Mas agora, a vida finalmente est� voltando ao normal. 22 00:01:03,885 --> 00:01:06,692 N�o acredito que as escolas reabrir�o em algumas semanas. 23 00:01:06,693 --> 00:01:09,196 Meu produtores mandaram eu dizer isso. 24 00:01:09,197 --> 00:01:12,006 Mac, voc� est� no anivers�rio da Kim Kardashian? 25 00:01:12,007 --> 00:01:14,790 - Voc� n�o est� com medo? - Jamie, n�o seja rid�culo. 26 00:01:14,791 --> 00:01:16,612 Sim, 40 anos � muito para uma mulher, 27 00:01:16,613 --> 00:01:18,592 mas n�o tenho medo dela. 28 00:01:18,593 --> 00:01:20,908 N�o, do v�rus. 29 00:01:20,909 --> 00:01:23,018 Fui vacinado j� faz tempo. 30 00:01:23,019 --> 00:01:25,690 Sim, meu pai joga golfe com Johnson ou o Johnson. 31 00:01:25,691 --> 00:01:27,796 - Esqueci qual deles. - E voc�, Daisy? 32 00:01:27,797 --> 00:01:29,209 Est� animada para a escola? 33 00:01:29,210 --> 00:01:31,814 Estou. Claro, a quarentena colocou em destaque 34 00:01:31,815 --> 00:01:34,116 as injusti�as embutidas em nosso... 35 00:01:34,910 --> 00:01:36,318 Eu tamb�m. 36 00:01:37,403 --> 00:01:39,909 - Voc� est� famosa. - Eu sei. 37 00:01:42,186 --> 00:01:44,705 A prop�sito, achei que Jamie parecia muito mal. 38 00:01:44,706 --> 00:01:48,127 N�o precisa fazer isso. Eu superei. J� faz 1 ano. 39 00:01:48,128 --> 00:01:50,696 E n�o apenas um ano, mas um ano de quarentena. 40 00:01:50,697 --> 00:01:53,015 - Estou feliz em poder voltar. - Eu tamb�m. 41 00:01:53,016 --> 00:01:54,922 Mal posso esperar para come�ar o 3� ano 42 00:01:54,923 --> 00:01:57,732 em uma mesa de verdade e n�o uma t�bua de passar. 43 00:01:57,733 --> 00:02:00,489 - Garota, eu tamb�m. - Vou continuar de onde parei. 44 00:02:00,490 --> 00:02:02,902 Come�ando em ser presidente de classe novamente. 45 00:02:02,903 --> 00:02:05,996 Fui enganada em 50% do meu mandato no ano passado. 46 00:02:05,997 --> 00:02:07,400 Mas veja isso! 47 00:02:10,056 --> 00:02:13,812 "O trabalho que fazemos agora pagar� dividendos no futuro, 48 00:02:14,143 --> 00:02:15,701 nos pr�ximos anos. 49 00:02:15,702 --> 00:02:17,315 Daisy para presidente." 50 00:02:18,003 --> 00:02:21,017 - Est� ruim? - Muito, mas n�o importa. 51 00:02:21,018 --> 00:02:24,230 Antes do confinamento, voc� uniu toda a escola. 52 00:02:24,231 --> 00:02:26,180 Com pandemia ou n�o, lembrar�o disso. 53 00:02:26,181 --> 00:02:27,911 Sim, isso � verdade. 54 00:02:27,912 --> 00:02:30,046 Fiz se preocuparem com coisas importantes, 55 00:02:30,047 --> 00:02:31,601 n�o s� com bobagens de Bayside. 56 00:02:31,602 --> 00:02:33,506 Exatamente, voc� mudou este lugar... 57 00:02:33,507 --> 00:02:35,099 Mac! 58 00:02:35,100 --> 00:02:38,352 Mac Morris, tire-me daqui! 59 00:02:38,353 --> 00:02:41,918 Bem, mesmo Martin Luther King n�o conseguiu agradar a todos. 60 00:02:42,714 --> 00:02:45,374 - Sim. - Garotas, me ajudem, por favor. 61 00:02:45,375 --> 00:02:48,913 Meu m�dico disse que se eu levar mais um cuec�o, vou morrer! 62 00:02:48,914 --> 00:02:50,415 GeekS escolarmente apresenta... 63 00:02:50,416 --> 00:02:51,977 Saved By The Bell - 2.01 The Last Year Dance 64 00:02:51,978 --> 00:02:53,979 Alunos: LeilaC 65 00:02:53,980 --> 00:02:55,981 Alunos: Hall 66 00:02:55,982 --> 00:02:57,983 Alunos: dreeh� 67 00:02:57,984 --> 00:02:59,985 Alunos: KetchSketch 68 00:02:59,986 --> 00:03:01,987 Alunos: rsquint� 69 00:03:01,988 --> 00:03:03,989 Diretora: dreeh 70 00:03:20,099 --> 00:03:22,101 Muito bem, continuem andando. Vamos. 71 00:03:22,102 --> 00:03:26,001 Isso n�o � hora do coquetel. Voc� deixa seu filho e vai. 72 00:03:26,002 --> 00:03:28,611 Muito bem, vamos l�. 73 00:03:30,095 --> 00:03:31,495 Tenha um bom dia, filho. 74 00:03:33,536 --> 00:03:36,092 - O que est� fazendo? - Desculpe, pai. Viajei total. 75 00:03:36,682 --> 00:03:38,085 Esse � o meu garoto. 76 00:03:38,086 --> 00:03:41,400 Os homens Morris nunca usam portas de carro. Voc� manda! 77 00:03:41,401 --> 00:03:42,819 Preppy, como voc� est�? 78 00:03:42,820 --> 00:03:46,707 Sabe, tudo bem, eu acho, considerando tudo. 79 00:03:46,708 --> 00:03:48,488 Foi um ano dif�cil. 80 00:03:49,235 --> 00:03:51,781 O que houve com o "continue andando"? 81 00:03:51,782 --> 00:03:55,055 Ele � meu melhor amigo! Fecha a matraca! 82 00:03:56,243 --> 00:03:57,922 Sinto muito pela elei��o, cara. 83 00:03:57,923 --> 00:04:00,695 Eu teria votado em voc�, mas escrevi Chester Cheetah 84 00:04:00,696 --> 00:04:02,304 por causa de um concurso. 85 00:04:02,305 --> 00:04:04,535 Tudo bem. Mas vou te dizer, n�o me arrependo 86 00:04:04,536 --> 00:04:06,401 de deixar os garotos da Douglas aqui. 87 00:04:06,824 --> 00:04:09,252 Mas cara, isso enfureceu os pais brancos e ricos. 88 00:04:09,253 --> 00:04:12,110 N�o votaram em mim e me baniram do app Vizinhos. 89 00:04:12,111 --> 00:04:13,544 Voc� fez o certo. 90 00:04:13,545 --> 00:04:16,880 N�o � sua culpa os californianos votarem em quem � mais famoso. 91 00:04:17,602 --> 00:04:19,858 Mas o Governador Pr�ncipe Harry est� indo bem. 92 00:04:19,859 --> 00:04:21,595 - Sim. - Enfim, n�o importa. 93 00:04:21,985 --> 00:04:23,385 J� aconteceram coisas piores. 94 00:04:25,337 --> 00:04:28,267 Vai pra aquela coisa no The Max? 95 00:04:29,811 --> 00:04:32,954 N�o sei. Vou ver. 96 00:04:32,955 --> 00:04:35,516 Certo. � melhor eu ir. 97 00:04:35,517 --> 00:04:38,564 N�o quero perder a vista da Kelly no chuveiro. 98 00:04:40,017 --> 00:04:41,446 - Beleza. - At� mais! 99 00:04:42,750 --> 00:04:44,952 - Finalmente. - Slater! 100 00:04:44,953 --> 00:04:47,484 - Maldi��o! - Zack acabou de sair. 101 00:04:47,485 --> 00:04:49,414 Mesmo? Como ele est�? 102 00:04:50,404 --> 00:04:52,398 Est� meio pra baixo. 103 00:04:52,399 --> 00:04:54,132 Quem n�o est�? 104 00:04:54,133 --> 00:04:56,121 Passei o ano passado todo presa em casa 105 00:04:56,122 --> 00:04:57,882 com o cara que estou me divorciando. 106 00:04:58,214 --> 00:04:59,833 Desculpa, eu n�o sabia. 107 00:04:59,834 --> 00:05:02,005 Tudo bem. Ainda n�o contamos ao Jamie, 108 00:05:02,006 --> 00:05:05,685 mas estamos na terapia para div�rcio consciente. 109 00:05:05,686 --> 00:05:09,888 Tamb�m tem a terapia para reatamento inconsciente. 110 00:05:09,889 --> 00:05:12,614 Mas acho que � s� transar depois de tomar Zolpidem. 111 00:05:13,063 --> 00:05:15,814 Terapia n�o � pra mim. N�o acredito nisso. 112 00:05:15,815 --> 00:05:17,786 Terapia � bom para todos, Slater. 113 00:05:17,787 --> 00:05:21,294 N�o pra mim. Quando tenho um problema, fa�o exerc�cios. 114 00:05:21,295 --> 00:05:23,856 Vou correr, levanto pesos, 115 00:05:23,857 --> 00:05:26,996 coloco m�scara de ski e desafio estranhos na rua... 116 00:05:27,452 --> 00:05:28,886 Essa � minha terapia. 117 00:05:28,887 --> 00:05:31,080 Desde que n�o esteja usando exerc�cios 118 00:05:31,081 --> 00:05:33,339 no lugar de expor seus sentimentos. 119 00:05:33,340 --> 00:05:34,958 Era isso que eu ia dizer! 120 00:05:35,585 --> 00:05:38,462 Cara, quer colocar uma m�scara de ski e cair de pau? 121 00:05:38,463 --> 00:05:40,606 Estou trist�o agora! 122 00:05:47,832 --> 00:05:49,431 Pode ir pra esquerda? 123 00:05:49,432 --> 00:05:51,934 - Est� na luz da Lexi. - Estou esperando o Jamie. 124 00:05:51,935 --> 00:05:55,018 Hoje � o primeiro dia em um ano que podemos ficar perto, 125 00:05:55,019 --> 00:05:58,816 - e quero que seja perfeito. - � uma situa��o muito sexy. 126 00:05:58,817 --> 00:06:00,776 Mesmo namorando durante toda quarentena, 127 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 eles n�o se beijaram de novo. 128 00:06:02,237 --> 00:06:04,405 Pode parar de ficar animado com isso? 129 00:06:04,406 --> 00:06:07,187 - Est� me desanimando. - Ataque de serpentina! 130 00:06:09,285 --> 00:06:11,120 Que merda, Mac! 131 00:06:11,121 --> 00:06:13,495 Sei que parece que te preguei uma pe�a 132 00:06:13,496 --> 00:06:15,541 sem motivo, mas essa pegadinha 133 00:06:15,542 --> 00:06:17,518 est� guardada desde o ano passado, 134 00:06:17,519 --> 00:06:20,252 e era pro Dia da Mentira de 2020. 135 00:06:20,253 --> 00:06:23,744 Faz total sentido. N�o precisa explicar mais. 136 00:06:23,745 --> 00:06:25,749 - Precisa sim. - Quero compensar 137 00:06:25,750 --> 00:06:28,011 tudo que n�o fiz durante a pandemia. 138 00:06:28,012 --> 00:06:30,201 Pegadinhas que n�o fiz, festas que n�o dei, 139 00:06:30,202 --> 00:06:31,608 meninas que eu n�o beijei. 140 00:06:31,609 --> 00:06:34,809 Por falar nisso, uma pergunta para voc�s. 141 00:06:34,810 --> 00:06:37,601 Se voc� pudesse adivinhar, em que m�s ter�amos ficado? 142 00:06:37,602 --> 00:06:39,316 - Nunca. - Junho, talvez? 143 00:06:40,094 --> 00:06:41,494 Em junho? 144 00:06:42,010 --> 00:06:43,514 E a�, Lexi. 145 00:06:43,515 --> 00:06:45,041 Oi, Jamie. 146 00:06:45,042 --> 00:06:47,321 Est� comendo cachorro-quente? 147 00:06:48,412 --> 00:06:49,949 - Como voc� est�? - Assim n�o! 148 00:06:49,950 --> 00:06:52,451 Desculpe, s� n�o quero beijar na frente das pessoas 149 00:06:52,452 --> 00:06:54,721 porque agora sou muito religiosa. 150 00:06:54,722 --> 00:06:57,119 Em nome do Pai e do Filho, 151 00:06:57,120 --> 00:07:00,211 e do Santo Esp�rito, am�m n�s todos. 152 00:07:05,504 --> 00:07:08,006 - Ei, N�dia! - PeN�o PeAce PeNe. 153 00:07:08,511 --> 00:07:09,913 � a l�ngua do P. 154 00:07:09,914 --> 00:07:11,342 Como em "Os Tr�s Patetas". 155 00:07:11,343 --> 00:07:13,394 - Quantos anos tem? - Fui criado pela av�. 156 00:07:13,395 --> 00:07:14,981 Pare de acenar para N�dia. 157 00:07:14,982 --> 00:07:18,133 Certo, acalmem-se, pessoal. Todos se sentem. 158 00:07:18,134 --> 00:07:20,629 Bem-vindos de volta, Bayside! 159 00:07:22,199 --> 00:07:26,645 Certo, sei que o �ltimo ano n�o foi f�cil, 160 00:07:26,646 --> 00:07:30,044 mas juntos, fizemos o EAD funcionar. 161 00:07:30,045 --> 00:07:31,900 E n�o quero me gabar, 162 00:07:31,901 --> 00:07:35,370 mas um artigo foi escrito sobre mim no "LA Times". 163 00:07:35,371 --> 00:07:39,409 "Diretor local faz trabalho aceit�vel 164 00:07:39,410 --> 00:07:40,884 no Ensino � Dist�ncia. 165 00:07:40,885 --> 00:07:43,711 Voc� n�o tem artigos gr�tis restantes neste m�s. 166 00:07:43,712 --> 00:07:46,211 Clique para se inscrever." Ent�o... 167 00:07:46,212 --> 00:07:48,913 Obviamente, ainda haver� alguns desafios, 168 00:07:48,914 --> 00:07:50,680 ent�o, se algu�m se sentir sufocado, 169 00:07:50,681 --> 00:07:52,507 - saiba que � normal. - Isso mesmo. 170 00:07:52,508 --> 00:07:55,097 Dra. Spano ir� estender seu hor�rio de atendimento 171 00:07:55,098 --> 00:07:57,050 para alunos que precisem conversar. 172 00:07:57,051 --> 00:07:58,472 E reciprocamente... 173 00:07:58,473 --> 00:08:01,639 An�ncios s�o para professores de mangas compridas. 174 00:08:01,640 --> 00:08:04,813 Estarei fazendo uma solu��o terap�utica alternativa 175 00:08:04,814 --> 00:08:07,735 chamada "Expulse a dor com o treinador Slater". 176 00:08:07,736 --> 00:08:10,814 Levante a m�o, quantas dezenas de voc�s est�o interessados? 177 00:08:14,297 --> 00:08:17,196 Eu estarei aqui. Na boa. 178 00:08:17,506 --> 00:08:19,356 Seguindo em frente, como muitos sabem, 179 00:08:19,357 --> 00:08:22,719 Bayside tem uma rivalidade acirrada com Valley. 180 00:08:23,105 --> 00:08:25,884 Tudo bem, acalmem-se. Eu sei! 181 00:08:25,885 --> 00:08:27,835 - Por que os mencionaria? - Vou vomitar! 182 00:08:27,836 --> 00:08:29,394 Deixe-me terminar. 183 00:08:29,395 --> 00:08:31,899 Bayside foi escolhida para sediar 184 00:08:31,900 --> 00:08:35,054 a Competi��o do Esp�rito Escolar do Sul da Calif�rnia. 185 00:08:35,055 --> 00:08:37,101 � um evento projetado para medir 186 00:08:37,102 --> 00:08:39,515 a vitalidade e o entusiasmo de uma escola, 187 00:08:39,516 --> 00:08:42,807 e o vencedor leva para casa o grande pr�mio, 188 00:08:42,808 --> 00:08:46,198 um pequeno bast�o de esp�rito, 189 00:08:46,199 --> 00:08:48,609 que, a partir de 1996, 190 00:08:48,610 --> 00:08:51,611 tem um pequeno pompom. 191 00:08:52,332 --> 00:08:53,732 Eu quero aquilo. 192 00:08:53,733 --> 00:08:56,198 - N�o gosto de como isso soa. - O qu�? 193 00:08:56,199 --> 00:08:58,244 Sempre que surge uma loucura de Bayside, 194 00:08:58,245 --> 00:09:00,509 a responsabilidade � do Conselho Estudantil. 195 00:09:00,510 --> 00:09:02,401 Naturalmente, o Conselho Estudantil 196 00:09:02,402 --> 00:09:04,082 vai liderar esse processo. 197 00:09:04,083 --> 00:09:05,483 Que perda de tempo est�pida. 198 00:09:05,484 --> 00:09:07,151 N�o � o que as pessoas precisam. 199 00:09:07,152 --> 00:09:10,303 Sim, � exatamente disso que as pessoas precisam, 200 00:09:10,304 --> 00:09:12,008 um retorno � divers�o! 201 00:09:12,009 --> 00:09:15,423 Um retorno a tudo o que faz Bayside, Bayside. 202 00:09:15,424 --> 00:09:18,921 E � por isso que estou concorrendo � presid�ncia. 203 00:09:22,709 --> 00:09:25,605 Isso e porque Rick Singer disse que preciso disso 204 00:09:25,606 --> 00:09:27,256 ou ent�o n�o entraria em Stanford. 205 00:09:27,257 --> 00:09:29,807 Mas � isso a�! Tudo bem! 206 00:09:30,714 --> 00:09:32,780 Tempo. Ningu�m vai engolir essa. 207 00:09:32,781 --> 00:09:34,489 Ela nem mencionou o trabalho duro 208 00:09:34,490 --> 00:09:36,034 ou os problemas que isso 209 00:09:36,035 --> 00:09:37,736 poderia hipoteticamente trazer. 210 00:09:39,098 --> 00:09:41,746 - Quem gosta de camisetas? - N�s! 211 00:09:44,308 --> 00:09:47,090 Voc� tem alguma baby look extragrande? 212 00:09:47,091 --> 00:09:48,910 Isso � o que eu visto. 213 00:09:48,911 --> 00:09:51,100 - Obrigado sim! - Eu adoraria uma camiseta. 214 00:09:51,806 --> 00:09:53,216 O que h� entre voc� e N�dia? 215 00:09:53,217 --> 00:09:56,197 Nada, as coisas esfriaram durante a quarentena. 216 00:09:56,198 --> 00:09:58,102 Mas achei que estavam ficando s�rio. 217 00:09:58,103 --> 00:10:00,603 Voc� deixou de seguir as modelos de bunda. 218 00:10:00,604 --> 00:10:02,692 Elas s�o influenciadoras fitness. 219 00:10:02,693 --> 00:10:05,614 E se elas se parecem como uma m�e da Pixar, 220 00:10:05,615 --> 00:10:08,215 - isso n�o � da minha conta. - Ent�o o que aconteceu? 221 00:10:08,601 --> 00:10:12,025 N�o sei, Aisha. Ela me deixou no v�cuo. 222 00:10:12,026 --> 00:10:14,814 O qu�? Quer saber? 223 00:10:14,815 --> 00:10:17,284 Acho que algu�m tem que falar com ela. 224 00:10:17,285 --> 00:10:20,096 Sob nenhuma circunst�ncia voc� deve falar com ela. 225 00:10:20,097 --> 00:10:22,817 Certo, vou guardar minhas opini�es. 226 00:10:22,818 --> 00:10:24,690 - Eu sou boa nisso - Combinado. 227 00:10:24,691 --> 00:10:26,091 E a�, Aisha. 228 00:10:28,185 --> 00:10:30,226 O Colt parece o Bruno Mars distorcido! 229 00:10:33,296 --> 00:10:36,310 Certo, Amber, esse � o fim do nosso relacionamento. 230 00:10:36,311 --> 00:10:38,512 Foram incr�veis "duas semanas" juntos. 231 00:10:38,513 --> 00:10:40,501 Pode mandar minha pr�xima namorada. 232 00:10:40,502 --> 00:10:42,353 A FILA DE NAMORADAS DO MAC COME�A AQUI 233 00:10:44,002 --> 00:10:46,378 Eu tenho um grande problema. 234 00:10:46,379 --> 00:10:48,036 Eu tamb�m. N�o h� tempo suficiente 235 00:10:48,037 --> 00:10:50,064 para ter um ano de eventos em uma semana. 236 00:10:50,065 --> 00:10:52,184 Eu tenho um problema real. 237 00:10:52,801 --> 00:10:54,301 Acha que posso vencer a Yasmin? 238 00:10:54,302 --> 00:10:55,703 Na dan�a escocesa? 239 00:10:55,704 --> 00:10:57,305 N�o mesmo. Ela � campe� nacional. 240 00:10:57,306 --> 00:10:59,010 Na elei��o do conselho estudantil. 241 00:10:59,830 --> 00:11:01,392 - Tamb�m n�o. - Por qu�? 242 00:11:01,393 --> 00:11:03,639 Antes da pandemia, fiz um bom trabalho, sabe? 243 00:11:03,640 --> 00:11:06,050 Fiz todos se preocupassem com coisas importantes. 244 00:11:06,051 --> 00:11:08,732 Sim, e ent�o ficamos presos em casa por um ano. 245 00:11:08,733 --> 00:11:10,403 Agora eles s� querem se divertir. 246 00:11:10,404 --> 00:11:11,917 Voc� � v�rias coisas, Daisy... 247 00:11:11,918 --> 00:11:15,407 Inteligente, trabalhadora, criativa... 248 00:11:15,821 --> 00:11:17,221 Mas voc� n�o � divertida. 249 00:11:18,073 --> 00:11:19,501 N�o � justo. 250 00:11:19,502 --> 00:11:22,138 A pandemia est�pida arruinou minha presid�ncia. 251 00:11:22,139 --> 00:11:24,002 N�o vou deixar isso se repetir. 252 00:11:24,003 --> 00:11:25,903 Por que voc� acha que eu quero 253 00:11:25,904 --> 00:11:27,614 dar todas as festas do ano passado? 254 00:11:27,615 --> 00:11:30,527 Porque a pandemia s� levar� nosso baile, o luau, 255 00:11:30,528 --> 00:11:32,353 e o concurso da "Camiseta molhada", 256 00:11:32,354 --> 00:11:33,754 se permitirmos. 257 00:11:35,713 --> 00:11:39,501 E se, em vez de agendar v�rias festas que perdeu, 258 00:11:39,502 --> 00:11:42,531 voc� desse uma grande festa com todas em uma? 259 00:11:42,532 --> 00:11:45,508 � uma ideia fant�stica, mas onde? 260 00:11:45,509 --> 00:11:47,844 Toddman n�o me deixaria fazer isso na escola. 261 00:11:47,845 --> 00:11:50,064 Ano passado, tentei alugar o campo de futebol 262 00:11:50,065 --> 00:11:52,592 para essa coisa chamada Sex Fest Five, e ele negou. 263 00:11:53,006 --> 00:11:55,405 Tudo bem, consigo fazer o Toddman assinar. 264 00:11:55,406 --> 00:11:57,013 Por que voc� faria isso? 265 00:11:57,014 --> 00:12:00,301 Porque vou dar a festa com voc�. 266 00:12:05,202 --> 00:12:08,020 BAILE DO ANO PASSADO DESFRUTE AS FESTAS QUE PERDEU 267 00:12:09,526 --> 00:12:11,334 Sinto que todos est�o se acostumando 268 00:12:11,335 --> 00:12:13,308 a estar de volta ao mundo real. 269 00:12:13,309 --> 00:12:15,716 Tipo, n�s sempre usamos essas cal�as duras? 270 00:12:15,717 --> 00:12:17,626 Pelo menos voc� n�o precisa usar suti�. 271 00:12:17,627 --> 00:12:20,507 Brincadeira, o que sou, uma perdedora de 30 anos? 272 00:12:22,100 --> 00:12:23,991 Isso � voc�? Voc� cheira incr�vel. 273 00:12:23,992 --> 00:12:26,965 Obrigada, � Pheromone de Tom Ford. 274 00:12:26,966 --> 00:12:29,916 S� n�o o use em caminhadas, ou um coiote acasalar� com voc�. 275 00:12:29,917 --> 00:12:31,351 Legal. 276 00:12:31,352 --> 00:12:33,085 Preciso de protetor labial! 277 00:12:33,086 --> 00:12:35,003 Deus, voc� est� bem? 278 00:12:35,004 --> 00:12:36,409 Sim, estou bem. 279 00:12:36,410 --> 00:12:38,556 Devia ter muito sangue no meu nariz, 280 00:12:38,557 --> 00:12:40,003 que bom que o tiramos. 281 00:12:40,004 --> 00:12:42,720 Desculpe, s� n�o v� para a enfermaria. 282 00:12:42,721 --> 00:12:44,122 Ela � muito sexy. 283 00:12:45,017 --> 00:12:46,607 Caramba. 284 00:12:46,608 --> 00:12:48,011 Por que voc� n�o beija ele? 285 00:12:48,012 --> 00:12:49,762 Porque depois de um ano de conversa, 286 00:12:49,763 --> 00:12:51,945 eu n�o vou dar um segundo beijo nota 7 287 00:12:51,946 --> 00:12:53,349 na frente de um arm�rio. 288 00:12:53,350 --> 00:12:55,294 J� passamos por uma guerra, Daisy. 289 00:12:55,295 --> 00:12:57,095 Preciso do meu beijo na Times Square. 290 00:12:57,096 --> 00:12:59,403 Essa imagem n�o � realmente rom�ntica. 291 00:12:59,404 --> 00:13:01,202 O marinheiro assediou aquela mulher. 292 00:13:01,203 --> 00:13:04,090 O mundo costumava ser t�o sexista. 293 00:13:04,091 --> 00:13:05,901 Enfim, tenho uma pergunta para voc�s. 294 00:13:05,902 --> 00:13:08,138 Preciso que esteja nevando no Baile de Inverno, 295 00:13:08,139 --> 00:13:10,009 mas no Lava-r�pido de biqu�ni... 296 00:13:10,010 --> 00:13:11,515 deixa pra l�. 297 00:13:11,516 --> 00:13:13,006 Biqu�nis de pele. 298 00:13:13,407 --> 00:13:15,057 DESFRUTE AS FESTAS QUE VOC� PERDEU 299 00:13:15,058 --> 00:13:16,612 Ent�o v�o fazer todos os eventos? 300 00:13:16,613 --> 00:13:18,251 At� o Baile dos Namorados? 301 00:13:18,252 --> 00:13:20,607 Exceto o leil�o de encontros porque Daisy disse 302 00:13:20,608 --> 00:13:23,319 que eu teria muitos lances e isso causaria um tr�fego. 303 00:13:23,320 --> 00:13:25,700 N�o, eu disse que era tr�fico de pessoas. 304 00:13:25,701 --> 00:13:28,215 O Baile dos Namorados � o evento mais rom�ntico 305 00:13:28,216 --> 00:13:29,808 do calend�rio social de Bayside. 306 00:13:29,809 --> 00:13:32,413 � o local perfeito para o nosso segundo beijo. 307 00:13:32,414 --> 00:13:34,311 E que vis�o deliciosa ser�! 308 00:13:34,312 --> 00:13:36,014 Voc� n�o faz parte disso. 309 00:13:42,001 --> 00:13:44,328 Ei, voc� disse �s crian�as 310 00:13:44,329 --> 00:13:46,403 - para n�o ir ao EAD-COTS? - O qu�? 311 00:13:46,404 --> 00:13:48,476 Expulse a dor com o treinador Slater. 312 00:13:48,477 --> 00:13:51,210 - Ningu�m apareceu. - Sinto muito, Slater. 313 00:13:51,211 --> 00:13:53,315 Enquanto isso, h� uma fila enorme 314 00:13:53,316 --> 00:13:54,769 esperando para falar com voc�. 315 00:13:54,770 --> 00:13:56,836 O que est� dando aqui, bottons gr�tis? 316 00:13:56,837 --> 00:14:00,321 Esta gera��o � mais madura emocionalmente do que n�s. 317 00:14:00,322 --> 00:14:02,155 Eles entendem que h� valor 318 00:14:02,156 --> 00:14:04,603 em processar coisas dif�ceis com outras pessoas. 319 00:14:04,604 --> 00:14:06,707 N�o precisa ser um terapeuta. 320 00:14:07,302 --> 00:14:09,020 Pode ser um amigo. 321 00:14:10,013 --> 00:14:13,853 Terapeuta, um amigo, mil flex�es. Qualquer coisa. 322 00:14:13,854 --> 00:14:16,112 S� acho que quando estivermos juntos amanh�... 323 00:14:16,113 --> 00:14:18,926 - N�o vou ao The Max amanh�. - Slater, vamos. 324 00:14:18,927 --> 00:14:20,691 Voc� lida com as coisas do seu jeito 325 00:14:20,692 --> 00:14:22,093 e eu lido do meu jeito. 326 00:14:34,507 --> 00:14:36,607 - Algum problema? - N�o. 327 00:14:36,608 --> 00:14:38,696 Tem certeza? Porque voc� fica me olhando 328 00:14:38,697 --> 00:14:41,069 e murmurando baixinho como Yosemite Sam. 329 00:14:41,070 --> 00:14:42,471 N�o, eu n�o fico. 330 00:14:44,607 --> 00:14:46,407 Aquele coelho maluco maldito, 331 00:14:46,408 --> 00:14:48,729 fraturado, in�til, enraivecido. 332 00:14:48,730 --> 00:14:50,790 Tudo bem, tenho um problema. 333 00:14:50,791 --> 00:14:52,299 Voc� deu um v�cuo no meu amigo. 334 00:14:52,300 --> 00:14:55,247 O qu�? N�o fiz isso. DeVante me traiu. 335 00:14:55,248 --> 00:14:57,500 De jeito nenhum, D n�o faria isso. 336 00:14:57,501 --> 00:14:59,610 Ele nem trapaceia quando jogamos Scrabble, 337 00:14:59,611 --> 00:15:01,209 e eu trapaceio o tempo todo. 338 00:15:01,210 --> 00:15:03,116 Eu gostava mesmo do DeVante, 339 00:15:03,117 --> 00:15:04,770 mas quando sa�mos, 340 00:15:04,771 --> 00:15:06,654 ele ficava colado no celular. 341 00:15:06,655 --> 00:15:08,885 Ele recebia mensagens de alguma garota 342 00:15:08,886 --> 00:15:12,916 cujo n�mero n�o foi salvo em seus contatos. 343 00:15:12,917 --> 00:15:14,601 Voc� n�o sabe que era uma menina. 344 00:15:14,602 --> 00:15:16,661 Pode ser algu�m de quem ele se envergonha. 345 00:15:16,662 --> 00:15:18,718 Ele pode ser algu�m que gosta de c�cegas, 346 00:15:18,719 --> 00:15:21,303 - e era seu mestre de c�cegas. - Era uma menina. 347 00:15:21,304 --> 00:15:23,789 Voc� devia ver os emojis que ela estava enviando. 348 00:15:23,790 --> 00:15:25,372 Foi nojento. 349 00:15:25,373 --> 00:15:29,608 Berinjela, gotas, l�ngua, gotas. 350 00:15:29,609 --> 00:15:32,294 Gotas duas vezes? Essa garota � louca. 351 00:15:32,295 --> 00:15:34,647 E depois disso, nunca mais nos falamos. 352 00:15:36,545 --> 00:15:37,945 Eu n�o sabia. 353 00:15:37,946 --> 00:15:40,482 - Desculpa por ter brigado. - Tudo bem. 354 00:15:40,483 --> 00:15:42,057 Estou feliz que resolvemos isso. 355 00:15:42,058 --> 00:15:45,010 Negras entusiastas do surf precisam se unir. 356 00:15:45,392 --> 00:15:46,833 N�o � uma prancha de surf. 357 00:15:46,834 --> 00:15:49,193 Estava tentando fazer uma canoa e me empolguei. 358 00:15:49,786 --> 00:15:51,647 BAILE DO ANO PASSADO 359 00:15:55,619 --> 00:15:58,047 Curta essa festa que fiz. Pegue um pin. 360 00:16:01,655 --> 00:16:04,352 "As festas divertidas que temos hoje 361 00:16:04,353 --> 00:16:06,824 pagar�o aluguel em nossas mentes para sempre. 362 00:16:06,825 --> 00:16:09,297 Vote Daisy para presidente." 363 00:16:09,298 --> 00:16:10,719 Isso � bom. 364 00:16:10,720 --> 00:16:13,404 - Cubra os ouvidos rapidinho. - O qu�? 365 00:16:17,194 --> 00:16:20,388 Certo, pessoal, � hora do luau! 366 00:16:28,410 --> 00:16:31,281 Isso n�o vai ser demais para as pessoas, n�o �? 367 00:16:31,282 --> 00:16:34,161 N�o, na verdade estou preocupado que ser� tedioso. 368 00:16:34,162 --> 00:16:36,295 Quer aprender a engolir espadas rapidinho? 369 00:16:36,296 --> 00:16:37,796 - N�o! - N�o? 370 00:16:42,559 --> 00:16:44,186 Voc� traiu a Nadia? 371 00:16:44,187 --> 00:16:46,230 N�o nos cumprimentamos mais? 372 00:16:46,231 --> 00:16:48,361 N�o acredito que jogou fora algo legal 373 00:16:48,362 --> 00:16:49,910 por um rabo de saia. 374 00:16:49,911 --> 00:16:53,429 - Que contato n�o salvo � esse? - Sabe o que eu acho? 375 00:16:53,430 --> 00:16:56,330 Acho que algu�m est� infeliz com a vida amorosa 376 00:16:56,331 --> 00:16:58,868 e quer se meter na vida dos outros. 377 00:16:59,751 --> 00:17:03,605 - Me diga quem 818-109-4142 �. - N�o! 378 00:17:03,606 --> 00:17:05,322 Como memorizou isso t�o r�pido? 379 00:17:05,323 --> 00:17:07,144 Olhou o telefone por um segundo. 380 00:17:08,201 --> 00:17:09,674 O que est� fazendo? 381 00:17:09,675 --> 00:17:11,494 - Por favor, para. Para! - Tudo bem. 382 00:17:16,117 --> 00:17:18,459 - Al�! - Espera. 383 00:17:20,301 --> 00:17:23,500 - Voc� traiu com Toddman? - N�o, meu Deus, n�o. 384 00:17:23,501 --> 00:17:25,377 Estava preocupado com a vov� doente, 385 00:17:25,378 --> 00:17:27,578 ent�o ele disse que podia ficar com ele. 386 00:17:27,579 --> 00:17:28,992 Certo? Feliz agora? 387 00:17:28,993 --> 00:17:31,045 Mas por que ele est� mandando emojis sexy? 388 00:17:31,046 --> 00:17:32,737 Ele n�o sabe que � sexy. 389 00:17:32,738 --> 00:17:34,828 Fez parmegiana de berinjela e p�ssego. 390 00:17:34,829 --> 00:17:37,338 E quer saber? Era de encher a boca d��gua. 391 00:17:39,341 --> 00:17:41,233 E n�o queria contar nada � Nadia? 392 00:17:41,234 --> 00:17:42,867 N�o, Aisha. 393 00:17:42,868 --> 00:17:44,787 E nem queria contar a voc�. 394 00:17:47,460 --> 00:17:50,805 � a minha alma mater? Quer saber? 395 00:17:50,806 --> 00:17:53,281 Voc� n�o me convidou para a reuni�o 396 00:17:53,282 --> 00:17:56,030 e eu n�o tenho dinheiro! 397 00:18:00,524 --> 00:18:02,634 Certo, realmente acho que isso � demais. 398 00:18:02,635 --> 00:18:04,812 Estamos nos acostumando a ficar em grupo. 399 00:18:04,813 --> 00:18:06,860 Que tal n�o termos mudan�as chocantes? 400 00:18:06,861 --> 00:18:09,722 Esperei a noite toda pela Dan�a dos Namorados. 401 00:18:09,723 --> 00:18:11,960 Pode mudar para ela sem aviso pr�vio? 402 00:18:11,961 --> 00:18:14,795 Vai ser dif�cil. Ainda temos o Baile � Fantasia, 403 00:18:14,796 --> 00:18:17,469 a Festa do Assassinato, depois � o Hor�rio de ver�o, 404 00:18:17,470 --> 00:18:19,448 - voltamos ao in�cio... - Fa�a agora. 405 00:18:19,449 --> 00:18:21,154 Tudo bem. Tudo bem. 406 00:18:25,130 --> 00:18:26,949 Certo, pessoal. Mesmo fora de ordem 407 00:18:26,950 --> 00:18:29,048 e que pare�a contra a organiza��o da festa 408 00:18:29,049 --> 00:18:32,876 � hora da Dan�a dos Namorados. 409 00:18:33,748 --> 00:18:35,248 Venha, vamos dan�ar. 410 00:18:43,507 --> 00:18:45,931 Voc� parecia estranha a semana toda. 411 00:18:45,932 --> 00:18:47,906 O qu�? N�o estava. 412 00:18:49,215 --> 00:18:50,700 Sim, estava sim. 413 00:18:50,701 --> 00:18:53,256 Voc� escapava sempre que eu tocava voc�. 414 00:18:53,257 --> 00:18:55,440 Enfermeira Scarlett disse que quase quebrou. 415 00:18:55,441 --> 00:18:58,145 - Falei para n�o ir. - Parece que n�o quer me beijar. 416 00:18:58,146 --> 00:19:01,605 Eu estava tentando beijar, mas voc� n�o cala a boca. 417 00:19:01,606 --> 00:19:03,203 Lexi, eu posso falar. 418 00:19:03,204 --> 00:19:05,585 Eu sei, e eu quero conversar. 419 00:19:05,586 --> 00:19:07,019 Mas n�o temos tempo aqui. 420 00:19:08,589 --> 00:19:10,979 E agora, o momento que todos esperavam. 421 00:19:10,980 --> 00:19:13,596 A festa de anivers�rio do Mac! 422 00:19:16,560 --> 00:19:18,274 Que merda � essa? 423 00:19:18,275 --> 00:19:20,639 Vejam, o tema do meu anivers�rio 424 00:19:20,640 --> 00:19:23,483 seria Escape da Festa Assombrada. 425 00:19:23,484 --> 00:19:25,824 Apenas me beije e nada mais ser� estranho. 426 00:19:28,986 --> 00:19:32,172 - Vou embora. - A divers�o s� come�ou! 427 00:19:32,173 --> 00:19:33,805 Pode parar? 428 00:19:37,316 --> 00:19:40,357 E agora vamos fechar tudo. 429 00:19:47,868 --> 00:19:49,458 Sei que me meti na sua vida... 430 00:19:49,459 --> 00:19:52,089 - N�o precisa pedir desculpas. - Eu n�o vou. 431 00:19:52,090 --> 00:19:55,088 Sei que eu me meti, mas � meu amigo, cara. 432 00:19:55,089 --> 00:19:58,617 E amigos n�o deixam os outros cometerem erros. 433 00:19:58,618 --> 00:20:01,549 Se sim, Daisy teria uma tatuagem escrita "livros". 434 00:20:01,550 --> 00:20:04,840 Certo, amiga. Vamos falar da sua vida. 435 00:20:04,841 --> 00:20:07,157 Voc� est� brava comigo e Nadia 436 00:20:07,158 --> 00:20:09,849 por estar brava pelo o que rolou entre voc� e Jamie. 437 00:20:10,482 --> 00:20:13,058 Certo, voc� estava certo, tudo bem? 438 00:20:13,059 --> 00:20:15,656 Ele gostava de mim, fiquei com medo e terminei, 439 00:20:15,657 --> 00:20:17,922 e nem consegui ser muito vulner�vel. 440 00:20:17,923 --> 00:20:20,519 - Entendo. - Sei que entende, babaca, 441 00:20:20,520 --> 00:20:23,583 - faz a mesma coisa. - Posso mudar de grupo? 442 00:20:23,584 --> 00:20:25,981 No primeiro dia, Mason falou sobre trem, 443 00:20:25,982 --> 00:20:27,501 e gostaria de ter dado aten��o. 444 00:20:27,502 --> 00:20:29,190 Deixou Nadia pensar que traiu, 445 00:20:29,191 --> 00:20:31,986 porque era mais f�cil do que mostrar sua casa, 446 00:20:31,987 --> 00:20:33,394 ou apresentar sua av�, 447 00:20:33,395 --> 00:20:37,504 ou deixar ela descobrir problemas que ela n�o tem. 448 00:20:38,201 --> 00:20:40,249 N�o cometa os mesmos erros que eu. 449 00:20:49,457 --> 00:20:50,886 Parece acabada. 450 00:20:50,887 --> 00:20:53,207 Foi esperto em pular a janela quando pulou. 451 00:20:53,208 --> 00:20:56,084 O palha�o foi rei do baile e ele vomitou em tudo. 452 00:20:57,938 --> 00:20:59,411 Podemos conversar? 453 00:21:01,379 --> 00:21:02,812 Sim, claro. 454 00:21:05,784 --> 00:21:09,639 Eu sinto muito, a situa��o foi estranha. 455 00:21:09,640 --> 00:21:13,935 � rom�ntico o esquema do relacionamento � dist�ncia, 456 00:21:13,936 --> 00:21:16,399 mas tem muitas coisas. 457 00:21:16,400 --> 00:21:19,219 Como os crist�os que s� beijam no casamento, 458 00:21:19,220 --> 00:21:22,175 e � muito mais pervertido do que s� transar. 459 00:21:22,176 --> 00:21:23,666 Lexi. 460 00:21:23,667 --> 00:21:26,755 Certo, muita press�o no nosso segundo beijo. 461 00:21:28,452 --> 00:21:31,972 E honestamente, n�o foi s� ano passado. 462 00:21:33,114 --> 00:21:35,763 Eu penso nesse relacionamento, tipo... 463 00:21:35,764 --> 00:21:37,454 minha vida todo, 464 00:21:38,138 --> 00:21:40,246 e n�o queria estragar tudo. 465 00:21:41,264 --> 00:21:44,152 E desculpa se pareceu que n�o queria o beijo, 466 00:21:45,057 --> 00:21:46,806 porque eu quero. 467 00:21:47,701 --> 00:21:49,440 Tudo bem. 468 00:21:50,305 --> 00:21:52,465 Eu tamb�m quero. 469 00:21:57,269 --> 00:22:00,200 As vezes, o imperfeito � melhor que o perfeito. 470 00:22:00,201 --> 00:22:01,905 Saia daqui! 471 00:22:08,627 --> 00:22:10,626 Pensei que precisaria de ajuda. 472 00:22:11,221 --> 00:22:12,904 Sim, obrigada. 473 00:22:12,905 --> 00:22:15,567 Ia demorar para sempre s� eu e o treinador Slater. 474 00:22:15,568 --> 00:22:17,975 Como voc� conseguiu tudo isso? 475 00:22:17,976 --> 00:22:20,738 Voc� passou em coc� de cachorro? 476 00:22:23,082 --> 00:22:26,797 - N�o sabe limpar? - Sei sim. 477 00:22:26,798 --> 00:22:29,435 Voc� tem aqueles ret�ngulos que s�o �midos? 478 00:22:30,047 --> 00:22:31,455 Sim. 479 00:22:37,938 --> 00:22:39,400 Voc� ainda pode ganhar. 480 00:22:40,041 --> 00:22:41,771 Mesmo se eu ganhar, 481 00:22:41,772 --> 00:22:45,265 eu queria mesmo que tudo fosse normal de novo. 482 00:22:45,266 --> 00:22:47,733 Eu queria apenas continuar 483 00:22:47,734 --> 00:22:49,716 e fingir que ano passado n�o existiu. 484 00:22:51,599 --> 00:22:53,153 Sim, eu tamb�m. 485 00:22:54,319 --> 00:22:57,421 Mas agora eu percebo que eu tem como, 486 00:22:58,085 --> 00:23:00,065 porque o ano passado existiu, 487 00:23:00,066 --> 00:23:02,960 e perdemos muitas coisas que n�o vamos recuperar. 488 00:23:04,108 --> 00:23:06,739 Nunca mais vamos repetir aquele ano. 489 00:23:08,608 --> 00:23:11,300 E nunca mais vamos ver algumas pessoas. 490 00:23:12,403 --> 00:23:17,254 E ningu�m consegue ficar bem do nada. 491 00:23:18,324 --> 00:23:22,235 Sim, ent�o o que faremos? 492 00:23:24,105 --> 00:23:25,680 Eu n�o sei.. 493 00:23:28,801 --> 00:23:31,807 - Querem ajuda? - Como sabiam? 494 00:23:31,808 --> 00:23:34,388 N�s seguimos a trilha de migalhas, 495 00:23:34,389 --> 00:23:37,273 e acho que foi algo bem exagerado ontem. 496 00:23:37,274 --> 00:23:38,842 Sim, eu nunca fiz uma limpeza, 497 00:23:38,843 --> 00:23:41,718 mas eu sei que envolve usar uma vassoura. 498 00:23:41,719 --> 00:23:43,619 - Vamos l�, pessoal? - Sim. 499 00:23:43,620 --> 00:23:45,045 - Vamos. - Aqui. 500 00:23:54,017 --> 00:23:56,334 N�o acredito que todos vieram ajudar. 501 00:23:56,335 --> 00:23:59,276 Viu, mudou esse lugar. 502 00:23:59,277 --> 00:24:00,993 N�o esqueceram. 503 00:24:05,612 --> 00:24:10,204 Estou pronto se quiser ir ao The Max. 504 00:24:11,096 --> 00:24:12,892 - S�rio? - Sim. 505 00:24:14,340 --> 00:24:15,988 Voc� estava certa. 506 00:24:16,584 --> 00:24:19,338 A �nica forma de passarmos � estando juntos. 507 00:24:21,562 --> 00:24:24,882 Ajudaria fazermos 10 flex�es antes de irmos? 508 00:24:24,883 --> 00:24:26,839 Muito. 509 00:24:32,764 --> 00:24:34,345 Espero que estejam com fome. 510 00:24:34,346 --> 00:24:38,556 S�o os primeiros a experimentar o novo item do card�pio, 511 00:24:39,236 --> 00:24:41,412 hamb�rguer com espaguete do Screech. 512 00:24:41,857 --> 00:24:44,854 - Kevin. - Kevin! 513 00:24:44,855 --> 00:24:46,374 Voc� est� �timo. 514 00:24:46,375 --> 00:24:48,651 Obrigado, eu fui melhorando. 515 00:24:49,220 --> 00:24:50,620 Bom, acho que todos n�s. 516 00:24:51,879 --> 00:24:55,228 � um pouco estranho, mas � gostoso. 517 00:24:55,229 --> 00:24:58,015 - Parece o Screech. - Sim. 518 00:24:58,016 --> 00:25:02,225 Lembram quando ele tomou um raio e virou um advinha? 519 00:25:02,226 --> 00:25:05,573 E usou os poderes para colar? 520 00:25:05,574 --> 00:25:10,240 Por que n�o fomos para Vegas ou acabamos com alguma Guerra? 521 00:25:10,720 --> 00:25:12,266 N�o sei. 522 00:25:12,267 --> 00:25:16,034 Ainda estou com raiva que ele venceu a Miss Bayside. 523 00:25:16,035 --> 00:25:17,940 Sim, eu tamb�m. 524 00:25:19,113 --> 00:25:20,813 Ele era t�o divertido. 525 00:25:22,068 --> 00:25:23,611 Sim. 526 00:25:24,211 --> 00:25:29,153 - Ao Screech. - Ao Screech. 527 00:25:30,859 --> 00:25:35,348 Ela... Ele n�o � muito charmoso? 528 00:25:35,998 --> 00:25:39,098 Ele n�o � uma p�rola? 529 00:25:49,574 --> 00:25:53,419 E agora � o meu dever 530 00:25:54,123 --> 00:25:58,170 Apresentar com orgulho... 531 00:25:58,171 --> 00:25:59,732 O primeiro... 532 00:25:59,733 --> 00:26:04,733 Mister Miss Bayside. 533 00:26:04,734 --> 00:26:06,435 GeekSubs Mais que legenders! 41090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.