Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,001 --> 00:00:10,600
Anteriormente em
"Minha hist�ria: eu sou Lexi"...
2
00:00:10,601 --> 00:00:13,487
Achei que salvar sozinha
as crian�as do Col�gio Douglas
3
00:00:13,488 --> 00:00:16,206
seria a coisa mais louca
que aconteceria em 2020.
4
00:00:16,207 --> 00:00:19,113
Mal sabia eu que n�o era.
5
00:00:23,662 --> 00:00:25,720
DISTANCIAMENTO DE 1,5M
PROTEJA-SE DA COVID
6
00:00:25,721 --> 00:00:27,803
APENAS DELIVERY
7
00:00:27,804 --> 00:00:30,700
Ent�o,
temos que fechar tudo.
8
00:00:30,701 --> 00:00:32,308
Escolas, est�dios,
9
00:00:32,309 --> 00:00:35,590
o submarino secreto do sexo
para ricos, no reservat�rio.
10
00:00:35,591 --> 00:00:37,217
E, cuidado nunca � demais,
11
00:00:37,218 --> 00:00:39,278
disse a Linda
para ficar em casa
12
00:00:39,279 --> 00:00:41,580
porque farei minha pr�pria
linguagem de sinais.
13
00:00:41,581 --> 00:00:43,492
Mas isso n�o me impediu
de achar o amor
14
00:00:43,493 --> 00:00:45,011
com o garoto
da porta ao lado.
15
00:00:45,012 --> 00:00:47,006
Esse filtro deixa voc�
muito bonita.
16
00:00:47,007 --> 00:00:50,010
N�o � um filtro. Sou eu.
17
00:00:50,794 --> 00:00:54,003
Pare de paquerar.
Esta � a aula de geometria.
18
00:00:54,004 --> 00:00:56,100
E entrando
em um pequeno drama.
19
00:00:56,101 --> 00:00:58,519
N�o, voc� est�
me manipulando, Dana.
20
00:00:58,991 --> 00:01:00,690
Sim, toma isso.
21
00:01:00,691 --> 00:01:03,884
Mas agora, a vida finalmente
est� voltando ao normal.
22
00:01:03,885 --> 00:01:06,692
N�o acredito que as escolas
reabrir�o em algumas semanas.
23
00:01:06,693 --> 00:01:09,196
Meu produtores
mandaram eu dizer isso.
24
00:01:09,197 --> 00:01:12,006
Mac, voc� est� no anivers�rio
da Kim Kardashian?
25
00:01:12,007 --> 00:01:14,790
- Voc� n�o est� com medo?
- Jamie, n�o seja rid�culo.
26
00:01:14,791 --> 00:01:16,612
Sim, 40 anos � muito
para uma mulher,
27
00:01:16,613 --> 00:01:18,592
mas n�o tenho medo dela.
28
00:01:18,593 --> 00:01:20,908
N�o, do v�rus.
29
00:01:20,909 --> 00:01:23,018
Fui vacinado j� faz tempo.
30
00:01:23,019 --> 00:01:25,690
Sim, meu pai joga golfe
com Johnson ou o Johnson.
31
00:01:25,691 --> 00:01:27,796
- Esqueci qual deles.
- E voc�, Daisy?
32
00:01:27,797 --> 00:01:29,209
Est� animada
para a escola?
33
00:01:29,210 --> 00:01:31,814
Estou. Claro, a quarentena
colocou em destaque
34
00:01:31,815 --> 00:01:34,116
as injusti�as
embutidas em nosso...
35
00:01:34,910 --> 00:01:36,318
Eu tamb�m.
36
00:01:37,403 --> 00:01:39,909
- Voc� est� famosa.
- Eu sei.
37
00:01:42,186 --> 00:01:44,705
A prop�sito, achei
que Jamie parecia muito mal.
38
00:01:44,706 --> 00:01:48,127
N�o precisa fazer isso.
Eu superei. J� faz 1 ano.
39
00:01:48,128 --> 00:01:50,696
E n�o apenas um ano,
mas um ano de quarentena.
40
00:01:50,697 --> 00:01:53,015
- Estou feliz em poder voltar.
- Eu tamb�m.
41
00:01:53,016 --> 00:01:54,922
Mal posso esperar
para come�ar o 3� ano
42
00:01:54,923 --> 00:01:57,732
em uma mesa de verdade
e n�o uma t�bua de passar.
43
00:01:57,733 --> 00:02:00,489
- Garota, eu tamb�m.
- Vou continuar de onde parei.
44
00:02:00,490 --> 00:02:02,902
Come�ando em ser
presidente de classe novamente.
45
00:02:02,903 --> 00:02:05,996
Fui enganada em 50%
do meu mandato no ano passado.
46
00:02:05,997 --> 00:02:07,400
Mas veja isso!
47
00:02:10,056 --> 00:02:13,812
"O trabalho que fazemos agora
pagar� dividendos no futuro,
48
00:02:14,143 --> 00:02:15,701
nos pr�ximos anos.
49
00:02:15,702 --> 00:02:17,315
Daisy para presidente."
50
00:02:18,003 --> 00:02:21,017
- Est� ruim?
- Muito, mas n�o importa.
51
00:02:21,018 --> 00:02:24,230
Antes do confinamento,
voc� uniu toda a escola.
52
00:02:24,231 --> 00:02:26,180
Com pandemia ou n�o,
lembrar�o disso.
53
00:02:26,181 --> 00:02:27,911
Sim, isso � verdade.
54
00:02:27,912 --> 00:02:30,046
Fiz se preocuparem
com coisas importantes,
55
00:02:30,047 --> 00:02:31,601
n�o s� com bobagens
de Bayside.
56
00:02:31,602 --> 00:02:33,506
Exatamente,
voc� mudou este lugar...
57
00:02:33,507 --> 00:02:35,099
Mac!
58
00:02:35,100 --> 00:02:38,352
Mac Morris, tire-me daqui!
59
00:02:38,353 --> 00:02:41,918
Bem, mesmo Martin Luther King
n�o conseguiu agradar a todos.
60
00:02:42,714 --> 00:02:45,374
- Sim.
- Garotas, me ajudem, por favor.
61
00:02:45,375 --> 00:02:48,913
Meu m�dico disse que se eu levar
mais um cuec�o, vou morrer!
62
00:02:48,914 --> 00:02:50,415
GeekS
escolarmente apresenta...
63
00:02:50,416 --> 00:02:51,977
Saved By The Bell - 2.01
The Last Year Dance
64
00:02:51,978 --> 00:02:53,979
Alunos:
LeilaC
65
00:02:53,980 --> 00:02:55,981
Alunos:
Hall
66
00:02:55,982 --> 00:02:57,983
Alunos:
dreeh�
67
00:02:57,984 --> 00:02:59,985
Alunos:
KetchSketch
68
00:02:59,986 --> 00:03:01,987
Alunos:
rsquint�
69
00:03:01,988 --> 00:03:03,989
Diretora:
dreeh
70
00:03:20,099 --> 00:03:22,101
Muito bem, continuem andando.
Vamos.
71
00:03:22,102 --> 00:03:26,001
Isso n�o � hora do coquetel.
Voc� deixa seu filho e vai.
72
00:03:26,002 --> 00:03:28,611
Muito bem, vamos l�.
73
00:03:30,095 --> 00:03:31,495
Tenha um bom dia, filho.
74
00:03:33,536 --> 00:03:36,092
- O que est� fazendo?
- Desculpe, pai. Viajei total.
75
00:03:36,682 --> 00:03:38,085
Esse � o meu garoto.
76
00:03:38,086 --> 00:03:41,400
Os homens Morris nunca usam
portas de carro. Voc� manda!
77
00:03:41,401 --> 00:03:42,819
Preppy, como voc� est�?
78
00:03:42,820 --> 00:03:46,707
Sabe, tudo bem, eu acho,
considerando tudo.
79
00:03:46,708 --> 00:03:48,488
Foi um ano dif�cil.
80
00:03:49,235 --> 00:03:51,781
O que houve com o
"continue andando"?
81
00:03:51,782 --> 00:03:55,055
Ele � meu melhor amigo!
Fecha a matraca!
82
00:03:56,243 --> 00:03:57,922
Sinto muito pela elei��o,
cara.
83
00:03:57,923 --> 00:04:00,695
Eu teria votado em voc�,
mas escrevi Chester Cheetah
84
00:04:00,696 --> 00:04:02,304
por causa de um concurso.
85
00:04:02,305 --> 00:04:04,535
Tudo bem. Mas vou te dizer,
n�o me arrependo
86
00:04:04,536 --> 00:04:06,401
de deixar os garotos
da Douglas aqui.
87
00:04:06,824 --> 00:04:09,252
Mas cara, isso enfureceu
os pais brancos e ricos.
88
00:04:09,253 --> 00:04:12,110
N�o votaram em mim
e me baniram do app Vizinhos.
89
00:04:12,111 --> 00:04:13,544
Voc� fez o certo.
90
00:04:13,545 --> 00:04:16,880
N�o � sua culpa os californianos
votarem em quem � mais famoso.
91
00:04:17,602 --> 00:04:19,858
Mas o Governador Pr�ncipe Harry
est� indo bem.
92
00:04:19,859 --> 00:04:21,595
- Sim.
- Enfim, n�o importa.
93
00:04:21,985 --> 00:04:23,385
J� aconteceram coisas
piores.
94
00:04:25,337 --> 00:04:28,267
Vai pra aquela coisa
no The Max?
95
00:04:29,811 --> 00:04:32,954
N�o sei. Vou ver.
96
00:04:32,955 --> 00:04:35,516
Certo. � melhor eu ir.
97
00:04:35,517 --> 00:04:38,564
N�o quero perder a vista
da Kelly no chuveiro.
98
00:04:40,017 --> 00:04:41,446
- Beleza.
- At� mais!
99
00:04:42,750 --> 00:04:44,952
- Finalmente.
- Slater!
100
00:04:44,953 --> 00:04:47,484
- Maldi��o!
- Zack acabou de sair.
101
00:04:47,485 --> 00:04:49,414
Mesmo? Como ele est�?
102
00:04:50,404 --> 00:04:52,398
Est� meio pra baixo.
103
00:04:52,399 --> 00:04:54,132
Quem n�o est�?
104
00:04:54,133 --> 00:04:56,121
Passei o ano passado todo
presa em casa
105
00:04:56,122 --> 00:04:57,882
com o cara
que estou me divorciando.
106
00:04:58,214 --> 00:04:59,833
Desculpa, eu n�o sabia.
107
00:04:59,834 --> 00:05:02,005
Tudo bem.
Ainda n�o contamos ao Jamie,
108
00:05:02,006 --> 00:05:05,685
mas estamos na terapia
para div�rcio consciente.
109
00:05:05,686 --> 00:05:09,888
Tamb�m tem a terapia para
reatamento inconsciente.
110
00:05:09,889 --> 00:05:12,614
Mas acho que � s� transar
depois de tomar Zolpidem.
111
00:05:13,063 --> 00:05:15,814
Terapia n�o � pra mim.
N�o acredito nisso.
112
00:05:15,815 --> 00:05:17,786
Terapia � bom para todos,
Slater.
113
00:05:17,787 --> 00:05:21,294
N�o pra mim. Quando tenho
um problema, fa�o exerc�cios.
114
00:05:21,295 --> 00:05:23,856
Vou correr, levanto pesos,
115
00:05:23,857 --> 00:05:26,996
coloco m�scara de ski
e desafio estranhos na rua...
116
00:05:27,452 --> 00:05:28,886
Essa � minha terapia.
117
00:05:28,887 --> 00:05:31,080
Desde que n�o esteja usando
exerc�cios
118
00:05:31,081 --> 00:05:33,339
no lugar de expor
seus sentimentos.
119
00:05:33,340 --> 00:05:34,958
Era isso que eu ia dizer!
120
00:05:35,585 --> 00:05:38,462
Cara, quer colocar uma m�scara
de ski e cair de pau?
121
00:05:38,463 --> 00:05:40,606
Estou trist�o agora!
122
00:05:47,832 --> 00:05:49,431
Pode ir pra esquerda?
123
00:05:49,432 --> 00:05:51,934
- Est� na luz da Lexi.
- Estou esperando o Jamie.
124
00:05:51,935 --> 00:05:55,018
Hoje � o primeiro dia em um ano
que podemos ficar perto,
125
00:05:55,019 --> 00:05:58,816
- e quero que seja perfeito.
- � uma situa��o muito sexy.
126
00:05:58,817 --> 00:06:00,776
Mesmo namorando durante
toda quarentena,
127
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
eles n�o se beijaram
de novo.
128
00:06:02,237 --> 00:06:04,405
Pode parar de ficar animado
com isso?
129
00:06:04,406 --> 00:06:07,187
- Est� me desanimando.
- Ataque de serpentina!
130
00:06:09,285 --> 00:06:11,120
Que merda, Mac!
131
00:06:11,121 --> 00:06:13,495
Sei que parece que te preguei
uma pe�a
132
00:06:13,496 --> 00:06:15,541
sem motivo,
mas essa pegadinha
133
00:06:15,542 --> 00:06:17,518
est� guardada
desde o ano passado,
134
00:06:17,519 --> 00:06:20,252
e era pro Dia da Mentira
de 2020.
135
00:06:20,253 --> 00:06:23,744
Faz total sentido.
N�o precisa explicar mais.
136
00:06:23,745 --> 00:06:25,749
- Precisa sim.
- Quero compensar
137
00:06:25,750 --> 00:06:28,011
tudo que n�o fiz
durante a pandemia.
138
00:06:28,012 --> 00:06:30,201
Pegadinhas que n�o fiz,
festas que n�o dei,
139
00:06:30,202 --> 00:06:31,608
meninas que eu n�o beijei.
140
00:06:31,609 --> 00:06:34,809
Por falar nisso,
uma pergunta para voc�s.
141
00:06:34,810 --> 00:06:37,601
Se voc� pudesse adivinhar,
em que m�s ter�amos ficado?
142
00:06:37,602 --> 00:06:39,316
- Nunca.
- Junho, talvez?
143
00:06:40,094 --> 00:06:41,494
Em junho?
144
00:06:42,010 --> 00:06:43,514
E a�, Lexi.
145
00:06:43,515 --> 00:06:45,041
Oi, Jamie.
146
00:06:45,042 --> 00:06:47,321
Est� comendo
cachorro-quente?
147
00:06:48,412 --> 00:06:49,949
- Como voc� est�?
- Assim n�o!
148
00:06:49,950 --> 00:06:52,451
Desculpe, s� n�o quero
beijar na frente das pessoas
149
00:06:52,452 --> 00:06:54,721
porque agora
sou muito religiosa.
150
00:06:54,722 --> 00:06:57,119
Em nome do Pai e do Filho,
151
00:06:57,120 --> 00:07:00,211
e do Santo Esp�rito,
am�m n�s todos.
152
00:07:05,504 --> 00:07:08,006
- Ei, N�dia!
- PeN�o PeAce PeNe.
153
00:07:08,511 --> 00:07:09,913
� a l�ngua do P.
154
00:07:09,914 --> 00:07:11,342
Como em "Os Tr�s Patetas".
155
00:07:11,343 --> 00:07:13,394
- Quantos anos tem?
- Fui criado pela av�.
156
00:07:13,395 --> 00:07:14,981
Pare de acenar para N�dia.
157
00:07:14,982 --> 00:07:18,133
Certo, acalmem-se, pessoal.
Todos se sentem.
158
00:07:18,134 --> 00:07:20,629
Bem-vindos de volta,
Bayside!
159
00:07:22,199 --> 00:07:26,645
Certo, sei que o �ltimo ano
n�o foi f�cil,
160
00:07:26,646 --> 00:07:30,044
mas juntos,
fizemos o EAD funcionar.
161
00:07:30,045 --> 00:07:31,900
E n�o quero me gabar,
162
00:07:31,901 --> 00:07:35,370
mas um artigo foi escrito
sobre mim no "LA Times".
163
00:07:35,371 --> 00:07:39,409
"Diretor local
faz trabalho aceit�vel
164
00:07:39,410 --> 00:07:40,884
no Ensino � Dist�ncia.
165
00:07:40,885 --> 00:07:43,711
Voc� n�o tem artigos gr�tis
restantes neste m�s.
166
00:07:43,712 --> 00:07:46,211
Clique para se inscrever."
Ent�o...
167
00:07:46,212 --> 00:07:48,913
Obviamente, ainda
haver� alguns desafios,
168
00:07:48,914 --> 00:07:50,680
ent�o, se algu�m
se sentir sufocado,
169
00:07:50,681 --> 00:07:52,507
- saiba que � normal.
- Isso mesmo.
170
00:07:52,508 --> 00:07:55,097
Dra. Spano ir� estender
seu hor�rio de atendimento
171
00:07:55,098 --> 00:07:57,050
para alunos
que precisem conversar.
172
00:07:57,051 --> 00:07:58,472
E reciprocamente...
173
00:07:58,473 --> 00:08:01,639
An�ncios s�o para professores
de mangas compridas.
174
00:08:01,640 --> 00:08:04,813
Estarei fazendo uma solu��o
terap�utica alternativa
175
00:08:04,814 --> 00:08:07,735
chamada "Expulse a dor
com o treinador Slater".
176
00:08:07,736 --> 00:08:10,814
Levante a m�o, quantas dezenas
de voc�s est�o interessados?
177
00:08:14,297 --> 00:08:17,196
Eu estarei aqui. Na boa.
178
00:08:17,506 --> 00:08:19,356
Seguindo em frente,
como muitos sabem,
179
00:08:19,357 --> 00:08:22,719
Bayside tem uma rivalidade
acirrada com Valley.
180
00:08:23,105 --> 00:08:25,884
Tudo bem, acalmem-se.
Eu sei!
181
00:08:25,885 --> 00:08:27,835
- Por que os mencionaria?
- Vou vomitar!
182
00:08:27,836 --> 00:08:29,394
Deixe-me terminar.
183
00:08:29,395 --> 00:08:31,899
Bayside foi escolhida
para sediar
184
00:08:31,900 --> 00:08:35,054
a Competi��o do Esp�rito
Escolar do Sul da Calif�rnia.
185
00:08:35,055 --> 00:08:37,101
� um evento
projetado para medir
186
00:08:37,102 --> 00:08:39,515
a vitalidade e o entusiasmo
de uma escola,
187
00:08:39,516 --> 00:08:42,807
e o vencedor leva para casa
o grande pr�mio,
188
00:08:42,808 --> 00:08:46,198
um pequeno
bast�o de esp�rito,
189
00:08:46,199 --> 00:08:48,609
que, a partir de 1996,
190
00:08:48,610 --> 00:08:51,611
tem um pequeno pompom.
191
00:08:52,332 --> 00:08:53,732
Eu quero aquilo.
192
00:08:53,733 --> 00:08:56,198
- N�o gosto de como isso soa.
- O qu�?
193
00:08:56,199 --> 00:08:58,244
Sempre que surge
uma loucura de Bayside,
194
00:08:58,245 --> 00:09:00,509
a responsabilidade �
do Conselho Estudantil.
195
00:09:00,510 --> 00:09:02,401
Naturalmente,
o Conselho Estudantil
196
00:09:02,402 --> 00:09:04,082
vai liderar esse processo.
197
00:09:04,083 --> 00:09:05,483
Que perda de tempo est�pida.
198
00:09:05,484 --> 00:09:07,151
N�o �
o que as pessoas precisam.
199
00:09:07,152 --> 00:09:10,303
Sim, � exatamente disso
que as pessoas precisam,
200
00:09:10,304 --> 00:09:12,008
um retorno � divers�o!
201
00:09:12,009 --> 00:09:15,423
Um retorno a tudo
o que faz Bayside, Bayside.
202
00:09:15,424 --> 00:09:18,921
E � por isso que estou
concorrendo � presid�ncia.
203
00:09:22,709 --> 00:09:25,605
Isso e porque Rick Singer
disse que preciso disso
204
00:09:25,606 --> 00:09:27,256
ou ent�o n�o entraria
em Stanford.
205
00:09:27,257 --> 00:09:29,807
Mas � isso a�! Tudo bem!
206
00:09:30,714 --> 00:09:32,780
Tempo.
Ningu�m vai engolir essa.
207
00:09:32,781 --> 00:09:34,489
Ela nem mencionou
o trabalho duro
208
00:09:34,490 --> 00:09:36,034
ou os problemas que isso
209
00:09:36,035 --> 00:09:37,736
poderia
hipoteticamente trazer.
210
00:09:39,098 --> 00:09:41,746
- Quem gosta de camisetas?
- N�s!
211
00:09:44,308 --> 00:09:47,090
Voc� tem alguma baby look
extragrande?
212
00:09:47,091 --> 00:09:48,910
Isso � o que eu visto.
213
00:09:48,911 --> 00:09:51,100
- Obrigado sim!
- Eu adoraria uma camiseta.
214
00:09:51,806 --> 00:09:53,216
O que h� entre voc� e N�dia?
215
00:09:53,217 --> 00:09:56,197
Nada, as coisas esfriaram
durante a quarentena.
216
00:09:56,198 --> 00:09:58,102
Mas achei que estavam
ficando s�rio.
217
00:09:58,103 --> 00:10:00,603
Voc� deixou de seguir
as modelos de bunda.
218
00:10:00,604 --> 00:10:02,692
Elas s�o
influenciadoras fitness.
219
00:10:02,693 --> 00:10:05,614
E se elas se parecem
como uma m�e da Pixar,
220
00:10:05,615 --> 00:10:08,215
- isso n�o � da minha conta.
- Ent�o o que aconteceu?
221
00:10:08,601 --> 00:10:12,025
N�o sei, Aisha.
Ela me deixou no v�cuo.
222
00:10:12,026 --> 00:10:14,814
O qu�? Quer saber?
223
00:10:14,815 --> 00:10:17,284
Acho que algu�m
tem que falar com ela.
224
00:10:17,285 --> 00:10:20,096
Sob nenhuma circunst�ncia
voc� deve falar com ela.
225
00:10:20,097 --> 00:10:22,817
Certo,
vou guardar minhas opini�es.
226
00:10:22,818 --> 00:10:24,690
- Eu sou boa nisso
- Combinado.
227
00:10:24,691 --> 00:10:26,091
E a�, Aisha.
228
00:10:28,185 --> 00:10:30,226
O Colt parece
o Bruno Mars distorcido!
229
00:10:33,296 --> 00:10:36,310
Certo, Amber, esse � o fim
do nosso relacionamento.
230
00:10:36,311 --> 00:10:38,512
Foram incr�veis
"duas semanas" juntos.
231
00:10:38,513 --> 00:10:40,501
Pode mandar
minha pr�xima namorada.
232
00:10:40,502 --> 00:10:42,353
A FILA DE NAMORADAS DO MAC
COME�A AQUI
233
00:10:44,002 --> 00:10:46,378
Eu tenho um grande problema.
234
00:10:46,379 --> 00:10:48,036
Eu tamb�m.
N�o h� tempo suficiente
235
00:10:48,037 --> 00:10:50,064
para ter um ano de eventos
em uma semana.
236
00:10:50,065 --> 00:10:52,184
Eu tenho um problema real.
237
00:10:52,801 --> 00:10:54,301
Acha que posso
vencer a Yasmin?
238
00:10:54,302 --> 00:10:55,703
Na dan�a escocesa?
239
00:10:55,704 --> 00:10:57,305
N�o mesmo.
Ela � campe� nacional.
240
00:10:57,306 --> 00:10:59,010
Na elei��o
do conselho estudantil.
241
00:10:59,830 --> 00:11:01,392
- Tamb�m n�o.
- Por qu�?
242
00:11:01,393 --> 00:11:03,639
Antes da pandemia,
fiz um bom trabalho, sabe?
243
00:11:03,640 --> 00:11:06,050
Fiz todos se preocupassem
com coisas importantes.
244
00:11:06,051 --> 00:11:08,732
Sim, e ent�o ficamos presos
em casa por um ano.
245
00:11:08,733 --> 00:11:10,403
Agora eles s� querem
se divertir.
246
00:11:10,404 --> 00:11:11,917
Voc� � v�rias coisas,
Daisy...
247
00:11:11,918 --> 00:11:15,407
Inteligente, trabalhadora,
criativa...
248
00:11:15,821 --> 00:11:17,221
Mas voc� n�o � divertida.
249
00:11:18,073 --> 00:11:19,501
N�o � justo.
250
00:11:19,502 --> 00:11:22,138
A pandemia est�pida arruinou
minha presid�ncia.
251
00:11:22,139 --> 00:11:24,002
N�o vou deixar
isso se repetir.
252
00:11:24,003 --> 00:11:25,903
Por que voc�
acha que eu quero
253
00:11:25,904 --> 00:11:27,614
dar todas as festas
do ano passado?
254
00:11:27,615 --> 00:11:30,527
Porque a pandemia
s� levar� nosso baile, o luau,
255
00:11:30,528 --> 00:11:32,353
e o concurso
da "Camiseta molhada",
256
00:11:32,354 --> 00:11:33,754
se permitirmos.
257
00:11:35,713 --> 00:11:39,501
E se, em vez de agendar
v�rias festas que perdeu,
258
00:11:39,502 --> 00:11:42,531
voc� desse uma grande festa
com todas em uma?
259
00:11:42,532 --> 00:11:45,508
� uma ideia fant�stica,
mas onde?
260
00:11:45,509 --> 00:11:47,844
Toddman n�o me deixaria
fazer isso na escola.
261
00:11:47,845 --> 00:11:50,064
Ano passado, tentei
alugar o campo de futebol
262
00:11:50,065 --> 00:11:52,592
para essa coisa chamada
Sex Fest Five, e ele negou.
263
00:11:53,006 --> 00:11:55,405
Tudo bem, consigo fazer
o Toddman assinar.
264
00:11:55,406 --> 00:11:57,013
Por que voc� faria isso?
265
00:11:57,014 --> 00:12:00,301
Porque vou dar a festa
com voc�.
266
00:12:05,202 --> 00:12:08,020
BAILE DO ANO PASSADO
DESFRUTE AS FESTAS QUE PERDEU
267
00:12:09,526 --> 00:12:11,334
Sinto que todos
est�o se acostumando
268
00:12:11,335 --> 00:12:13,308
a estar de volta
ao mundo real.
269
00:12:13,309 --> 00:12:15,716
Tipo, n�s sempre usamos
essas cal�as duras?
270
00:12:15,717 --> 00:12:17,626
Pelo menos
voc� n�o precisa usar suti�.
271
00:12:17,627 --> 00:12:20,507
Brincadeira, o que sou,
uma perdedora de 30 anos?
272
00:12:22,100 --> 00:12:23,991
Isso � voc�?
Voc� cheira incr�vel.
273
00:12:23,992 --> 00:12:26,965
Obrigada,
� Pheromone de Tom Ford.
274
00:12:26,966 --> 00:12:29,916
S� n�o o use em caminhadas,
ou um coiote acasalar� com voc�.
275
00:12:29,917 --> 00:12:31,351
Legal.
276
00:12:31,352 --> 00:12:33,085
Preciso de protetor labial!
277
00:12:33,086 --> 00:12:35,003
Deus, voc� est� bem?
278
00:12:35,004 --> 00:12:36,409
Sim, estou bem.
279
00:12:36,410 --> 00:12:38,556
Devia ter
muito sangue no meu nariz,
280
00:12:38,557 --> 00:12:40,003
que bom que o tiramos.
281
00:12:40,004 --> 00:12:42,720
Desculpe, s� n�o v�
para a enfermaria.
282
00:12:42,721 --> 00:12:44,122
Ela � muito sexy.
283
00:12:45,017 --> 00:12:46,607
Caramba.
284
00:12:46,608 --> 00:12:48,011
Por que voc� n�o beija ele?
285
00:12:48,012 --> 00:12:49,762
Porque depois de um ano
de conversa,
286
00:12:49,763 --> 00:12:51,945
eu n�o vou dar
um segundo beijo nota 7
287
00:12:51,946 --> 00:12:53,349
na frente de um arm�rio.
288
00:12:53,350 --> 00:12:55,294
J� passamos por uma guerra,
Daisy.
289
00:12:55,295 --> 00:12:57,095
Preciso do meu beijo
na Times Square.
290
00:12:57,096 --> 00:12:59,403
Essa imagem n�o �
realmente rom�ntica.
291
00:12:59,404 --> 00:13:01,202
O marinheiro
assediou aquela mulher.
292
00:13:01,203 --> 00:13:04,090
O mundo
costumava ser t�o sexista.
293
00:13:04,091 --> 00:13:05,901
Enfim, tenho uma pergunta
para voc�s.
294
00:13:05,902 --> 00:13:08,138
Preciso que esteja nevando
no Baile de Inverno,
295
00:13:08,139 --> 00:13:10,009
mas no Lava-r�pido
de biqu�ni...
296
00:13:10,010 --> 00:13:11,515
deixa pra l�.
297
00:13:11,516 --> 00:13:13,006
Biqu�nis de pele.
298
00:13:13,407 --> 00:13:15,057
DESFRUTE AS FESTAS
QUE VOC� PERDEU
299
00:13:15,058 --> 00:13:16,612
Ent�o v�o fazer
todos os eventos?
300
00:13:16,613 --> 00:13:18,251
At� o Baile dos Namorados?
301
00:13:18,252 --> 00:13:20,607
Exceto o leil�o de encontros
porque Daisy disse
302
00:13:20,608 --> 00:13:23,319
que eu teria muitos lances
e isso causaria um tr�fego.
303
00:13:23,320 --> 00:13:25,700
N�o, eu disse
que era tr�fico de pessoas.
304
00:13:25,701 --> 00:13:28,215
O Baile dos Namorados
� o evento mais rom�ntico
305
00:13:28,216 --> 00:13:29,808
do calend�rio social
de Bayside.
306
00:13:29,809 --> 00:13:32,413
� o local perfeito
para o nosso segundo beijo.
307
00:13:32,414 --> 00:13:34,311
E que vis�o deliciosa ser�!
308
00:13:34,312 --> 00:13:36,014
Voc� n�o faz parte disso.
309
00:13:42,001 --> 00:13:44,328
Ei, voc� disse �s crian�as
310
00:13:44,329 --> 00:13:46,403
- para n�o ir ao EAD-COTS?
- O qu�?
311
00:13:46,404 --> 00:13:48,476
Expulse a dor
com o treinador Slater.
312
00:13:48,477 --> 00:13:51,210
- Ningu�m apareceu.
- Sinto muito, Slater.
313
00:13:51,211 --> 00:13:53,315
Enquanto isso,
h� uma fila enorme
314
00:13:53,316 --> 00:13:54,769
esperando
para falar com voc�.
315
00:13:54,770 --> 00:13:56,836
O que est� dando aqui,
bottons gr�tis?
316
00:13:56,837 --> 00:14:00,321
Esta gera��o � mais madura
emocionalmente do que n�s.
317
00:14:00,322 --> 00:14:02,155
Eles entendem que h� valor
318
00:14:02,156 --> 00:14:04,603
em processar coisas dif�ceis
com outras pessoas.
319
00:14:04,604 --> 00:14:06,707
N�o precisa ser
um terapeuta.
320
00:14:07,302 --> 00:14:09,020
Pode ser um amigo.
321
00:14:10,013 --> 00:14:13,853
Terapeuta, um amigo,
mil flex�es. Qualquer coisa.
322
00:14:13,854 --> 00:14:16,112
S� acho que quando
estivermos juntos amanh�...
323
00:14:16,113 --> 00:14:18,926
- N�o vou ao The Max amanh�.
- Slater, vamos.
324
00:14:18,927 --> 00:14:20,691
Voc� lida com as coisas
do seu jeito
325
00:14:20,692 --> 00:14:22,093
e eu lido do meu jeito.
326
00:14:34,507 --> 00:14:36,607
- Algum problema?
- N�o.
327
00:14:36,608 --> 00:14:38,696
Tem certeza?
Porque voc� fica me olhando
328
00:14:38,697 --> 00:14:41,069
e murmurando baixinho
como Yosemite Sam.
329
00:14:41,070 --> 00:14:42,471
N�o, eu n�o fico.
330
00:14:44,607 --> 00:14:46,407
Aquele coelho
maluco maldito,
331
00:14:46,408 --> 00:14:48,729
fraturado, in�til,
enraivecido.
332
00:14:48,730 --> 00:14:50,790
Tudo bem,
tenho um problema.
333
00:14:50,791 --> 00:14:52,299
Voc� deu um v�cuo
no meu amigo.
334
00:14:52,300 --> 00:14:55,247
O qu�? N�o fiz isso.
DeVante me traiu.
335
00:14:55,248 --> 00:14:57,500
De jeito nenhum,
D n�o faria isso.
336
00:14:57,501 --> 00:14:59,610
Ele nem trapaceia
quando jogamos Scrabble,
337
00:14:59,611 --> 00:15:01,209
e eu trapaceio o tempo todo.
338
00:15:01,210 --> 00:15:03,116
Eu gostava mesmo do DeVante,
339
00:15:03,117 --> 00:15:04,770
mas quando sa�mos,
340
00:15:04,771 --> 00:15:06,654
ele ficava
colado no celular.
341
00:15:06,655 --> 00:15:08,885
Ele recebia mensagens
de alguma garota
342
00:15:08,886 --> 00:15:12,916
cujo n�mero n�o foi salvo
em seus contatos.
343
00:15:12,917 --> 00:15:14,601
Voc� n�o sabe
que era uma menina.
344
00:15:14,602 --> 00:15:16,661
Pode ser algu�m
de quem ele se envergonha.
345
00:15:16,662 --> 00:15:18,718
Ele pode ser algu�m
que gosta de c�cegas,
346
00:15:18,719 --> 00:15:21,303
- e era seu mestre de c�cegas.
- Era uma menina.
347
00:15:21,304 --> 00:15:23,789
Voc� devia ver os emojis
que ela estava enviando.
348
00:15:23,790 --> 00:15:25,372
Foi nojento.
349
00:15:25,373 --> 00:15:29,608
Berinjela, gotas,
l�ngua, gotas.
350
00:15:29,609 --> 00:15:32,294
Gotas duas vezes?
Essa garota � louca.
351
00:15:32,295 --> 00:15:34,647
E depois disso,
nunca mais nos falamos.
352
00:15:36,545 --> 00:15:37,945
Eu n�o sabia.
353
00:15:37,946 --> 00:15:40,482
- Desculpa por ter brigado.
- Tudo bem.
354
00:15:40,483 --> 00:15:42,057
Estou feliz
que resolvemos isso.
355
00:15:42,058 --> 00:15:45,010
Negras entusiastas do surf
precisam se unir.
356
00:15:45,392 --> 00:15:46,833
N�o � uma prancha de surf.
357
00:15:46,834 --> 00:15:49,193
Estava tentando fazer uma canoa
e me empolguei.
358
00:15:49,786 --> 00:15:51,647
BAILE DO ANO PASSADO
359
00:15:55,619 --> 00:15:58,047
Curta essa festa que fiz.
Pegue um pin.
360
00:16:01,655 --> 00:16:04,352
"As festas divertidas
que temos hoje
361
00:16:04,353 --> 00:16:06,824
pagar�o aluguel
em nossas mentes para sempre.
362
00:16:06,825 --> 00:16:09,297
Vote Daisy para presidente."
363
00:16:09,298 --> 00:16:10,719
Isso � bom.
364
00:16:10,720 --> 00:16:13,404
- Cubra os ouvidos rapidinho.
- O qu�?
365
00:16:17,194 --> 00:16:20,388
Certo, pessoal,
� hora do luau!
366
00:16:28,410 --> 00:16:31,281
Isso n�o vai ser demais
para as pessoas, n�o �?
367
00:16:31,282 --> 00:16:34,161
N�o, na verdade estou preocupado
que ser� tedioso.
368
00:16:34,162 --> 00:16:36,295
Quer aprender
a engolir espadas rapidinho?
369
00:16:36,296 --> 00:16:37,796
- N�o!
- N�o?
370
00:16:42,559 --> 00:16:44,186
Voc� traiu a Nadia?
371
00:16:44,187 --> 00:16:46,230
N�o nos cumprimentamos mais?
372
00:16:46,231 --> 00:16:48,361
N�o acredito que jogou fora
algo legal
373
00:16:48,362 --> 00:16:49,910
por um rabo de saia.
374
00:16:49,911 --> 00:16:53,429
- Que contato n�o salvo � esse?
- Sabe o que eu acho?
375
00:16:53,430 --> 00:16:56,330
Acho que algu�m est�
infeliz com a vida amorosa
376
00:16:56,331 --> 00:16:58,868
e quer se meter
na vida dos outros.
377
00:16:59,751 --> 00:17:03,605
- Me diga quem 818-109-4142 �.
- N�o!
378
00:17:03,606 --> 00:17:05,322
Como memorizou isso
t�o r�pido?
379
00:17:05,323 --> 00:17:07,144
Olhou o telefone
por um segundo.
380
00:17:08,201 --> 00:17:09,674
O que est� fazendo?
381
00:17:09,675 --> 00:17:11,494
- Por favor, para. Para!
- Tudo bem.
382
00:17:16,117 --> 00:17:18,459
- Al�!
- Espera.
383
00:17:20,301 --> 00:17:23,500
- Voc� traiu com Toddman?
- N�o, meu Deus, n�o.
384
00:17:23,501 --> 00:17:25,377
Estava preocupado
com a vov� doente,
385
00:17:25,378 --> 00:17:27,578
ent�o ele disse que podia
ficar com ele.
386
00:17:27,579 --> 00:17:28,992
Certo? Feliz agora?
387
00:17:28,993 --> 00:17:31,045
Mas por que ele est�
mandando emojis sexy?
388
00:17:31,046 --> 00:17:32,737
Ele n�o sabe que � sexy.
389
00:17:32,738 --> 00:17:34,828
Fez parmegiana de berinjela
e p�ssego.
390
00:17:34,829 --> 00:17:37,338
E quer saber?
Era de encher a boca d��gua.
391
00:17:39,341 --> 00:17:41,233
E n�o queria
contar nada � Nadia?
392
00:17:41,234 --> 00:17:42,867
N�o, Aisha.
393
00:17:42,868 --> 00:17:44,787
E nem queria contar a voc�.
394
00:17:47,460 --> 00:17:50,805
� a minha alma mater?
Quer saber?
395
00:17:50,806 --> 00:17:53,281
Voc� n�o me convidou
para a reuni�o
396
00:17:53,282 --> 00:17:56,030
e eu n�o tenho dinheiro!
397
00:18:00,524 --> 00:18:02,634
Certo, realmente acho
que isso � demais.
398
00:18:02,635 --> 00:18:04,812
Estamos nos acostumando
a ficar em grupo.
399
00:18:04,813 --> 00:18:06,860
Que tal n�o termos
mudan�as chocantes?
400
00:18:06,861 --> 00:18:09,722
Esperei a noite toda
pela Dan�a dos Namorados.
401
00:18:09,723 --> 00:18:11,960
Pode mudar para ela
sem aviso pr�vio?
402
00:18:11,961 --> 00:18:14,795
Vai ser dif�cil.
Ainda temos o Baile � Fantasia,
403
00:18:14,796 --> 00:18:17,469
a Festa do Assassinato,
depois � o Hor�rio de ver�o,
404
00:18:17,470 --> 00:18:19,448
- voltamos ao in�cio...
- Fa�a agora.
405
00:18:19,449 --> 00:18:21,154
Tudo bem. Tudo bem.
406
00:18:25,130 --> 00:18:26,949
Certo, pessoal.
Mesmo fora de ordem
407
00:18:26,950 --> 00:18:29,048
e que pare�a
contra a organiza��o da festa
408
00:18:29,049 --> 00:18:32,876
� hora
da Dan�a dos Namorados.
409
00:18:33,748 --> 00:18:35,248
Venha, vamos dan�ar.
410
00:18:43,507 --> 00:18:45,931
Voc� parecia estranha
a semana toda.
411
00:18:45,932 --> 00:18:47,906
O qu�? N�o estava.
412
00:18:49,215 --> 00:18:50,700
Sim, estava sim.
413
00:18:50,701 --> 00:18:53,256
Voc� escapava
sempre que eu tocava voc�.
414
00:18:53,257 --> 00:18:55,440
Enfermeira Scarlett
disse que quase quebrou.
415
00:18:55,441 --> 00:18:58,145
- Falei para n�o ir.
- Parece que n�o quer me beijar.
416
00:18:58,146 --> 00:19:01,605
Eu estava tentando beijar,
mas voc� n�o cala a boca.
417
00:19:01,606 --> 00:19:03,203
Lexi, eu posso falar.
418
00:19:03,204 --> 00:19:05,585
Eu sei,
e eu quero conversar.
419
00:19:05,586 --> 00:19:07,019
Mas n�o temos tempo aqui.
420
00:19:08,589 --> 00:19:10,979
E agora, o momento
que todos esperavam.
421
00:19:10,980 --> 00:19:13,596
A festa de anivers�rio
do Mac!
422
00:19:16,560 --> 00:19:18,274
Que merda � essa?
423
00:19:18,275 --> 00:19:20,639
Vejam,
o tema do meu anivers�rio
424
00:19:20,640 --> 00:19:23,483
seria Escape
da Festa Assombrada.
425
00:19:23,484 --> 00:19:25,824
Apenas me beije
e nada mais ser� estranho.
426
00:19:28,986 --> 00:19:32,172
- Vou embora.
- A divers�o s� come�ou!
427
00:19:32,173 --> 00:19:33,805
Pode parar?
428
00:19:37,316 --> 00:19:40,357
E agora vamos fechar tudo.
429
00:19:47,868 --> 00:19:49,458
Sei que me meti
na sua vida...
430
00:19:49,459 --> 00:19:52,089
- N�o precisa pedir desculpas.
- Eu n�o vou.
431
00:19:52,090 --> 00:19:55,088
Sei que eu me meti,
mas � meu amigo, cara.
432
00:19:55,089 --> 00:19:58,617
E amigos n�o deixam os outros
cometerem erros.
433
00:19:58,618 --> 00:20:01,549
Se sim, Daisy teria uma tatuagem
escrita "livros".
434
00:20:01,550 --> 00:20:04,840
Certo, amiga.
Vamos falar da sua vida.
435
00:20:04,841 --> 00:20:07,157
Voc� est� brava
comigo e Nadia
436
00:20:07,158 --> 00:20:09,849
por estar brava pelo o que rolou
entre voc� e Jamie.
437
00:20:10,482 --> 00:20:13,058
Certo, voc� estava certo,
tudo bem?
438
00:20:13,059 --> 00:20:15,656
Ele gostava de mim,
fiquei com medo e terminei,
439
00:20:15,657 --> 00:20:17,922
e nem consegui
ser muito vulner�vel.
440
00:20:17,923 --> 00:20:20,519
- Entendo.
- Sei que entende, babaca,
441
00:20:20,520 --> 00:20:23,583
- faz a mesma coisa.
- Posso mudar de grupo?
442
00:20:23,584 --> 00:20:25,981
No primeiro dia,
Mason falou sobre trem,
443
00:20:25,982 --> 00:20:27,501
e gostaria
de ter dado aten��o.
444
00:20:27,502 --> 00:20:29,190
Deixou Nadia
pensar que traiu,
445
00:20:29,191 --> 00:20:31,986
porque era mais f�cil
do que mostrar sua casa,
446
00:20:31,987 --> 00:20:33,394
ou apresentar sua av�,
447
00:20:33,395 --> 00:20:37,504
ou deixar ela descobrir
problemas que ela n�o tem.
448
00:20:38,201 --> 00:20:40,249
N�o cometa
os mesmos erros que eu.
449
00:20:49,457 --> 00:20:50,886
Parece acabada.
450
00:20:50,887 --> 00:20:53,207
Foi esperto em pular a janela
quando pulou.
451
00:20:53,208 --> 00:20:56,084
O palha�o foi rei do baile
e ele vomitou em tudo.
452
00:20:57,938 --> 00:20:59,411
Podemos conversar?
453
00:21:01,379 --> 00:21:02,812
Sim, claro.
454
00:21:05,784 --> 00:21:09,639
Eu sinto muito,
a situa��o foi estranha.
455
00:21:09,640 --> 00:21:13,935
� rom�ntico o esquema
do relacionamento � dist�ncia,
456
00:21:13,936 --> 00:21:16,399
mas tem muitas coisas.
457
00:21:16,400 --> 00:21:19,219
Como os crist�os
que s� beijam no casamento,
458
00:21:19,220 --> 00:21:22,175
e � muito mais pervertido
do que s� transar.
459
00:21:22,176 --> 00:21:23,666
Lexi.
460
00:21:23,667 --> 00:21:26,755
Certo, muita press�o
no nosso segundo beijo.
461
00:21:28,452 --> 00:21:31,972
E honestamente,
n�o foi s� ano passado.
462
00:21:33,114 --> 00:21:35,763
Eu penso nesse relacionamento,
tipo...
463
00:21:35,764 --> 00:21:37,454
minha vida todo,
464
00:21:38,138 --> 00:21:40,246
e n�o queria estragar tudo.
465
00:21:41,264 --> 00:21:44,152
E desculpa se pareceu
que n�o queria o beijo,
466
00:21:45,057 --> 00:21:46,806
porque eu quero.
467
00:21:47,701 --> 00:21:49,440
Tudo bem.
468
00:21:50,305 --> 00:21:52,465
Eu tamb�m quero.
469
00:21:57,269 --> 00:22:00,200
As vezes, o imperfeito
� melhor que o perfeito.
470
00:22:00,201 --> 00:22:01,905
Saia daqui!
471
00:22:08,627 --> 00:22:10,626
Pensei que precisaria
de ajuda.
472
00:22:11,221 --> 00:22:12,904
Sim, obrigada.
473
00:22:12,905 --> 00:22:15,567
Ia demorar para sempre
s� eu e o treinador Slater.
474
00:22:15,568 --> 00:22:17,975
Como voc� conseguiu
tudo isso?
475
00:22:17,976 --> 00:22:20,738
Voc� passou
em coc� de cachorro?
476
00:22:23,082 --> 00:22:26,797
- N�o sabe limpar?
- Sei sim.
477
00:22:26,798 --> 00:22:29,435
Voc� tem aqueles ret�ngulos
que s�o �midos?
478
00:22:30,047 --> 00:22:31,455
Sim.
479
00:22:37,938 --> 00:22:39,400
Voc� ainda pode ganhar.
480
00:22:40,041 --> 00:22:41,771
Mesmo se eu ganhar,
481
00:22:41,772 --> 00:22:45,265
eu queria mesmo
que tudo fosse normal de novo.
482
00:22:45,266 --> 00:22:47,733
Eu queria apenas continuar
483
00:22:47,734 --> 00:22:49,716
e fingir que ano passado
n�o existiu.
484
00:22:51,599 --> 00:22:53,153
Sim, eu tamb�m.
485
00:22:54,319 --> 00:22:57,421
Mas agora eu percebo
que eu tem como,
486
00:22:58,085 --> 00:23:00,065
porque o ano passado
existiu,
487
00:23:00,066 --> 00:23:02,960
e perdemos muitas coisas
que n�o vamos recuperar.
488
00:23:04,108 --> 00:23:06,739
Nunca mais vamos
repetir aquele ano.
489
00:23:08,608 --> 00:23:11,300
E nunca mais vamos ver
algumas pessoas.
490
00:23:12,403 --> 00:23:17,254
E ningu�m consegue
ficar bem do nada.
491
00:23:18,324 --> 00:23:22,235
Sim, ent�o o que faremos?
492
00:23:24,105 --> 00:23:25,680
Eu n�o sei..
493
00:23:28,801 --> 00:23:31,807
- Querem ajuda?
- Como sabiam?
494
00:23:31,808 --> 00:23:34,388
N�s seguimos a trilha
de migalhas,
495
00:23:34,389 --> 00:23:37,273
e acho que foi algo
bem exagerado ontem.
496
00:23:37,274 --> 00:23:38,842
Sim, eu nunca
fiz uma limpeza,
497
00:23:38,843 --> 00:23:41,718
mas eu sei que envolve
usar uma vassoura.
498
00:23:41,719 --> 00:23:43,619
- Vamos l�, pessoal?
- Sim.
499
00:23:43,620 --> 00:23:45,045
- Vamos.
- Aqui.
500
00:23:54,017 --> 00:23:56,334
N�o acredito
que todos vieram ajudar.
501
00:23:56,335 --> 00:23:59,276
Viu, mudou esse lugar.
502
00:23:59,277 --> 00:24:00,993
N�o esqueceram.
503
00:24:05,612 --> 00:24:10,204
Estou pronto
se quiser ir ao The Max.
504
00:24:11,096 --> 00:24:12,892
- S�rio?
- Sim.
505
00:24:14,340 --> 00:24:15,988
Voc� estava certa.
506
00:24:16,584 --> 00:24:19,338
A �nica forma de passarmos
� estando juntos.
507
00:24:21,562 --> 00:24:24,882
Ajudaria fazermos 10 flex�es
antes de irmos?
508
00:24:24,883 --> 00:24:26,839
Muito.
509
00:24:32,764 --> 00:24:34,345
Espero que estejam com fome.
510
00:24:34,346 --> 00:24:38,556
S�o os primeiros a experimentar
o novo item do card�pio,
511
00:24:39,236 --> 00:24:41,412
hamb�rguer com espaguete
do Screech.
512
00:24:41,857 --> 00:24:44,854
- Kevin.
- Kevin!
513
00:24:44,855 --> 00:24:46,374
Voc� est� �timo.
514
00:24:46,375 --> 00:24:48,651
Obrigado,
eu fui melhorando.
515
00:24:49,220 --> 00:24:50,620
Bom, acho que todos n�s.
516
00:24:51,879 --> 00:24:55,228
� um pouco estranho,
mas � gostoso.
517
00:24:55,229 --> 00:24:58,015
- Parece o Screech.
- Sim.
518
00:24:58,016 --> 00:25:02,225
Lembram quando ele tomou um raio
e virou um advinha?
519
00:25:02,226 --> 00:25:05,573
E usou os poderes
para colar?
520
00:25:05,574 --> 00:25:10,240
Por que n�o fomos para Vegas
ou acabamos com alguma Guerra?
521
00:25:10,720 --> 00:25:12,266
N�o sei.
522
00:25:12,267 --> 00:25:16,034
Ainda estou com raiva
que ele venceu a Miss Bayside.
523
00:25:16,035 --> 00:25:17,940
Sim, eu tamb�m.
524
00:25:19,113 --> 00:25:20,813
Ele era t�o divertido.
525
00:25:22,068 --> 00:25:23,611
Sim.
526
00:25:24,211 --> 00:25:29,153
- Ao Screech.
- Ao Screech.
527
00:25:30,859 --> 00:25:35,348
Ela...
Ele n�o � muito charmoso?
528
00:25:35,998 --> 00:25:39,098
Ele n�o � uma p�rola?
529
00:25:49,574 --> 00:25:53,419
E agora � o meu dever
530
00:25:54,123 --> 00:25:58,170
Apresentar com orgulho...
531
00:25:58,171 --> 00:25:59,732
O primeiro...
532
00:25:59,733 --> 00:26:04,733
Mister Miss Bayside.
533
00:26:04,734 --> 00:26:06,435
GeekSubs
Mais que legenders!
41090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.