All language subtitles for Saved by the Bell The College Years - 1x15 - Bedside Manner-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,138 [theme music] 2 00:00:07,141 --> 00:00:08,642 - Hey. - Oh, Zack, 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,545 I've come up with the perfect way for you to get Kelly back -- a poem! 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,647 - Uh, Screech, I don't think-- - Kelly, you're the girl for me. 5 00:00:13,714 --> 00:00:15,449 Your lips are as red as cranberry. 6 00:00:15,482 --> 00:00:17,284 Your hair is brown and your teeth are white. 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,686 Your feet smell like a summer's night. 8 00:00:20,888 --> 00:00:22,890 Well, what do you think? 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,124 Oh, I'm sorry. 10 00:00:24,224 --> 00:00:27,694 I couldn't hear you over the sound of Robert Frost screaming in his grave. 11 00:00:27,995 --> 00:00:29,663 Fine. Fine then. 12 00:00:29,730 --> 00:00:32,065 I just won't read you the part about her nose hair. 13 00:00:32,833 --> 00:00:34,501 Listen, Screech, thanks for trying, 14 00:00:34,554 --> 00:00:36,212 but I've already come up with a perfect stunt 15 00:00:36,270 --> 00:00:39,339 to get Kelly's mind off of Professor Lasky and back onto me. 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,541 KELLY (OFFSCREEN): Come in. 17 00:00:42,209 --> 00:00:43,210 Hey. 18 00:00:43,277 --> 00:00:45,179 Hey, Zack. What's going on? 19 00:00:45,279 --> 00:00:47,381 Uh, nothing yet. 20 00:00:49,616 --> 00:00:50,918 Oh, wow. 21 00:00:51,018 --> 00:00:52,619 Want to see something special? 22 00:00:56,023 --> 00:00:57,291 Oh, that's not special. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,692 That's Pops, the security guard. 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,861 He's always got his binoculars on our window. 25 00:01:00,928 --> 00:01:02,396 No, not him. 26 00:01:02,463 --> 00:01:03,797 That. 27 00:01:09,803 --> 00:01:12,906 I heart Kelly? 28 00:01:14,007 --> 00:01:16,243 I believe that heart stands for love, Kelly. 29 00:01:16,343 --> 00:01:18,178 Haven't you ever played Concentration? 30 00:01:19,646 --> 00:01:22,149 I love Kelly. How sweet! 31 00:01:22,282 --> 00:01:23,750 Do you realize what this means? 32 00:01:23,851 --> 00:01:26,220 Yup. It means someone is trying to show you 33 00:01:26,320 --> 00:01:27,955 how much he loves you. 34 00:01:28,055 --> 00:01:30,457 And I'm going to show that someone how much I love him. 35 00:01:30,557 --> 00:01:33,594 Well, you just go ahead, show away. 36 00:01:34,161 --> 00:01:35,562 Where you going? 37 00:01:35,863 --> 00:01:37,531 Well, to see Professor Lasky. 38 00:01:37,630 --> 00:01:40,033 I mean, he obviously changed his mind about us 39 00:01:40,133 --> 00:01:43,070 and came up with that adorable way of telling me. 40 00:01:44,371 --> 00:01:47,007 Kelly, did I mention you're the girl for me? 41 00:01:47,107 --> 00:01:49,443 Your lips are as red as cranberry. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,879 What am I doing? 43 00:01:55,582 --> 00:01:58,385 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow, ♪ 44 00:01:58,485 --> 00:02:01,688 ♪ and it's all up to me how far I go ♪ 45 00:02:01,788 --> 00:02:04,658 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 46 00:02:05,192 --> 00:02:08,228 ♪ I've never seen such a view before, ♪ 47 00:02:08,462 --> 00:02:11,365 ♪ a new world before my eyes ♪ 48 00:02:11,465 --> 00:02:14,568 ♪ So much for me to explore ♪ 49 00:02:14,668 --> 00:02:16,937 ♪ It's where my future lies ♪ 50 00:02:17,037 --> 00:02:20,474 ♪ Today, I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 51 00:02:20,807 --> 00:02:23,243 ♪ From here, the future looks bright for me ♪ 52 00:02:23,343 --> 00:02:26,647 ♪ And it's all up to me how far I go ♪ 53 00:02:26,880 --> 00:02:29,783 ♪ It's my time to break away ♪ 54 00:02:29,883 --> 00:02:33,921 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow today ♪ 55 00:02:38,425 --> 00:02:40,994 Alex, you'll never guess the wonderful thing Jeremiah did. 56 00:02:41,128 --> 00:02:42,896 Kelly, Jeremiah didn't do it. 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,031 I did. 58 00:02:44,131 --> 00:02:45,165 You? 59 00:02:45,265 --> 00:02:47,301 Zack, why would you do something so ridiculous? 60 00:02:47,401 --> 00:02:48,468 Ridiculous? 61 00:02:48,569 --> 00:02:50,737 When you thought it was Lasky, you said it was adorable. 62 00:02:50,837 --> 00:02:52,039 Well, that's different! 63 00:02:52,139 --> 00:02:53,473 Whoa, whoa, whoa, time out. 64 00:02:53,607 --> 00:02:56,076 Now, you both need to calm down and take a deep breath. 65 00:02:56,176 --> 00:02:58,145 And fill me in so I can take a side. 66 00:02:58,612 --> 00:02:59,880 All right. 67 00:02:59,980 --> 00:03:02,282 Well, I wanted to show Kelly how I feel about her, 68 00:03:02,382 --> 00:03:05,185 so I hired a plane with a banner that said, "I love Kelly." 69 00:03:05,285 --> 00:03:07,054 Cost 400 bucks. 70 00:03:08,221 --> 00:03:09,823 400 bucks? 71 00:03:09,923 --> 00:03:11,792 Man, that's a lot of feeling. 72 00:03:12,092 --> 00:03:13,594 Are you nuts? 73 00:03:13,760 --> 00:03:15,462 He's not nuts. He's just romantic. 74 00:03:15,562 --> 00:03:17,030 Take a hint! 75 00:03:17,931 --> 00:03:19,833 Zack, look. It was a really nice gesture, 76 00:03:19,900 --> 00:03:22,102 but I wish you wouldn't waste your money on me. 77 00:03:22,235 --> 00:03:25,339 I wish for once you'd waste your money on me. 78 00:03:26,139 --> 00:03:28,408 Hey, I took you to the Sizzler. 79 00:03:29,309 --> 00:03:30,611 Yeah, great. 80 00:03:30,711 --> 00:03:32,779 We had to dress up like the Golden Girls 81 00:03:32,879 --> 00:03:35,315 so we could get the senior citizen discount. 82 00:03:36,116 --> 00:03:39,653 Well, that didn't stop you from eating 300 shrimp, did it? 83 00:03:39,886 --> 00:03:41,121 [giggles] 84 00:03:41,221 --> 00:03:42,623 Look, I can't talk about this now. 85 00:03:42,723 --> 00:03:43,991 I've got to get to the health center. 86 00:03:44,091 --> 00:03:45,525 Yeah, and I've got to get to wrestling practice. 87 00:03:45,626 --> 00:03:47,260 How come all you do lately is work? 88 00:03:47,361 --> 00:03:49,363 How come all you do lately is wrestle? 89 00:03:49,429 --> 00:03:51,365 It takes my mind off of Jeremiah. 90 00:03:51,465 --> 00:03:53,634 Uh, mine too. 91 00:04:04,645 --> 00:04:06,113 Professor Lasky. 92 00:04:07,714 --> 00:04:09,783 I hope you're not drinking and driving. 93 00:04:09,883 --> 00:04:11,251 You mean all this milk? 94 00:04:11,785 --> 00:04:14,788 No. It's just ever since that-- that, uh, 95 00:04:15,489 --> 00:04:18,158 thing with Kelly, my ulcer's been acting up. 96 00:04:18,291 --> 00:04:19,459 I'm so sorry. 97 00:04:19,559 --> 00:04:21,395 I wish there was something I could do. 98 00:04:21,495 --> 00:04:23,630 Listen, can I come by your office around 3:00? 99 00:04:23,764 --> 00:04:24,865 No! 100 00:04:24,965 --> 00:04:27,100 No females are allowed in my office. 101 00:04:27,701 --> 00:04:29,503 Well, it's nothing personal. 102 00:04:29,636 --> 00:04:31,772 I just wanted to discuss the reading assignment. 103 00:04:31,905 --> 00:04:33,740 [sigh] I'm sorry. 104 00:04:33,840 --> 00:04:35,042 I'm overreacting. 105 00:04:35,142 --> 00:04:36,576 Of course we can meet. 106 00:04:36,677 --> 00:04:38,178 So I'll be at your office at 3:00? 107 00:04:38,278 --> 00:04:39,880 No. I'll see you on the football field. 108 00:04:39,980 --> 00:04:42,382 Just you, me, and the marching band. 109 00:04:45,752 --> 00:04:48,021 See that? That's a sigma alpha tattoo. 110 00:04:48,088 --> 00:04:49,723 All the pledges are getting them. 111 00:04:49,823 --> 00:04:50,724 Really? 112 00:04:50,824 --> 00:04:52,225 Well, I'd like to get one, Bill, 113 00:04:52,325 --> 00:04:54,161 but I've got such delicate skin. 114 00:04:54,261 --> 00:04:56,763 I have to moisturize twice a day, you know. 115 00:04:57,364 --> 00:04:59,066 There's a picture. 116 00:04:59,166 --> 00:05:00,434 Look, Screech. 117 00:05:00,567 --> 00:05:02,235 I-- if you don't get one of those tattoos, 118 00:05:02,335 --> 00:05:04,571 all the guys at the frat are going to think that you're a wimp. 119 00:05:04,671 --> 00:05:06,373 And if I get one, they'll think I'm cool? 120 00:05:06,473 --> 00:05:08,809 Well, no. 121 00:05:09,743 --> 00:05:12,079 Will they at least stop hanging me out the window by my ankles? 122 00:05:12,179 --> 00:05:13,080 Sure. 123 00:05:13,213 --> 00:05:14,414 Except, of course, at parties. 124 00:05:14,514 --> 00:05:16,450 Well, of course at parties. 125 00:05:18,985 --> 00:05:20,821 Alex! Alex. 126 00:05:20,921 --> 00:05:22,289 You'll never believe this, 127 00:05:22,389 --> 00:05:25,826 but that guy is trying to talk Screech into getting a tattoo. 128 00:05:26,159 --> 00:05:27,561 Tattoos! 129 00:05:27,828 --> 00:05:29,496 That's what we'll do. 130 00:05:29,896 --> 00:05:31,098 What's what we'll do? 131 00:05:31,231 --> 00:05:35,435 I'll get a Slater tattoo on me, and you can get an Alex tattoo on you. 132 00:05:35,535 --> 00:05:36,470 Oh. 133 00:05:36,570 --> 00:05:40,073 But tattoos are so permanent. 134 00:05:40,774 --> 00:05:42,209 And we're not? 135 00:05:42,342 --> 00:05:43,410 No. 136 00:05:43,510 --> 00:05:45,946 Alex, look. I'm committed to you, 137 00:05:46,046 --> 00:05:49,382 and I know nothing says love like a hideous, disfiguring mark, 138 00:05:49,483 --> 00:05:53,487 but what do you say we get ID bracelets instead? 139 00:05:53,820 --> 00:05:54,955 Great idea, Slater. 140 00:05:55,055 --> 00:05:56,590 And after that, we can go to the malt shop 141 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 and split a sundae with Potsie and Ralph Malph. 142 00:06:10,570 --> 00:06:13,173 Kelly, I'd like you to have these. 143 00:06:13,540 --> 00:06:15,842 Zack, these belong to the patient in 214. 144 00:06:15,976 --> 00:06:17,978 Eh, the guy's in a coma. 145 00:06:18,078 --> 00:06:19,780 Like he can smell them. 146 00:06:20,447 --> 00:06:22,215 Why did you take this job, anyway? 147 00:06:22,315 --> 00:06:24,684 Well, because I'm devoted to helping the sick and injured. 148 00:06:24,785 --> 00:06:25,852 Well, good. 149 00:06:25,986 --> 00:06:28,822 Then take this bedpan to Mrs. Johnson in 201. 150 00:06:29,623 --> 00:06:31,158 Right away, ma'am. 151 00:06:32,759 --> 00:06:36,129 Well, Mrs. Johnson better not drink too much coffee. 152 00:06:37,030 --> 00:06:40,433 Orderly, would you let the staff know I'm here for my flu shot? 153 00:06:40,667 --> 00:06:42,068 Oh, Dean McMann. 154 00:06:42,169 --> 00:06:43,603 Oh, Mr. Morris. 155 00:06:43,703 --> 00:06:45,372 What are you doing here? 156 00:06:45,472 --> 00:06:47,207 - I work here. - Oh, really? 157 00:06:47,307 --> 00:06:48,675 What's your angle? 158 00:06:48,742 --> 00:06:53,046 Is there some poor girl in a body cast you're trying to take advantage of? 159 00:06:53,880 --> 00:06:56,645 Excuse me, ma'am, but I care deeply for the patients here. 160 00:06:56,691 --> 00:06:57,520 Oh. 161 00:06:57,575 --> 00:06:59,219 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Orderly, I need some help! 162 00:06:59,319 --> 00:07:01,888 Eh, keep your gown on. I'll be there in a minute. 163 00:07:02,656 --> 00:07:05,592 Nurse Gruen, would you mind giving Dean McMann here her flu shot? 164 00:07:05,692 --> 00:07:07,594 Uh, in fact, give her two. 165 00:07:07,727 --> 00:07:08,929 Come with me. 166 00:07:09,029 --> 00:07:10,263 You're going to give me my shot? 167 00:07:10,363 --> 00:07:11,698 Have you ever done this before? 168 00:07:11,798 --> 00:07:13,066 Once. 169 00:07:14,334 --> 00:07:16,736 Zack, you know, I'm really touched that you're working at a place 170 00:07:16,870 --> 00:07:18,672 that you hate just to be close to me. 171 00:07:18,772 --> 00:07:21,007 Well, I'm touched that you're touched. 172 00:07:21,107 --> 00:07:22,475 And since we're both so touched, 173 00:07:22,642 --> 00:07:24,344 maybe we should both be touching. 174 00:07:24,444 --> 00:07:26,213 Zack, you never change. 175 00:07:26,346 --> 00:07:28,048 Why? Do you want me to be different? 176 00:07:28,148 --> 00:07:30,183 No, I didn't say that. 177 00:07:30,784 --> 00:07:32,586 Look, my shift ends at 8 o'clock. 178 00:07:32,686 --> 00:07:33,787 And then maybe we could-- 179 00:07:33,920 --> 00:07:36,189 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Stand back! I've got a sick man here. 180 00:07:36,323 --> 00:07:38,258 - What? - Oh, Jeremiah! 181 00:07:38,325 --> 00:07:39,993 Well, forget him! You were saying-- 182 00:07:40,193 --> 00:07:42,429 - Jeremiah, I'm here. What's wrong? - It's my ulcer. 183 00:07:42,562 --> 00:07:44,264 I've had a lot of aggravation lately. 184 00:07:44,364 --> 00:07:45,599 Because of me? 185 00:07:45,866 --> 00:07:47,033 Oh, no, no, no. 186 00:07:47,133 --> 00:07:49,169 There's hundreds of factors that led up to-- 187 00:07:49,769 --> 00:07:51,671 well, yeah. Mostly you. 188 00:07:51,838 --> 00:07:53,540 Oh. [laughs] Oh! 189 00:07:53,640 --> 00:07:55,609 Uh, well, what are your symptoms? 190 00:07:55,709 --> 00:07:58,445 Nausea, intense stomach cramps, blinding pain. 191 00:07:58,545 --> 00:07:59,813 That's all? 192 00:08:02,649 --> 00:08:03,950 Can you believe this? 193 00:08:04,050 --> 00:08:06,119 Some guys have all the luck. 194 00:08:17,831 --> 00:08:19,132 Oh, is Jeremiah-- 195 00:08:19,232 --> 00:08:21,167 I mean, uh, Professor Lasky all right? 196 00:08:21,268 --> 00:08:22,335 He's doing better. 197 00:08:22,435 --> 00:08:24,271 He just has a bad case of gastroenteritis. 198 00:08:24,371 --> 00:08:25,372 He'll live. 199 00:08:25,438 --> 00:08:28,575 So Kelly, you were saying that you get off at 8:00, and then you and I can-- 200 00:08:28,675 --> 00:08:30,210 Is that condition stress related? 201 00:08:30,310 --> 00:08:31,211 Yes. 202 00:08:31,311 --> 00:08:34,014 Which is why it's important you keep Professor Lasky calm. 203 00:08:34,114 --> 00:08:36,783 No excitement whatsoever, and he needs plenty of water. 204 00:08:37,050 --> 00:08:38,618 Lots of water. Got it. 205 00:08:38,718 --> 00:08:39,786 Uh, Kelly. 206 00:08:39,920 --> 00:08:41,588 Maybe I'd better take the water to Lasky. 207 00:08:41,688 --> 00:08:43,890 Remember, he can't have any excitement. 208 00:08:43,990 --> 00:08:45,225 I'm not going to excite him. 209 00:08:45,325 --> 00:08:46,293 Oh, Kelly. 210 00:08:46,393 --> 00:08:47,694 When you walked past the morgue, 211 00:08:47,794 --> 00:08:50,430 four stiffs sat up and splashed on Old Spice. 212 00:08:51,197 --> 00:08:53,600 Trust me. You are going to excite him. 213 00:08:53,700 --> 00:08:55,502 Zack, when I put on this uniform, 214 00:08:55,635 --> 00:08:58,538 Kelly Kapowski the woman changes into Kelly Kapowski 215 00:08:58,638 --> 00:09:01,207 the trained professional health care worker. 216 00:09:01,942 --> 00:09:04,077 Besides, I'm head orderly. 217 00:09:08,848 --> 00:09:10,583 - Aah! - Oh! Oh! 218 00:09:10,817 --> 00:09:12,719 I've got some water for you. 219 00:09:12,819 --> 00:09:14,921 Ice water. Yes. Thank you very much. 220 00:09:15,422 --> 00:09:18,158 Oh, I'm sorry. Let's get you out of that wet gown. 221 00:09:18,491 --> 00:09:21,294 Y-you know, that sounds like a job for a male orderly. 222 00:09:21,661 --> 00:09:23,196 Hello! 223 00:09:23,830 --> 00:09:26,066 One male orderly at your service. 224 00:09:26,132 --> 00:09:27,734 Oh, don't be silly. I'm a professional. 225 00:09:27,834 --> 00:09:29,102 I do this sort of thing all the time. 226 00:09:29,235 --> 00:09:30,904 - Well, you're not doing it this time. - Zack, don't you-- 227 00:09:31,004 --> 00:09:33,506 INTERCOM: I need an orderly at the front desk, stat. 228 00:09:33,740 --> 00:09:35,175 Zack, you have to answer that page. 229 00:09:35,275 --> 00:09:37,677 - Ha! Why can't you? - Because I'm head orderly. 230 00:09:37,777 --> 00:09:39,145 Now go. 231 00:09:39,846 --> 00:09:41,982 (MOCKINGLY) Because I'm head orderly. 232 00:09:43,249 --> 00:09:45,752 No wonder we need health care reform. 233 00:09:45,819 --> 00:09:47,420 Ah, what is it? 234 00:09:47,721 --> 00:09:50,357 You have an impeccable bedside manner. 235 00:09:50,557 --> 00:09:52,926 Who trained you, Dr. Kevorkian? 236 00:09:53,560 --> 00:09:56,696 Uh, Dean McMann is having a bad reaction to the flu shot. 237 00:09:56,830 --> 00:09:58,999 Take her to the lab for a complete blood work up. 238 00:09:59,099 --> 00:10:00,433 [groaning] 239 00:10:00,967 --> 00:10:04,437 Well, looking kind of green, Dean. 240 00:10:05,105 --> 00:10:07,340 Just shut up and push. 241 00:10:07,440 --> 00:10:09,242 KELLY (OFFSCREEN) (GIGGLING): Jeremiah, that gown is 242 00:10:09,342 --> 00:10:11,011 supposed to be tied in the back. 243 00:10:11,111 --> 00:10:12,512 Uh, excuse me, Dean. 244 00:10:12,612 --> 00:10:14,848 We have a severe case of overexposure in there. 245 00:10:14,948 --> 00:10:17,117 Don't forget to make a hard right at the water fountain! 246 00:10:17,217 --> 00:10:19,619 MCMANN (OFFSCREEN) (SCREAMING): Mr. Morris! 247 00:10:19,719 --> 00:10:22,689 [crashing sounds] 248 00:10:26,526 --> 00:10:27,527 Ooh. 249 00:10:27,627 --> 00:10:28,762 Ow. 250 00:10:29,029 --> 00:10:30,997 Ow, these tattoos really hurt! 251 00:10:31,197 --> 00:10:34,134 Screech, I'm using a felt tipped pen. 252 00:10:35,869 --> 00:10:38,371 I know, but you're pressing so hard. 253 00:10:40,206 --> 00:10:41,941 There. All done. 254 00:10:44,544 --> 00:10:46,346 Wow, that looks real. 255 00:10:46,579 --> 00:10:47,914 And I look cool. 256 00:10:48,014 --> 00:10:49,449 Super cool! 257 00:10:49,716 --> 00:10:51,117 Thanks, babe. 258 00:10:54,387 --> 00:10:55,655 Hey, guys. 259 00:10:55,989 --> 00:10:59,392 Notice anything a little different about me? 260 00:10:59,692 --> 00:11:00,760 A tattoo? 261 00:11:00,860 --> 00:11:02,595 Whoa! Was it painful? 262 00:11:02,695 --> 00:11:04,764 Hey, it was even worse than that time I got my head caught 263 00:11:04,864 --> 00:11:07,033 between the steering wheel and the club. 264 00:11:09,169 --> 00:11:11,371 But a real man like me can take it. 265 00:11:11,604 --> 00:11:13,606 What he's saying is a real man isn't afraid 266 00:11:13,706 --> 00:11:16,209 to show that he's committed to something, 267 00:11:16,509 --> 00:11:18,978 unlike somebody else I know. 268 00:11:23,149 --> 00:11:24,884 Professor Lasky has a mild fever. 269 00:11:24,984 --> 00:11:26,586 See to it he gets a sponge bath. 270 00:11:26,886 --> 00:11:30,023 - Right away, doctor. - Whoa, whoa, whoa. A sponge bath? 271 00:11:30,123 --> 00:11:31,024 Ha ha! 272 00:11:31,157 --> 00:11:33,426 This Dr. Wong does not know what she's talking about. 273 00:11:33,525 --> 00:11:36,096 I mean, Dr. Lasky could get a chill, get pneumonia, 274 00:11:36,196 --> 00:11:37,363 and then go into shock. 275 00:11:37,464 --> 00:11:40,733 And before you know it, you've got another sponge bath related fatality. 276 00:11:40,834 --> 00:11:43,369 Tsk, tsk, tsk. Whew. 277 00:11:43,470 --> 00:11:45,605 - Zack, you're nuts. - Hey, hey, hey. 278 00:11:45,805 --> 00:11:47,907 My uncle Harry died from that. 279 00:11:48,007 --> 00:11:49,809 Now, you want that on your conscience? 280 00:11:49,909 --> 00:11:53,179 Zack, your uncle Harry is in jail in Texas. 281 00:11:53,813 --> 00:11:55,181 Right. Right. 282 00:11:55,281 --> 00:11:57,450 Where he's getting sponge bathed against his will. 283 00:11:57,584 --> 00:11:58,952 [buzzer] 284 00:11:59,052 --> 00:12:01,187 That's the dean. You'd better go see what she wants. 285 00:12:01,287 --> 00:12:02,388 [buzzer] 286 00:12:02,489 --> 00:12:05,425 (GROANING) Hold your horses, you old battle-- 287 00:12:05,525 --> 00:12:07,227 (CHEERFUL) afternoon, Dean! 288 00:12:08,128 --> 00:12:11,698 Gerald, I don't care how kicky the students think it is. 289 00:12:11,831 --> 00:12:15,301 We are going to have a female homecoming queen. 290 00:12:16,236 --> 00:12:19,405 I have been waiting for hours for fresh bed linen. 291 00:12:19,572 --> 00:12:21,007 Ah, yes. Fresh bed linen. 292 00:12:21,107 --> 00:12:22,108 Right. 293 00:12:22,242 --> 00:12:25,044 Gerald, I don't care how cute he is in a dress. 294 00:12:25,145 --> 00:12:27,447 I want a female! 295 00:12:28,848 --> 00:12:30,049 Here you go. 296 00:12:30,216 --> 00:12:32,819 And don't forget, hospital corners. 297 00:12:37,524 --> 00:12:39,759 Oh, whoa. I'll take over for you, Kell. 298 00:12:39,859 --> 00:12:41,161 [buzzer] 299 00:12:41,227 --> 00:12:42,829 That non-stop buzz. 300 00:12:42,929 --> 00:12:44,430 Must be Dean McMann again. 301 00:12:44,531 --> 00:12:45,965 [buzzer] 302 00:12:46,099 --> 00:12:47,300 I didn't hear anything. 303 00:12:47,400 --> 00:12:51,504 MCMANN (OFFSCREEN): Mr. Morris, get your incompetent behind in here! 304 00:12:52,305 --> 00:12:55,542 And she wonders why she hasn't gotten any get well cards. 305 00:12:56,976 --> 00:12:58,978 Oh, what I'd-- [grunt] 306 00:12:59,245 --> 00:13:00,680 [deep breath] 307 00:13:02,382 --> 00:13:04,517 What is it now, Dean? 308 00:13:04,817 --> 00:13:05,852 Bed linen. 309 00:13:05,952 --> 00:13:07,520 I want it changed. 310 00:13:07,620 --> 00:13:09,189 By you. 311 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Listen, please. Can't you just wait five minutes? 312 00:13:11,257 --> 00:13:12,825 I have an emergency in the next room. 313 00:13:12,926 --> 00:13:15,128 Well, far be it from me to keep you from brain surgery, 314 00:13:15,228 --> 00:13:17,230 but I've got wrinkles everywhere. 315 00:13:17,330 --> 00:13:20,166 I am an orderly, not a plastic surgeon! 316 00:13:22,869 --> 00:13:25,071 I'm talking about the sheets! 317 00:13:25,171 --> 00:13:27,006 I can't stand wrinkled sheets! 318 00:13:27,106 --> 00:13:28,441 Change them, now! 319 00:13:28,541 --> 00:13:30,343 OK, OK! 320 00:13:30,476 --> 00:13:32,679 - Whoa! - Whoops. 321 00:13:33,613 --> 00:13:35,782 Dean McMann, are you all right? 322 00:13:35,949 --> 00:13:38,685 No! This, this miscreant tried to kill me! 323 00:13:38,785 --> 00:13:40,053 I did not! 324 00:13:40,153 --> 00:13:42,622 Oh, uh, Dean McMann, I-- I'm sure it was just an accident. 325 00:13:42,722 --> 00:13:44,390 I don't care if it was an accident. 326 00:13:44,490 --> 00:13:45,758 I want him fired now. 327 00:13:45,858 --> 00:13:47,193 Please. You can't fire me. 328 00:13:47,293 --> 00:13:48,695 Isn't that right, Dr. Wong? 329 00:13:48,795 --> 00:13:51,231 No, she can't. But I can. 330 00:13:51,564 --> 00:13:52,799 I'm sorry, Zack. 331 00:13:52,899 --> 00:13:54,534 You're really not cut out for this sort of work. 332 00:13:54,634 --> 00:13:55,702 Oh no, no, wait. 333 00:13:55,802 --> 00:13:57,303 Aren't I entitled to a second opinion? 334 00:13:57,437 --> 00:14:00,173 Yes. You're incompetent and annoying. Get out. 335 00:14:00,473 --> 00:14:01,941 I'll take care of Dean McMann. 336 00:14:02,041 --> 00:14:04,911 Kelly, you go finish Professor Lasky's sponge bath. 337 00:14:05,278 --> 00:14:06,379 Right. 338 00:14:06,479 --> 00:14:08,548 What is it with this sponge bath? 339 00:14:08,615 --> 00:14:11,217 Why don't you just take him to a car wash and wheel him through? 340 00:14:11,317 --> 00:14:12,719 Hey, you know what? 341 00:14:12,819 --> 00:14:14,988 I'll even spring for the carnauba wax. 342 00:14:25,898 --> 00:14:27,233 Leslie, Leslie. 343 00:14:27,333 --> 00:14:29,402 My tattoo needs another touch-up, fast. 344 00:14:29,535 --> 00:14:31,871 Screech, this is the fourth time today. 345 00:14:31,971 --> 00:14:34,907 Hey, can I help it if I sweat like a Bekins moving man? 346 00:14:35,375 --> 00:14:37,143 Hey, Screech, you want to go see-- 347 00:14:37,343 --> 00:14:39,112 oh, what's what stuff on your arm? 348 00:14:39,212 --> 00:14:43,650 Nothing. I'm just having a bad tattoo day. 349 00:14:44,450 --> 00:14:46,219 Hey, look. It's coming off. 350 00:14:46,452 --> 00:14:48,154 This isn't a real tattoo. 351 00:14:48,254 --> 00:14:49,722 It's drawn on. You guys believe it? 352 00:14:49,822 --> 00:14:51,257 Check it out. What a geek! 353 00:14:51,357 --> 00:14:52,292 Hey. 354 00:14:52,392 --> 00:14:54,761 If you ask me, Screech is the only smart guy on the lot. 355 00:14:54,861 --> 00:14:56,129 Yeah, right! 356 00:14:56,229 --> 00:14:58,097 Yeah, what's that supposed to mean, Mike? 357 00:14:58,231 --> 00:14:59,565 Follow me. I'll show you. 358 00:14:59,699 --> 00:15:00,933 Yeah, right! 359 00:15:01,034 --> 00:15:03,436 Um, Leslie, we're going to the men's room. 360 00:15:03,536 --> 00:15:05,204 Yeah, right! 361 00:15:06,706 --> 00:15:08,608 Maybe I'll just wait out here. 362 00:15:08,708 --> 00:15:10,276 [laughs] 363 00:15:10,743 --> 00:15:12,679 Alex! Alex, hold on a second. 364 00:15:12,779 --> 00:15:14,714 I got a little surprise for you. 365 00:15:14,781 --> 00:15:15,982 Check this out. 366 00:15:16,082 --> 00:15:18,651 I got your name tattooed on my ankle. 367 00:15:18,751 --> 00:15:20,019 Huh? 368 00:15:21,921 --> 00:15:23,623 That is my name. 369 00:15:23,723 --> 00:15:26,225 Gee. Could you get it any smaller? 370 00:15:26,326 --> 00:15:28,528 Who did it? A Keebler elf? 371 00:15:29,996 --> 00:15:31,464 Well, I don't see your tattoo. 372 00:15:31,564 --> 00:15:32,799 Well, I'm going to go get one. 373 00:15:32,965 --> 00:15:34,867 In big bold letters and where people can see it, 374 00:15:34,967 --> 00:15:37,203 because I am proud of my man. 375 00:15:39,238 --> 00:15:40,740 Well, what happened? 376 00:15:40,840 --> 00:15:44,110 Well, I showed these guys a tattoo I got when I was in college. 377 00:15:44,377 --> 00:15:46,979 Mike has Big Bird on his butt! 378 00:15:48,114 --> 00:15:49,682 It's not Big Bird. 379 00:15:49,916 --> 00:15:51,451 It's Tweety Bird. 380 00:15:52,251 --> 00:15:55,955 Trust me, Mike. That's a big bird. 381 00:15:57,023 --> 00:16:00,259 OK, so I put on a little weight since my college days. 382 00:16:00,660 --> 00:16:03,229 Anyway, I just hope you guys learned something. 383 00:16:03,363 --> 00:16:05,998 I, I think what Mike is just trying to say is that 384 00:16:06,065 --> 00:16:09,802 what seems cool now might not seem so cool 10 years from now. 385 00:16:10,002 --> 00:16:12,505 Well, that and if you do get a tattoo, 386 00:16:12,572 --> 00:16:14,841 lay off the Mrs. Fields cookies. 387 00:16:16,109 --> 00:16:18,144 - Hey, Slater. - Hey, what's up, man? 388 00:16:18,244 --> 00:16:19,679 Aren't you supposed to be working right now? 389 00:16:19,779 --> 00:16:20,747 Yeah. 390 00:16:20,847 --> 00:16:22,181 Yeah, but thanks to Dean McMann, 391 00:16:22,315 --> 00:16:23,716 I don't have a job anymore. 392 00:16:23,816 --> 00:16:25,184 She told the doctors I tried to kill her. 393 00:16:25,284 --> 00:16:26,552 Do you believe it? 394 00:16:26,786 --> 00:16:28,621 I don't know. Did you? 395 00:16:29,122 --> 00:16:30,656 Technically, yes. 396 00:16:31,057 --> 00:16:32,692 Now that I'm banned from the health center, 397 00:16:32,792 --> 00:16:35,061 I can't keep an eye on Lasky and Kelly anymore. 398 00:16:35,161 --> 00:16:38,464 You know, it's just too bad you're so darn healthy. 399 00:16:39,565 --> 00:16:41,667 Yeah. Too bad. 400 00:16:43,636 --> 00:16:45,671 Dr. Wong, I'm ready to check out. 401 00:16:45,772 --> 00:16:46,773 [groan] 402 00:16:46,839 --> 00:16:50,676 Mr. Morris, you are not supposed to be here. 403 00:16:50,777 --> 00:16:52,512 You're like the neighborhood cat -- 404 00:16:52,645 --> 00:16:54,447 can't get rid of you. 405 00:16:55,615 --> 00:16:57,383 Zack isn't feeling well. 406 00:16:57,483 --> 00:16:59,318 What symptoms are you experiencing? 407 00:16:59,419 --> 00:17:03,523 Oh, well, I've got headaches, loss of memory. 408 00:17:03,656 --> 00:17:07,160 I've been fainting, and I've got a loss of memory. 409 00:17:08,094 --> 00:17:10,296 There's nothing wrong with him that a few years 410 00:17:10,430 --> 00:17:13,266 in a maximum security prison wouldn't fix. 411 00:17:14,567 --> 00:17:16,135 Pretty boy. 412 00:17:16,502 --> 00:17:19,639 Dean McMann, Zack's symptoms could be something serious. 413 00:17:19,806 --> 00:17:21,908 - Orderly? - Yes? 414 00:17:22,341 --> 00:17:24,310 Screech, you're working here? 415 00:17:24,410 --> 00:17:27,413 Well, it wasn't my first choice, but McDonald's turned me down. 416 00:17:28,181 --> 00:17:30,950 Take Zack to the lab, and we'll start a complete physical work up. 417 00:17:31,050 --> 00:17:32,852 Wait a minute. What do you mean by complete? 418 00:17:32,952 --> 00:17:35,588 I don't want you guys touching anything that doesn't have a tan. 419 00:17:36,122 --> 00:17:38,624 Zack, I know these tests are unpleasant. 420 00:17:38,724 --> 00:17:40,660 But with your symptoms, we can't take any chances. 421 00:17:40,760 --> 00:17:41,961 [sigh] 422 00:17:42,061 --> 00:17:44,864 Screech, why don't you just hide me in the linen closet? 423 00:17:45,064 --> 00:17:47,333 I can't do that, Zack. I need this job. 424 00:17:47,433 --> 00:17:49,569 Besides, I burned my bridges at McDonald's. 425 00:17:49,669 --> 00:17:51,571 They won't even let me eat there. 426 00:17:53,673 --> 00:17:55,074 Oh, can I fluff your pillow? 427 00:17:55,141 --> 00:17:57,276 No, no, that's OK. My pillow's all fluffed out. 428 00:17:57,343 --> 00:17:58,544 How about some magazines? 429 00:17:58,644 --> 00:18:00,079 Kelly, can we just talk? 430 00:18:00,847 --> 00:18:03,449 I really appreciate all the little things you've been doing for me. 431 00:18:03,516 --> 00:18:06,152 Slipping me extra Jello, reading to me, 432 00:18:06,385 --> 00:18:08,855 wiring the TV for surround sound. 433 00:18:09,555 --> 00:18:11,991 I'm just doing my job. 434 00:18:12,091 --> 00:18:13,559 But you really shouldn't be this nice to me 435 00:18:13,659 --> 00:18:14,760 after the way I treated you. 436 00:18:14,861 --> 00:18:16,128 You ought to be angry with me. 437 00:18:16,229 --> 00:18:18,164 And it would be good for you to express that anger. 438 00:18:18,397 --> 00:18:20,032 Jeremiah, don't be silly. 439 00:18:20,166 --> 00:18:21,901 I could never be angry with you. 440 00:18:22,584 --> 00:18:24,136 - [groan] - Zack! 441 00:18:24,270 --> 00:18:25,471 Are you all right? 442 00:18:25,571 --> 00:18:27,573 No, I feel like I've been tortured. 443 00:18:27,673 --> 00:18:29,308 You know, if these doctors were the Germans, 444 00:18:29,408 --> 00:18:31,410 I would've told them when D-Day was. 445 00:18:32,111 --> 00:18:36,282 Oh, well I'll let you rest a little before we start the next series of tests. 446 00:18:36,382 --> 00:18:37,717 More tests? 447 00:18:37,817 --> 00:18:39,418 There's no place left for them to look. 448 00:18:39,552 --> 00:18:41,454 Oh yes there is. 449 00:18:43,422 --> 00:18:45,825 Please, don't let them give me anymore tests. 450 00:18:45,925 --> 00:18:47,827 Well, Zack, you need them if you're not feeling well. 451 00:18:47,927 --> 00:18:49,028 I'm feeling fine. 452 00:18:49,195 --> 00:18:50,897 I just said I was sick to keep an eye on you. 453 00:18:50,997 --> 00:18:52,298 Well, that's terrible. 454 00:18:52,398 --> 00:18:53,866 I know, Kelly. I made a mistake. 455 00:18:53,966 --> 00:18:55,468 But I only did it because of you. 456 00:18:55,568 --> 00:18:57,803 Time for your barium! 457 00:18:58,170 --> 00:19:00,206 No more! You stay away from me! 458 00:19:00,273 --> 00:19:03,376 - Oh. - But it's cherry flavored! 459 00:19:04,043 --> 00:19:06,646 How could someone be so stupid? 460 00:19:06,746 --> 00:19:08,614 Oh, Kelly, don't be so hard on him. 461 00:19:08,714 --> 00:19:10,149 I wasn't talking about Zack. 462 00:19:10,249 --> 00:19:11,784 I was talking about me. 463 00:19:11,884 --> 00:19:12,952 What? 464 00:19:13,085 --> 00:19:15,688 I'm so stupid to have fallen in love with you. 465 00:19:21,627 --> 00:19:22,929 OK, OK, OK. 466 00:19:23,029 --> 00:19:24,130 Why do you feel this way? 467 00:19:24,230 --> 00:19:25,698 Why do I feel this way? 468 00:19:25,798 --> 00:19:27,099 Isn't it obvious? 469 00:19:27,199 --> 00:19:29,835 I mean, Zack is willing to go through anything for me, and you-- 470 00:19:29,936 --> 00:19:32,638 well, we both know what you're willing to do for me -- nothing! 471 00:19:32,738 --> 00:19:34,574 Good, good. Kelly, go with your feelings. 472 00:19:34,674 --> 00:19:36,042 I'll give you feelings. 473 00:19:36,142 --> 00:19:38,244 I'm tired of hoping you see how wonderful I am. 474 00:19:38,344 --> 00:19:39,745 I'm tired of being nice. 475 00:19:39,845 --> 00:19:41,747 And I'm tired of you! 476 00:19:58,864 --> 00:20:00,766 Hey! How'd it go? 477 00:20:00,833 --> 00:20:02,635 Fine. Just fine. 478 00:20:02,735 --> 00:20:05,237 Well, can I see the tattoo? 479 00:20:05,438 --> 00:20:08,174 Why? You know what your name looks like. 480 00:20:08,374 --> 00:20:09,742 Oh Alex, come on. 481 00:20:09,842 --> 00:20:11,243 Where is it? Where is it, huh? 482 00:20:11,344 --> 00:20:13,179 All right, all right. I wanted to get a tattoo. 483 00:20:13,279 --> 00:20:14,847 I really did. 484 00:20:14,947 --> 00:20:16,415 But when I got to the tattoo place, 485 00:20:16,515 --> 00:20:18,584 there were all these needles. 486 00:20:18,818 --> 00:20:20,553 And the tattoo guy's name was Rusty. 487 00:20:20,653 --> 00:20:23,522 And I don't know. Rusty, needles. 488 00:20:25,358 --> 00:20:27,426 I just had to get out of there. 489 00:20:27,893 --> 00:20:29,495 You're not mad, are you? 490 00:20:29,729 --> 00:20:31,063 Of course I'm mad. 491 00:20:31,163 --> 00:20:33,332 I got this dumb, idiotic tattoo for you. 492 00:20:33,432 --> 00:20:35,701 I'm really sorry. I'll make it up to you. 493 00:20:35,801 --> 00:20:37,470 What do you want me to do? 494 00:20:38,771 --> 00:20:40,640 I'll tell you what I want you to do. 495 00:20:40,873 --> 00:20:42,141 You're going to come with me 496 00:20:42,241 --> 00:20:44,977 to the Sylvester Stallone Film Festival this weekend. 497 00:20:45,077 --> 00:20:47,947 We're going to see every movie he's ever made. 498 00:20:49,682 --> 00:20:50,916 Even "Rocky?" 499 00:20:51,017 --> 00:20:53,352 Yup. One through five. 500 00:20:55,121 --> 00:20:56,622 I'll go get the tattoo! 501 00:21:00,292 --> 00:21:01,627 [knock on door] 502 00:21:01,727 --> 00:21:03,029 Yeah? 503 00:21:06,766 --> 00:21:09,168 Hey, you feeling any better? 504 00:21:09,268 --> 00:21:10,536 No. 505 00:21:10,636 --> 00:21:12,338 Well, you went through a lot today. 506 00:21:12,471 --> 00:21:14,807 Yeah. And a lot went through me. 507 00:21:14,940 --> 00:21:16,308 Ha. 508 00:21:17,309 --> 00:21:19,979 Look, I just wanted to let you know that 509 00:21:20,212 --> 00:21:23,616 I'm finally over Jeremiah, thanks to you. 510 00:21:24,050 --> 00:21:27,853 So does that mean there's a chance for us? 511 00:21:28,254 --> 00:21:29,689 Maybe. 512 00:21:30,189 --> 00:21:33,059 Why don't we take things a step at a time, 513 00:21:33,359 --> 00:21:34,727 starting with dinner? 514 00:21:34,827 --> 00:21:37,029 Oh, I'd love to go to dinner. 515 00:21:37,463 --> 00:21:38,631 Tomorrow night. 516 00:21:38,731 --> 00:21:41,033 The cherry flavored barium really filled me up. 517 00:21:41,133 --> 00:21:42,468 [laughs] 518 00:21:42,868 --> 00:21:47,039 I must admit, I've never had a man swallow radioactive fluid for me. 519 00:21:47,940 --> 00:21:49,642 Let me fluff your pillows. 520 00:21:49,742 --> 00:21:53,713 Oh, you know, you better check my pulse, too. 521 00:21:55,247 --> 00:21:57,016 It's really racing. 522 00:21:58,350 --> 00:21:59,785 You're telling me. 523 00:22:06,092 --> 00:22:07,460 You know, Zack, 524 00:22:07,660 --> 00:22:09,295 I'm really touched that you're working at a place 525 00:22:09,361 --> 00:22:11,497 that you hate just to be close to me. 526 00:22:11,597 --> 00:22:13,299 Well, I'm touched that you're touched. 527 00:22:13,399 --> 00:22:15,868 And since we're both so touched, maybe we should both be, uh-- 528 00:22:15,935 --> 00:22:17,636 [starts laughing] 529 00:22:22,108 --> 00:22:24,477 Do you know what I-- [laughter] 36058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.