All language subtitles for Saved by the Bell The College Years - 1x12 - Kelly and the Professor-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,871 ♪♪ 2 00:00:07,408 --> 00:00:09,276 Sorry if I seem a little bummed. 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,744 The weirdest thing happened. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,913 You see, Kelly and Dr. Lasky-- 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,214 oh no, why am I telling you? 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,516 Here, check it out. 7 00:00:15,749 --> 00:00:17,451 I was kind of hoping you'd want to-- 8 00:00:17,785 --> 00:00:21,688 well, as, as corny as this may sound, go steady. 9 00:00:22,256 --> 00:00:23,924 I met somebody. 10 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 I'm sorry. 11 00:00:26,160 --> 00:00:29,196 This one will look much better on you. 12 00:00:30,597 --> 00:00:33,167 Yeah, brings out your eyes. 13 00:00:34,435 --> 00:00:36,170 You've got great eyes. 14 00:00:36,937 --> 00:00:38,739 They're so, uh, 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,142 blue. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,779 Kelly's seeing another guy. 17 00:00:45,879 --> 00:00:47,047 Can you believe it? 18 00:00:47,114 --> 00:00:48,849 Who on this campus is cooler than I am? 19 00:00:49,116 --> 00:00:51,552 You're very loving and sensitive -- 20 00:00:53,854 --> 00:00:55,789 everything a man could want in a woman. 21 00:01:06,467 --> 00:01:08,361 I hate that part. 22 00:01:08,869 --> 00:01:11,138 Kelly -- my Kelly -- 23 00:01:11,238 --> 00:01:12,639 with Professor Lasky? 24 00:01:12,739 --> 00:01:14,608 Not while I'm still breathing. 25 00:01:17,845 --> 00:01:20,681 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow, ♪ 26 00:01:20,781 --> 00:01:24,051 ♪ and it's all up to me how far I go ♪ 27 00:01:24,151 --> 00:01:27,120 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 28 00:01:27,588 --> 00:01:30,557 ♪ I've never seen such a view before, ♪ 29 00:01:30,624 --> 00:01:33,660 ♪ a new world before my eyes ♪ 30 00:01:33,760 --> 00:01:36,830 ♪ So much for me to explore ♪ 31 00:01:36,930 --> 00:01:39,233 ♪ It's where my future lies ♪ 32 00:01:39,333 --> 00:01:42,536 ♪ Today, I'm standing at the edge of tomorrow ♪ 33 00:01:43,070 --> 00:01:45,672 ♪ From here, the future looks bright for me ♪ 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,842 ♪ And it's all up to me how far I go ♪ 35 00:01:49,109 --> 00:01:52,079 ♪ It's my time to break away ♪ 36 00:01:52,179 --> 00:01:56,283 ♪ I'm standing at the edge of tomorrow today ♪ 37 00:02:01,288 --> 00:02:02,556 Hey, Zack. 38 00:02:03,690 --> 00:02:04,858 What? 39 00:02:05,058 --> 00:02:06,360 Don't give me that "what." 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 I saw you kissing Professor Lasky. 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,230 You were spying on us? 42 00:02:10,330 --> 00:02:12,933 No! That wasn't spying on you. 43 00:02:13,200 --> 00:02:16,603 I was just peeking in the bedroom without you seeing me. 44 00:02:17,638 --> 00:02:20,207 Real mature, Zack, as always. 45 00:02:20,841 --> 00:02:23,277 Well, since you're so interested in my life, 46 00:02:23,377 --> 00:02:25,145 I happen to be falling in love with him 47 00:02:25,245 --> 00:02:27,114 and I think Jeremiah feels the same way about me. 48 00:02:27,214 --> 00:02:29,883 Oh, it's Jeremiah, is it? 49 00:02:29,983 --> 00:02:33,220 Well, soon it'll be Jerry, then it'll be Jer. 50 00:02:33,287 --> 00:02:35,789 Oh, hold me, Jer. 51 00:02:35,856 --> 00:02:37,658 Oh, I love you, Jer. 52 00:02:37,758 --> 00:02:39,192 Nice hair, Jer. 53 00:02:39,259 --> 00:02:40,394 Are you through? 54 00:02:40,494 --> 00:02:41,929 No, Kelly, I'm not. 55 00:02:41,995 --> 00:02:43,430 What about you and me? 56 00:02:43,597 --> 00:02:45,132 Zack, look -- 57 00:02:45,532 --> 00:02:49,336 I'll always love you as a friend, but this is different. 58 00:02:49,870 --> 00:02:51,772 I mean, this is a mature man, 59 00:02:52,005 --> 00:02:54,341 a man I can see spending the rest of my life with. 60 00:02:54,441 --> 00:02:56,910 Oh, Kelly, the man is 32. 61 00:02:57,010 --> 00:02:58,412 He's ancient. 62 00:02:59,079 --> 00:03:00,314 I mean, what are you guys gonna do, 63 00:03:00,414 --> 00:03:02,716 sit around and watch "Matlock" together? 64 00:03:04,151 --> 00:03:05,919 He does not watch television. 65 00:03:06,053 --> 00:03:07,454 Jerry's an intellectual. 66 00:03:07,588 --> 00:03:10,424 Oh, you see -- "Jerry." I knew it! 67 00:03:10,624 --> 00:03:12,125 Well, for your information, 68 00:03:12,225 --> 00:03:15,195 Jerry is your professor and you are still his student. 69 00:03:15,295 --> 00:03:16,530 I know. 70 00:03:16,630 --> 00:03:18,498 Look, it's a very delicate situation. 71 00:03:18,599 --> 00:03:20,567 That's why we have to keep this a secret. 72 00:03:20,701 --> 00:03:23,103 You have to promise not to tell anybody, 73 00:03:23,203 --> 00:03:24,938 even our roommates. 74 00:03:25,505 --> 00:03:28,175 Zack, please, as my friend? 75 00:03:29,343 --> 00:03:31,311 All right. All right, I promise. 76 00:03:31,411 --> 00:03:34,881 But it's only for you. It's not for Jerry. 77 00:03:40,821 --> 00:03:42,155 All right, everyone. 78 00:03:42,255 --> 00:03:45,292 It's time for our sorority's annual charity masquerade ball. 79 00:03:45,392 --> 00:03:46,927 Who wants to buy a ticket? 80 00:03:49,396 --> 00:03:52,532 OK, bottom line -- either you pay up 81 00:03:52,633 --> 00:03:55,235 or I'll steal the most embarrassing piece of underwear that you have 82 00:03:55,369 --> 00:03:57,638 and display it to the entire school. 83 00:03:58,839 --> 00:04:00,741 - Here's $20. - Yeah, here. 84 00:04:00,841 --> 00:04:02,376 - Here. - Give me one of those. 85 00:04:02,843 --> 00:04:05,812 Masquerade ball. I hate costume parties. 86 00:04:05,912 --> 00:04:08,882 I remember that one time I ended up dancing with Screech. 87 00:04:09,916 --> 00:04:11,218 Oh, it'll be fun. 88 00:04:11,318 --> 00:04:13,120 We'll dress up and we'll go as a couple. 89 00:04:13,220 --> 00:04:14,354 Mm, great. 90 00:04:14,415 --> 00:04:15,645 Who are you going with, Kelly? 91 00:04:15,689 --> 00:04:17,958 Well, I was thinking about asking this person, uh-- 92 00:04:19,092 --> 00:04:20,494 I don't want to talk about it. 93 00:04:20,594 --> 00:04:21,828 Bye. 94 00:04:22,963 --> 00:04:24,965 Zack, do you know who this mystery guy is? 95 00:04:25,098 --> 00:04:26,533 Yeah, it's-- 96 00:04:27,200 --> 00:04:28,702 Joey Buttafuoco. 97 00:04:30,504 --> 00:04:31,705 Hey guys. 98 00:04:31,805 --> 00:04:34,207 I'm, uh, doing some research for my psychology class. 99 00:04:34,341 --> 00:04:36,376 Could you guys fill in this questionnaire for me? 100 00:04:36,476 --> 00:04:38,578 It's a perfect mate profile. 101 00:04:38,679 --> 00:04:40,380 Hey, I took one of those tests once. 102 00:04:40,480 --> 00:04:43,150 It said my perfect mate was Whoopi Goldberg. 103 00:04:45,218 --> 00:04:46,653 Well, hang in there. 104 00:04:46,753 --> 00:04:48,522 I hear she's available now. 105 00:04:48,855 --> 00:04:51,792 So anyway, just fill in the questions and I'll score them for you later, OK? 106 00:04:51,892 --> 00:04:53,260 - OK. - Thanks. 107 00:04:53,393 --> 00:04:55,962 Oh, this is gonna be so much fun. 108 00:04:56,162 --> 00:04:58,698 "What is your idea of a perfect evening?" 109 00:04:58,765 --> 00:05:02,035 Easy -- B, "A romantic, moonlit walk on the beach." 110 00:05:02,202 --> 00:05:06,940 D, "Going to a rock concert and sitting two rows from the speakers." 111 00:05:07,207 --> 00:05:09,776 That's your idea of a perfect evening? 112 00:05:10,043 --> 00:05:11,611 That's what I chose. 113 00:05:11,745 --> 00:05:12,879 Really? 114 00:05:13,113 --> 00:05:15,148 Hey, I have a wild side to me. 115 00:05:15,248 --> 00:05:19,686 I'm perfectly capable of getting down with my bad self. 116 00:05:20,554 --> 00:05:22,756 I chose a walk on the beach too. 117 00:05:23,023 --> 00:05:24,758 You know, there's nothing more romantic 118 00:05:24,858 --> 00:05:26,993 than cuddling up with seaweed. 119 00:05:29,463 --> 00:05:32,265 "What is the first thing you look for in the opposite sex?" 120 00:05:32,365 --> 00:05:34,901 C, "How they look in a swimsuit." 121 00:05:35,001 --> 00:05:36,436 Oh, please. 122 00:05:36,570 --> 00:05:37,871 I put that too. 123 00:05:37,971 --> 00:05:38,905 Oh? 124 00:05:39,005 --> 00:05:41,775 Well, I chose "Sensitivity and a sense of humor." 125 00:05:42,075 --> 00:05:44,144 Me too. 126 00:05:45,078 --> 00:05:46,446 How about that? 127 00:05:46,546 --> 00:05:49,082 I guess we have something in common. 128 00:05:49,182 --> 00:05:51,418 Is your favorite Stooge Moe? 129 00:05:53,086 --> 00:05:54,688 [knock on door] 130 00:05:58,291 --> 00:06:00,427 Hi. Can I come in? 131 00:06:00,727 --> 00:06:01,728 Why not? 132 00:06:01,828 --> 00:06:03,630 You're my student, I'm your teacher, this is my office. 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,665 No reason in the world that we should feel uncomfortable. 134 00:06:11,271 --> 00:06:14,474 Actually, I'm glad you came by, because we need to talk. 135 00:06:15,342 --> 00:06:16,743 This is not gonna work. 136 00:06:16,877 --> 00:06:18,845 I'm 32, you're 19. 137 00:06:18,945 --> 00:06:20,614 Well, of course it can work out. 138 00:06:20,714 --> 00:06:24,151 My father's 11 years older than my mother and they're very happy. 139 00:06:24,284 --> 00:06:27,220 Uh, that's nice, Kelly, but I'm your teacher, you're my student. 140 00:06:27,320 --> 00:06:28,822 That's crossing the line. 141 00:06:28,922 --> 00:06:30,323 I know it is. 142 00:06:30,457 --> 00:06:33,860 I've thought this through and the last thing I want to do is hurt your career. 143 00:06:34,094 --> 00:06:36,129 That's why I dropped your class today. 144 00:06:36,429 --> 00:06:37,531 You what? 145 00:06:37,631 --> 00:06:39,366 I'm not your student anymore. 146 00:06:39,633 --> 00:06:43,203 So, is there anything else keeping us apart? 147 00:06:43,770 --> 00:06:46,673 Uh. Uh, give me a minute, will you? 148 00:06:47,507 --> 00:06:50,043 Look, we'll just be real discreet about this. 149 00:06:50,143 --> 00:06:51,711 It's nobody's business. 150 00:06:51,812 --> 00:06:56,249 It's between you, me, and my sorority sisters. 151 00:06:57,284 --> 00:06:58,652 I'm kidding. 152 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 [mug breaking] 153 00:07:05,992 --> 00:07:08,428 So, does anyone know why Kelly dropped the class? 154 00:07:08,695 --> 00:07:11,464 I don't know. She's been acting really strange lately. 155 00:07:11,531 --> 00:07:13,533 Yeah, she's been singing in her sleep. 156 00:07:13,633 --> 00:07:15,101 I sing in my sleep. 157 00:07:15,502 --> 00:07:16,970 "Here Comes the Bride?" 158 00:07:17,070 --> 00:07:18,371 Once. 159 00:07:18,572 --> 00:07:20,140 - What's up, guys? - Hey, what's up? 160 00:07:20,240 --> 00:07:21,208 Hey, did you hear? 161 00:07:21,341 --> 00:07:22,609 Kelly dropped anthropology class. 162 00:07:22,709 --> 00:07:24,010 - She what? - Yeah. 163 00:07:24,077 --> 00:07:25,645 This has gone too far. 164 00:07:26,246 --> 00:07:28,548 Hey, Lasky, you and I have to talk. 165 00:07:28,648 --> 00:07:29,950 Sure. Is it about your term paper? 166 00:07:30,050 --> 00:07:31,952 Yeah. You know, I thought I might do it on mating rituals 167 00:07:32,005 --> 00:07:34,874 of students and teachers, since you seem to be an expert in this field. 168 00:07:34,960 --> 00:07:36,408 Maybe we should have this discussion-- 169 00:07:36,462 --> 00:07:38,212 - No, we'll discuss it right now. - Zack, this is not the time. 170 00:07:38,251 --> 00:07:41,728 Then when exactly is a good time to talk about your affair with Kelly? 171 00:07:52,339 --> 00:07:53,907 Kelly and Professor Lasky? 172 00:07:54,007 --> 00:07:55,308 This is so exciting. 173 00:07:55,408 --> 00:07:57,410 Ah, she's dating a mature man. 174 00:07:57,510 --> 00:07:58,879 I'm so jealous. 175 00:07:59,112 --> 00:08:00,280 Hey! 176 00:08:00,547 --> 00:08:03,283 Name one thing Lasky's got that I don't. 177 00:08:03,850 --> 00:08:07,287 A Ph.D., two published books, an appearance on "Good Morning America--" 178 00:08:07,387 --> 00:08:09,322 Hey, I tried out for "Jeopardy." 179 00:08:10,891 --> 00:08:13,493 A passport that has been stamped all over the world. 180 00:08:13,593 --> 00:08:15,095 OK, OK, I get it. 181 00:08:15,228 --> 00:08:17,197 But he still doesn't have pecs. 182 00:08:20,834 --> 00:08:22,402 Yeah, big attraction. 183 00:08:22,469 --> 00:08:25,639 He's a skinny, pale-faced guy who's always got his head in a book. 184 00:08:30,277 --> 00:08:32,178 Oh! Oh. 185 00:08:32,279 --> 00:08:35,982 Kelly, what's it like going out with an older man? 186 00:08:36,449 --> 00:08:37,684 Well, it's great. 187 00:08:37,784 --> 00:08:40,987 I mean, he's kind and sensitive 188 00:08:41,087 --> 00:08:43,290 and he really understands women. 189 00:08:43,423 --> 00:08:45,058 Like I don't. 190 00:08:46,092 --> 00:08:49,963 Women -- shopping, hair, diets. 191 00:08:51,264 --> 00:08:52,899 What's the mystery? 192 00:08:53,400 --> 00:08:54,367 I've got to run. 193 00:08:54,467 --> 00:08:58,104 Jeremiah's taking me to a photojournalism exhibit in Berkeley. 194 00:08:58,571 --> 00:08:59,973 Wow. 195 00:09:00,073 --> 00:09:01,574 [knock on door] 196 00:09:01,942 --> 00:09:03,510 - Hey guys. - Hey, Mike. 197 00:09:03,610 --> 00:09:05,445 I've got the results of the perfect mate profile. 198 00:09:05,545 --> 00:09:06,413 Ooh! 199 00:09:06,513 --> 00:09:08,281 Now, 100 points is most compatible. 200 00:09:09,282 --> 00:09:10,684 Oh no. 201 00:09:11,151 --> 00:09:12,686 - Slater? - Hm? 202 00:09:12,752 --> 00:09:15,188 We only scored a 22. 203 00:09:16,189 --> 00:09:18,158 That's awful, by the way. 204 00:09:19,159 --> 00:09:21,561 We're drifting apart! I knew it! 205 00:09:21,695 --> 00:09:23,763 We're not drifting. Nobody's drifting. 206 00:09:23,863 --> 00:09:26,833 Well, I wouldn't exactly go buy His and Her towels. 207 00:09:27,734 --> 00:09:31,938 Well, interestingly enough, Slater and Leslie scored a 78. 208 00:09:32,138 --> 00:09:33,440 That is interesting. 209 00:09:33,540 --> 00:09:35,241 - Hey. - Oh, fascinating. 210 00:09:35,608 --> 00:09:39,479 But, the highest compatibility score was an 89 -- 211 00:09:39,670 --> 00:09:42,273 Screech and Alex. 212 00:09:44,584 --> 00:09:45,752 Whoa. 213 00:09:45,952 --> 00:09:47,620 Alex, did you hear that? 214 00:09:47,721 --> 00:09:49,155 We're soul mates. 215 00:09:49,289 --> 00:09:50,557 [Alex sobs] 216 00:09:50,657 --> 00:09:52,625 Oh, Alex, come on. 217 00:09:52,726 --> 00:09:53,927 Why are you crying? 218 00:09:54,027 --> 00:09:55,628 It's just a silly test, don't cry. 219 00:09:55,729 --> 00:09:57,230 Hey, Slater, let her cry. 220 00:09:57,330 --> 00:09:59,099 I like sensitive women. 221 00:10:00,333 --> 00:10:02,135 (IN UNISON) Shut up, Screech. 222 00:10:02,435 --> 00:10:04,337 Boy, you two are in sync. 223 00:10:04,704 --> 00:10:07,640 They're in sync, Screech and I are soul mates -- 224 00:10:07,741 --> 00:10:11,211 life is just one big bowl of cherries! 225 00:10:11,678 --> 00:10:12,879 It's OK, everybody. 226 00:10:12,979 --> 00:10:14,681 I'm trained in crisis intervention. 227 00:10:14,781 --> 00:10:16,583 I know exactly what to do. 228 00:10:18,852 --> 00:10:19,819 See ya. 229 00:10:20,420 --> 00:10:22,689 Alex, come on. This test doesn't mean a thing. 230 00:10:22,789 --> 00:10:24,090 It doesn't-- 231 00:10:27,127 --> 00:10:29,496 That was real fun racing you across the Golden Gate Bridge. 232 00:10:29,596 --> 00:10:32,032 And I would have beaten you if you hadn't taken the carpool lane. 233 00:10:32,132 --> 00:10:33,767 Eh, don't bother me with technicalities. 234 00:10:33,867 --> 00:10:36,036 You are the one who has to go to traffic school. 235 00:10:38,838 --> 00:10:40,974 Do you get the feeling that people are staring at us? 236 00:10:42,308 --> 00:10:44,544 No one's looking at us, silly. 237 00:10:49,249 --> 00:10:50,450 Would you look at that? 238 00:10:50,550 --> 00:10:52,352 Why doesn't she just sit on his lap? 239 00:10:52,819 --> 00:10:55,922 So, do you want a taco or do you want your usual grilled cheese? 240 00:10:55,989 --> 00:10:57,090 Did you hear that? 241 00:10:57,190 --> 00:10:59,826 He said, "Come to Tahoe with me, please." 242 00:11:01,761 --> 00:11:03,730 Boy, you have good ears, Zack. 243 00:11:03,863 --> 00:11:05,365 No, I hate their tacos. 244 00:11:05,498 --> 00:11:06,666 I'm just gonna get a hot dog. 245 00:11:06,766 --> 00:11:09,202 Oh, oh. She said, "I can't wait till Tahoe, 246 00:11:09,302 --> 00:11:11,438 so we can go into a hot tub." 247 00:11:13,573 --> 00:11:15,842 You know, it's taking all my self control right now 248 00:11:15,942 --> 00:11:17,811 not to kiss you on the lips. 249 00:11:17,911 --> 00:11:19,779 - What'd she say? - Oh, nothing. 250 00:11:19,846 --> 00:11:22,348 They're just arguing about whether to leave a tip. 251 00:11:23,583 --> 00:11:27,153 Uh, Kelly, uh, let's get out of here and go some place off campus. 252 00:11:27,320 --> 00:11:28,488 Sure. 253 00:11:33,626 --> 00:11:37,330 Jeremiah, before we go, can I ask you something? 254 00:11:37,964 --> 00:11:41,301 Boy, what I wouldn't give to be a fly on the wall in there. 255 00:11:41,367 --> 00:11:43,770 What are you gonna do, crawl in there and hide under the pool table? 256 00:11:43,870 --> 00:11:44,938 No. 257 00:11:45,038 --> 00:11:47,474 I've got to maintain a shred of dignity. 258 00:11:47,707 --> 00:11:49,008 You do it. 259 00:11:53,580 --> 00:11:55,248 A sorority dance? 260 00:11:55,448 --> 00:11:57,016 Ah, Kelly, I don't know. 261 00:11:57,150 --> 00:11:58,251 Well, why not? 262 00:11:58,351 --> 00:12:00,353 I mean, everybody knows about us anyway. 263 00:12:00,453 --> 00:12:02,655 I mean, this is our chance to show them that we're a couple. 264 00:12:02,889 --> 00:12:04,591 You don't care what people think, do you? 265 00:12:04,691 --> 00:12:06,059 No. No, no, no, of course not. 266 00:12:06,159 --> 00:12:09,996 It's just that I don't think I'd feel comfortable in the situation. 267 00:12:10,363 --> 00:12:12,298 OK. No big deal. 268 00:12:12,398 --> 00:12:14,067 I hope you understand. 269 00:12:14,200 --> 00:12:15,768 I don't want to hurt you. 270 00:12:21,508 --> 00:12:24,410 (SINGING) ♪ La la la, dun, dun, dun, dun ♪ 271 00:12:24,511 --> 00:12:28,214 ♪ Dun, dun, dun, dun, dun, dun, dun, dun ♪ 272 00:12:28,815 --> 00:12:31,351 So, I guess you're feeling better, huh? 273 00:12:31,451 --> 00:12:32,552 Of course I am. 274 00:12:32,619 --> 00:12:34,387 Tinkerbell doesn't hold a grudge. 275 00:12:34,479 --> 00:12:36,848 Here, have some fairy dust. 276 00:12:39,459 --> 00:12:40,426 Thanks. 277 00:12:40,527 --> 00:12:42,996 And you're gonna look adorable as Peter Pan. 278 00:12:43,329 --> 00:12:44,731 Peter Pan? 279 00:12:45,198 --> 00:12:47,300 Wait a sec, I'm not going as Peter Pan. 280 00:12:47,367 --> 00:12:49,002 I'm coming as Tarzan. 281 00:12:49,068 --> 00:12:51,137 I know this is a little crazy, 282 00:12:51,237 --> 00:12:54,307 but I'm gonna go as Jane of the Jungle. 283 00:12:54,774 --> 00:12:57,143 Whoa, what a mind-blower. 284 00:12:57,243 --> 00:12:59,212 Me Tarzan, you Jane. 285 00:12:59,288 --> 00:13:00,856 Me nauseous. 286 00:13:01,414 --> 00:13:03,183 - You're going as Tarzan? - Yeah. 287 00:13:03,283 --> 00:13:04,384 We're gonna match. 288 00:13:04,484 --> 00:13:06,052 Oh! Well, why don't you two just go together? 289 00:13:06,152 --> 00:13:07,554 Sure, no, don't worry about me. 290 00:13:07,654 --> 00:13:09,989 I'll just get an ape suit and go as Cheetah. 291 00:13:10,523 --> 00:13:12,759 Come on, Alex. Leslie and I didn't plan this. 292 00:13:12,859 --> 00:13:14,260 This is just a coincidence. 293 00:13:14,360 --> 00:13:17,363 Oh yeah? Then why won't you go as Peter Pan? 294 00:13:17,597 --> 00:13:19,832 Because no self-respecting guy would ever 295 00:13:19,933 --> 00:13:22,335 go to a costume party as Peter Pan. 296 00:13:24,771 --> 00:13:26,206 Tinkerbell? 297 00:13:26,539 --> 00:13:28,041 This is scary. 298 00:13:28,241 --> 00:13:29,676 Hey, is that fairy dust? 299 00:13:29,776 --> 00:13:31,611 Get away from me. 300 00:13:46,059 --> 00:13:47,427 What are you doing here? 301 00:13:47,493 --> 00:13:51,764 Uh, Kelly left her sweater in my van and I'm returning it. 302 00:13:52,832 --> 00:13:54,500 What are you trying to prove, Professor Lasky? 303 00:13:54,567 --> 00:13:57,036 I mean, is this some sort of midlife crisis thing? 304 00:13:57,370 --> 00:14:00,807 Zack, whatever this thing is, it really is my business. 305 00:14:01,007 --> 00:14:02,875 You just don't see very comfortable about it. 306 00:14:02,976 --> 00:14:05,211 Slinking around school together, huddling in corners-- 307 00:14:05,311 --> 00:14:06,913 Could you lower your voice please? 308 00:14:08,181 --> 00:14:10,817 I am not slinking or huddling. 309 00:14:11,584 --> 00:14:13,519 I-- I'm perfectly fine with this relationship. 310 00:14:13,586 --> 00:14:14,554 Really? 311 00:14:14,654 --> 00:14:16,856 Why won't you go to the sorority ball with Kelly? 312 00:14:18,791 --> 00:14:21,527 Jeremiah. What a nice surprise. 313 00:14:21,828 --> 00:14:23,963 Hi, I came to return your sweater. 314 00:14:24,063 --> 00:14:27,300 And to let you know I changed my mind. 315 00:14:27,634 --> 00:14:29,636 I'd be happy to go to the sorority ball with you. 316 00:14:29,836 --> 00:14:31,838 Oh, that's great. 317 00:14:33,139 --> 00:14:35,008 Me and my big mouth. 318 00:14:40,813 --> 00:14:42,649 This is gonna be so much fun. 319 00:14:42,749 --> 00:14:44,617 Hey, Slater, when do we meet the girls again? 320 00:14:44,717 --> 00:14:45,685 7:00. 321 00:14:45,785 --> 00:14:49,956 Uh, Screech, buddy, need a little favor. 322 00:14:50,290 --> 00:14:52,692 I want you to switch costumes with me. 323 00:14:53,326 --> 00:14:55,728 But I want to be Peter Pan. 324 00:14:56,296 --> 00:14:59,065 And you can be, every day of your life. 325 00:14:59,666 --> 00:15:01,634 But just let me be Peter Pan for tonight. 326 00:15:01,734 --> 00:15:04,437 Tinkerbell's about ready to punch my lights out. 327 00:15:05,171 --> 00:15:06,639 All right, I'll be Tarzan. 328 00:15:06,739 --> 00:15:07,840 All right, thanks. 329 00:15:07,940 --> 00:15:10,109 Wow, this is a big loincloth. 330 00:15:10,209 --> 00:15:12,278 Can I borrow one of your loins? 331 00:15:12,945 --> 00:15:14,113 Hey, guys. 332 00:15:14,213 --> 00:15:15,248 Guess what? 333 00:15:15,348 --> 00:15:16,916 Figured out a way to get Kelly back. 334 00:15:16,976 --> 00:15:17,928 Kelly? 335 00:15:18,029 --> 00:15:20,520 You mean the same Kelly that told you to get out of her life forever? 336 00:15:20,620 --> 00:15:23,990 Well, yeah, but there's a lot of ways you can take that. 337 00:15:24,090 --> 00:15:26,059 Come on, man. She won't even go near you. 338 00:15:26,159 --> 00:15:28,695 I know, but she will go near Lasky, right? 339 00:15:28,795 --> 00:15:29,862 Right. 340 00:15:29,962 --> 00:15:31,931 So, I spoke to the guy at the costume shop 341 00:15:32,031 --> 00:15:33,433 and he told me what Lasky's wearing, 342 00:15:33,533 --> 00:15:35,535 and I'm gonna wear the same costume he is. 343 00:15:35,635 --> 00:15:36,936 Always thinking, Zack. 344 00:15:37,036 --> 00:15:38,838 Oh, the name's not Zack -- 345 00:15:38,938 --> 00:15:40,506 it's Zorro. 346 00:15:52,719 --> 00:15:54,420 Oh, I'm so glad you're here. 347 00:15:54,520 --> 00:15:56,956 It's so nice to have our relationship out in the open. 348 00:15:57,056 --> 00:15:58,658 Yes, it is. 349 00:15:59,525 --> 00:16:02,028 Hey, guys. Professor Lasky, nice costume. 350 00:16:02,128 --> 00:16:04,030 Just call me Zorro, will ya? 351 00:16:05,732 --> 00:16:07,467 Man, I really hate this costume. 352 00:16:07,567 --> 00:16:08,901 What are you complaining about? 353 00:16:09,068 --> 00:16:12,038 This loincloth's riding up on me like an express elevator. 354 00:16:12,372 --> 00:16:14,941 At least I know Alex will appreciate this. 355 00:16:16,609 --> 00:16:18,811 Slater! What have you done? 356 00:16:19,145 --> 00:16:21,414 I switched costumes to make you happy. 357 00:16:21,547 --> 00:16:23,883 Happy? Do I look happy? 358 00:16:24,384 --> 00:16:25,618 Well, you should be. 359 00:16:25,718 --> 00:16:28,254 I'm the one that got stuck wearing this. 360 00:16:28,488 --> 00:16:30,823 I got fairy dust in my bra. 361 00:16:31,991 --> 00:16:34,093 I hope you're satisfied, Alex. 362 00:16:35,128 --> 00:16:37,430 [Tarzan yell] 363 00:16:37,630 --> 00:16:38,798 Come, Jane. 364 00:16:38,898 --> 00:16:40,666 Tarzan hungry for love. 365 00:16:40,900 --> 00:16:44,070 Sorry, Jane on idiot-free diet. 366 00:16:46,939 --> 00:16:48,841 Oh, hello again, Professor Lasky. 367 00:16:49,041 --> 00:16:51,310 Screech, it's me. 368 00:16:51,411 --> 00:16:52,278 Whoa! 369 00:16:52,412 --> 00:16:54,547 Zack, you shouldn't scare a Tarzan like that. 370 00:16:54,647 --> 00:16:56,616 Now Tarzan have to go in bathroom. 371 00:16:56,716 --> 00:16:57,817 Uh, Screech? 372 00:16:57,917 --> 00:16:59,552 First, will you do me a favor? 373 00:16:59,652 --> 00:17:01,721 See Professor Lasky over there standing by the bar? 374 00:17:01,821 --> 00:17:03,423 Distract him for awhile. 375 00:17:03,756 --> 00:17:07,126 I don't know if I can distract him, but I sure can annoy him. 376 00:17:07,226 --> 00:17:08,594 Good man. 377 00:17:10,296 --> 00:17:13,433 Professor Lasky, what do you think of my costume? 378 00:17:14,133 --> 00:17:15,802 It's nice, Mr. Powers. 379 00:17:15,902 --> 00:17:18,738 You'll never guess where I keep my wallet. 380 00:17:21,374 --> 00:17:23,376 Where have you been, Jeremiah? 381 00:17:28,581 --> 00:17:30,616 That was incredible, Jeremiah. 382 00:17:30,950 --> 00:17:32,518 - I know. - Zack? 383 00:17:32,618 --> 00:17:34,253 You were kissing back big time, Kelly. 384 00:17:34,353 --> 00:17:35,922 Only because I thought you were him. 385 00:17:36,022 --> 00:17:38,224 Oh, come on. Admit it, you know there's something between us. 386 00:17:38,324 --> 00:17:40,526 Yeah, and it better be distance. 387 00:17:46,432 --> 00:17:48,034 There you are. 388 00:17:49,836 --> 00:17:51,204 What is it? 389 00:17:52,972 --> 00:17:54,474 Where do I start? 390 00:17:55,675 --> 00:17:57,610 Don't think I'm gonna like this. 391 00:17:58,611 --> 00:18:02,148 Kelly, you're a terrific girl. 392 00:18:02,515 --> 00:18:03,883 But? 393 00:18:04,350 --> 00:18:05,818 But-- 394 00:18:06,819 --> 00:18:08,654 but this is not gonna work out. 395 00:18:09,055 --> 00:18:11,524 I, I thought could handle it, but I can't. 396 00:18:12,258 --> 00:18:13,893 But you haven't even given us a chance. 397 00:18:13,993 --> 00:18:15,862 Eh, sometimes you just know. 398 00:18:16,496 --> 00:18:18,498 And right now, the only thing I know is that 399 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 I'm at a sorority ball dressed as Zorro, 400 00:18:20,700 --> 00:18:23,035 praying that nobody recognizes me. 401 00:18:24,003 --> 00:18:25,538 So you're embarrassed by me. 402 00:18:25,638 --> 00:18:26,606 No. 403 00:18:26,739 --> 00:18:30,409 No, I'm embarrassed by me. 404 00:18:32,144 --> 00:18:33,646 But I love you. 405 00:18:36,015 --> 00:18:37,083 I'm flattered. 406 00:18:37,183 --> 00:18:38,518 Really, I am. 407 00:18:39,018 --> 00:18:41,020 But I'd be lying if I said it back. 408 00:18:43,689 --> 00:18:47,660 When I saw you kiss Zack, I didn't feel anything. 409 00:18:48,394 --> 00:18:49,962 I wasn't jealous. 410 00:18:50,329 --> 00:18:51,464 You weren't? 411 00:18:51,597 --> 00:18:52,832 No. 412 00:18:55,434 --> 00:18:58,771 Do you have any idea how much this hurts? 413 00:18:58,871 --> 00:19:00,273 Yes. 414 00:19:00,940 --> 00:19:04,076 And that's what I'm telling you now instead of six months from now. 415 00:19:05,611 --> 00:19:07,179 Kelly, I'm sorry. 416 00:19:09,482 --> 00:19:10,950 It's OK. 417 00:19:12,118 --> 00:19:14,754 This is my first adult relationship. 418 00:19:15,721 --> 00:19:20,493 I'm just glad you respected me enough to treat me as a grown woman. 419 00:19:21,394 --> 00:19:23,195 And I, in turn, 420 00:19:23,696 --> 00:19:26,766 am capable of handling this in adult 421 00:19:26,966 --> 00:19:29,001 and mature fashion. 422 00:19:33,506 --> 00:19:35,107 Maybe not. 423 00:19:38,144 --> 00:19:40,846 This was a bad night to be wearing a sword. 424 00:19:41,881 --> 00:19:43,516 SCREECH (OFFSCREEN): I just feel whimsical. 425 00:19:43,616 --> 00:19:45,585 You guys haven't danced together three times? 426 00:19:45,685 --> 00:19:48,821 Alex, believe me, I have no interest in your boyfriend. 427 00:19:49,121 --> 00:19:50,456 None? 428 00:19:51,123 --> 00:19:53,025 Oh, so you're disappointed? 429 00:19:53,125 --> 00:19:55,227 Look, would you two stop it? 430 00:19:55,428 --> 00:19:57,730 Look at what you've gone through for each other tonight. 431 00:19:57,830 --> 00:20:01,133 That says a lot more than some stupid personality test. 432 00:20:01,834 --> 00:20:03,135 He's right. 433 00:20:06,706 --> 00:20:08,341 [knock on door] 434 00:20:08,941 --> 00:20:10,376 Come in. 435 00:20:14,180 --> 00:20:15,581 You all right? 436 00:20:16,182 --> 00:20:17,683 Been better. 437 00:20:19,318 --> 00:20:24,223 Um, look, Kelly, I'm sorry if I've been acting like a jerk. 438 00:20:24,657 --> 00:20:26,592 Something inside of me went off. 439 00:20:27,460 --> 00:20:29,996 I guess I just can't stand seeing you with another guy. 440 00:20:32,898 --> 00:20:35,735 Well, I wasn't exactly Miss Sensitive myself. 441 00:20:36,435 --> 00:20:38,938 I was kind of in your face about the whole thing. 442 00:20:39,338 --> 00:20:40,873 Oh, it's no big deal. 443 00:20:43,109 --> 00:20:44,744 I'm just sorry you got hurt. 444 00:20:48,214 --> 00:20:50,583 Once again, Zack, you were right. 445 00:20:51,984 --> 00:20:53,886 This isn't about being right, Kelly. 446 00:20:56,355 --> 00:20:57,923 This is about something I've been feeling 447 00:20:57,990 --> 00:20:59,925 ever since you walked back into my life. 448 00:21:01,661 --> 00:21:02,995 I love you. 449 00:21:03,963 --> 00:21:07,199 Zack, please. 450 00:21:08,234 --> 00:21:09,802 I can't handle this. 451 00:21:12,338 --> 00:21:13,973 I'm feeling-- 452 00:21:15,708 --> 00:21:17,343 I don't know what I'm feeling. 453 00:21:18,477 --> 00:21:20,146 I-I'm just numb. 454 00:21:22,281 --> 00:21:25,117 And, and I don't want to get involved right now with-- 455 00:21:25,651 --> 00:21:28,821 with you or, or any other guy. 456 00:21:30,156 --> 00:21:32,024 Please understand. 457 00:21:33,092 --> 00:21:34,894 Can we just be good friends? 458 00:21:35,027 --> 00:21:37,596 Yeah, sure. 459 00:21:38,197 --> 00:21:39,598 Good friends. 460 00:21:39,932 --> 00:21:41,233 Thanks. 461 00:21:47,306 --> 00:21:48,507 Good friends. 462 00:21:48,674 --> 00:21:50,943 Well, maybe for a while. 463 00:21:51,544 --> 00:21:52,878 But soon-- 464 00:21:53,245 --> 00:21:55,281 (SPANISH ACCENT) I shall win her heart, amigos. 465 00:21:55,781 --> 00:21:57,683 Zack, away! 466 00:22:04,557 --> 00:22:06,025 Maybe for a while. 467 00:22:06,358 --> 00:22:07,660 But soon-- 468 00:22:08,227 --> 00:22:10,229 (SPANISH ACCENT) I shall win her heart, amigos. 469 00:22:16,702 --> 00:22:19,371 Oh, yeah. Zack, away! 470 00:22:23,709 --> 00:22:25,144 Maybe for a while. 471 00:22:28,447 --> 00:22:30,883 [theme music] 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.