All language subtitles for S1E18 - The Gabe Carswell Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:22,835 No. I am not going. 2 00:00:22,876 --> 00:00:24,419 There's no time for arguing, Jess. 3 00:00:24,456 --> 00:00:26,101 We gotta leave now, before they notice. 4 00:00:26,125 --> 00:00:28,920 I do not want to leave, especially not now, 5 00:00:28,962 --> 00:00:31,297 when I am to take part in my first rites of manhood, 6 00:00:31,339 --> 00:00:32,674 in my first war dance. 7 00:00:32,715 --> 00:00:34,115 I know, and that's why. 8 00:00:34,139 --> 00:00:36,242 But I do not understand. 9 00:00:36,266 --> 00:00:37,894 You gotta trust me, boy. 10 00:00:37,969 --> 00:00:39,595 I'm your father, remember? 11 00:00:39,637 --> 00:00:42,783 Whatever you ask, my father, I cannot refuse. 12 00:00:42,807 --> 00:00:44,559 This I ask. 13 00:00:44,600 --> 00:00:46,144 But I want to know why. 14 00:00:46,185 --> 00:00:47,855 It's the end, boy. 15 00:00:47,896 --> 00:00:49,898 I've seen it comin' for a long time. 16 00:00:49,937 --> 00:00:51,605 If we don't get out now, 17 00:00:51,647 --> 00:00:52,998 we'll be caught right in the middle. 18 00:00:53,022 --> 00:00:55,233 The middle of what? 19 00:00:55,275 --> 00:00:58,612 If they touch that wagon train, it's war... 20 00:00:58,650 --> 00:01:00,735 and the end for the Arapaho. 21 00:01:02,195 --> 00:01:06,074 But it is not the end for me, but the beginning. 22 00:01:06,115 --> 00:01:07,700 At last, I can fight, 23 00:01:07,741 --> 00:01:09,411 I can count coup, become a warrior. 24 00:01:09,450 --> 00:01:12,078 No, I cannot give that up. 25 00:01:12,120 --> 00:01:14,914 Father, these are your people, these are my people. 26 00:01:14,958 --> 00:01:16,501 I cannot leave them. 27 00:01:16,543 --> 00:01:19,130 I say leave... or die with them. 28 00:01:19,167 --> 00:01:22,128 I'm your father, and I say you leave. 29 00:01:22,170 --> 00:01:23,671 Now, come on. 30 00:02:11,325 --> 00:02:13,982 FLINT: It was late one afternoon, almost camping time, 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,300 when I saw the smoke of their fires. 32 00:02:16,342 --> 00:02:18,427 I thought they were just two ordinary Sioux or Crow, 33 00:02:18,467 --> 00:02:20,177 out hunting. 34 00:02:20,219 --> 00:02:22,805 And then I recognized one of them. 35 00:02:22,847 --> 00:02:24,807 Gabe Carswell... 36 00:02:24,881 --> 00:02:27,550 A man who was almost a legend on the frontier. 37 00:02:27,592 --> 00:02:29,402 Trapper, frontiersman, 38 00:02:29,426 --> 00:02:33,039 and, for 30 years, an adopted Arapaho Indian. 39 00:02:33,063 --> 00:02:34,272 How. 40 00:02:34,314 --> 00:02:36,399 Howdy. 41 00:02:36,441 --> 00:02:37,943 Gabe? 42 00:02:39,351 --> 00:02:41,186 Do you know me? 43 00:02:41,228 --> 00:02:43,314 You're Gabe Carswell, aren't you? 44 00:02:43,356 --> 00:02:46,252 I haven't answered to that handle in quite a spell. 45 00:02:46,276 --> 00:02:48,820 That's me. Who be you? 46 00:02:51,914 --> 00:02:54,459 I'm Flint McCullough. 47 00:02:54,501 --> 00:02:57,063 You wouldn't remember. I was just a punk kid, 48 00:02:57,087 --> 00:03:00,173 but I met you the summer of 1850 at Fort Bridger. 49 00:03:00,247 --> 00:03:01,456 '50? 50 00:03:01,498 --> 00:03:03,333 My family was traveling the Salt Lake 51 00:03:03,406 --> 00:03:04,825 from Virginia. 52 00:03:04,867 --> 00:03:06,368 We stopped there for some supplies. 53 00:03:08,037 --> 00:03:10,563 I had bright red hair. Does that help you? 54 00:03:10,587 --> 00:03:13,173 You wouldn't be the carrot top 55 00:03:13,218 --> 00:03:15,221 that Jim Bridges took under his wing? 56 00:03:15,263 --> 00:03:16,973 That's me. 57 00:03:17,015 --> 00:03:19,183 I'm glad to see you're still kicking, McCullough. 58 00:03:19,253 --> 00:03:21,213 I'm glad to see you are, too. 59 00:03:24,977 --> 00:03:27,062 I manage to get by. 60 00:03:27,104 --> 00:03:29,398 I'd like you to meet my son... 61 00:03:29,433 --> 00:03:30,892 Jess. 62 00:03:30,934 --> 00:03:32,811 That is not my name. 63 00:03:32,853 --> 00:03:34,938 He kind of likes to go by his Arapaho handle... 64 00:03:34,982 --> 00:03:36,234 Little Elk. 65 00:03:36,276 --> 00:03:38,627 All right, Little Elk... 66 00:03:38,651 --> 00:03:40,153 glad to know you. 67 00:03:43,992 --> 00:03:46,912 You're pretty far south for Arapaho, aren't you? 68 00:03:46,954 --> 00:03:49,123 The tribe is traveling far, 69 00:03:49,162 --> 00:03:50,663 hunting. 70 00:03:50,705 --> 00:03:52,874 These are evil times, McCullough. 71 00:03:52,915 --> 00:03:55,335 Not hide nor hair of buffalo nowhere. 72 00:03:55,374 --> 00:03:57,002 The tribe's starving. 73 00:03:57,044 --> 00:03:58,503 That's not good. 74 00:03:58,545 --> 00:04:00,255 No. 75 00:04:00,297 --> 00:04:02,090 What are you doin' out here? 76 00:04:02,132 --> 00:04:03,819 Scoutin' for a wagon train, 77 00:04:03,843 --> 00:04:05,321 headed by Major Seth Adams. 78 00:04:05,345 --> 00:04:07,890 I heard of him. Good man? 79 00:04:10,684 --> 00:04:13,020 As a wagon master, they don't come any better. 80 00:04:14,396 --> 00:04:16,774 What are you doing here? 81 00:04:16,815 --> 00:04:19,694 My boy seems to have taken quite a shine 82 00:04:19,736 --> 00:04:21,946 to your shootin' iron. 83 00:04:21,988 --> 00:04:25,158 Don't reckon I've ever seen one quite like it, either. 84 00:04:25,235 --> 00:04:26,778 Quite a rifle. 85 00:04:28,620 --> 00:04:31,164 A new Henry center-fire. 86 00:04:31,206 --> 00:04:32,791 Shoots 15 shots. 87 00:04:34,501 --> 00:04:36,920 Yeah, I've heard of these. 88 00:04:36,961 --> 00:04:39,465 Supposed to be better than the Spencer or Lee. 89 00:04:39,540 --> 00:04:42,727 Say, a man could shoot a dozen men 90 00:04:42,751 --> 00:04:44,320 without reloading. 91 00:04:44,344 --> 00:04:45,804 A fella with a muzzle-loader 92 00:04:45,845 --> 00:04:48,139 wouldn't stand much chance against it, would he? 93 00:04:49,723 --> 00:04:51,266 This could be the finish. 94 00:04:51,308 --> 00:04:54,228 Unless the Indians get it, too. 95 00:04:57,815 --> 00:04:59,401 How does it look up ahead? 96 00:04:59,476 --> 00:05:02,521 Why do you think the boy and me was... 97 00:05:02,563 --> 00:05:05,053 waitin' for you here? 98 00:05:05,077 --> 00:05:07,079 You can't go through, McCullough. 99 00:05:07,121 --> 00:05:09,666 Why not? They're dancin'. 100 00:05:09,707 --> 00:05:11,960 It's war. 101 00:05:12,001 --> 00:05:13,545 I see. 102 00:05:15,671 --> 00:05:18,006 Well, maybe we'd better get back to the Major, then. 103 00:05:18,048 --> 00:05:20,593 Talk it over, huh? All right. 104 00:05:22,760 --> 00:05:24,679 Come on, boy. 105 00:05:31,605 --> 00:05:33,649 Wooster, when are you gonna put some meat 106 00:05:33,690 --> 00:05:35,275 in one of these stews of yours? 107 00:05:35,316 --> 00:05:37,444 Dig deeper, Major. You'll find it. 108 00:05:42,325 --> 00:05:45,120 Well, howdy, Flint. Howdy, Major. 109 00:05:45,195 --> 00:05:46,863 I want you to meet an old friend of mine. 110 00:05:46,905 --> 00:05:49,682 Ran into him a couple of miles out on the trail. 111 00:05:49,706 --> 00:05:52,126 Major Adams, this is Gabe Carswell. 112 00:05:52,168 --> 00:05:53,878 Howdy. 113 00:05:53,915 --> 00:05:56,334 I've heard of you before, Carswell. 114 00:05:56,376 --> 00:05:57,711 Pleased to meet you, Major. 115 00:05:57,752 --> 00:06:00,714 I want you to meet my boy Jess. 116 00:06:02,532 --> 00:06:04,692 I reckon you'd better call him Little Elk. 117 00:06:04,716 --> 00:06:07,343 Howdy, Little Elk. 118 00:06:09,259 --> 00:06:10,945 Gabe here thinks we ought to keep south 119 00:06:10,969 --> 00:06:13,181 of the Arapaho hunting grounds. 120 00:06:13,222 --> 00:06:15,349 'Cause if we don't... 121 00:06:15,454 --> 00:06:17,349 maybe they'll attack the train. 122 00:06:17,373 --> 00:06:18,826 Why? 123 00:06:18,850 --> 00:06:20,852 I've never had trouble with the Arapaho. 124 00:06:20,894 --> 00:06:22,520 It's different this year, Major. 125 00:06:22,562 --> 00:06:25,295 They're hungry and they're riled. No buffalo. 126 00:06:25,319 --> 00:06:27,154 Well, attacking the train 127 00:06:27,196 --> 00:06:29,031 won't bring back their buffalo for 'em. 128 00:06:29,066 --> 00:06:30,610 No, but when a man's hungry, 129 00:06:30,651 --> 00:06:32,028 he don't reckon very well. 130 00:06:32,069 --> 00:06:34,156 Anyways, it's war. 131 00:06:34,192 --> 00:06:36,277 Revenge now. 132 00:06:36,319 --> 00:06:39,072 Would it do any good if we went out and talked to 'em? 133 00:06:39,142 --> 00:06:41,728 Past time for talking. 134 00:06:41,770 --> 00:06:43,967 Only thing... swing around them. 135 00:06:43,991 --> 00:06:45,345 Steer clear of them. 136 00:06:45,369 --> 00:06:48,872 That means we'd have to take the southern trail. 137 00:06:48,910 --> 00:06:51,514 We'd lose six weeks we can't afford to lose. 138 00:06:51,538 --> 00:06:54,457 The snow will be flying in the Sierra by then. 139 00:06:54,499 --> 00:06:57,336 No, no. This wagon train's goin' through. 140 00:06:57,378 --> 00:06:59,421 If we have to fight, we'll fight. You tell 'em that. 141 00:07:00,928 --> 00:07:03,180 I can't tell 'em. I ain't goin' back. 142 00:07:03,222 --> 00:07:05,975 Me and the boy, we'd like to ride along with you. 143 00:07:06,050 --> 00:07:08,427 You could use a couple more guns. 144 00:07:09,885 --> 00:07:11,863 You want to come with us to California? 145 00:07:11,887 --> 00:07:13,889 Well, I ain't never seen it. 146 00:07:13,923 --> 00:07:16,510 How come? From what I hear, 147 00:07:16,552 --> 00:07:19,179 you've been around here 20, 30 years. 148 00:07:19,216 --> 00:07:21,176 No, no, that's not the reason. 149 00:07:21,218 --> 00:07:22,553 What is it? 150 00:07:24,399 --> 00:07:26,044 It's the boy. 151 00:07:26,068 --> 00:07:27,903 He's got to get out now. 152 00:07:27,945 --> 00:07:29,613 If he don't... 153 00:07:29,686 --> 00:07:31,146 if he tastes his first blood 154 00:07:31,187 --> 00:07:32,606 and counts his first coup, 155 00:07:32,647 --> 00:07:34,399 he'll be in it to the end. 156 00:07:34,441 --> 00:07:36,484 And it will be the end for the Arapaho, 157 00:07:36,527 --> 00:07:37,862 and for him, too. 158 00:07:37,903 --> 00:07:39,516 They ain't got a chance. 159 00:07:39,540 --> 00:07:41,292 But maybe... 160 00:07:41,333 --> 00:07:44,336 Maybe with me, he can make a life in California. 161 00:07:44,378 --> 00:07:48,008 Do you think the boy understands that? Or wants it? 162 00:07:48,049 --> 00:07:49,467 I don't know. 163 00:07:49,541 --> 00:07:51,710 But I know what's best for him. 164 00:07:51,752 --> 00:07:53,489 Well, can we sign up? 165 00:07:53,513 --> 00:07:56,474 We'll earn our keep scoutin' and huntin'. 166 00:07:56,516 --> 00:07:59,127 Well, sure. Glad to have you. 167 00:07:59,151 --> 00:08:01,213 Come on, sit down and get some eats. 168 00:08:01,237 --> 00:08:02,714 Wooster, feed 'em up. 169 00:08:02,738 --> 00:08:04,240 Right, Major. 170 00:08:13,864 --> 00:08:15,616 Well, what do you think? 171 00:08:15,657 --> 00:08:17,784 I think it's serious. 172 00:08:17,826 --> 00:08:20,765 If it wasn't, Gabe wouldn't tell us to turn south. 173 00:08:20,789 --> 00:08:23,167 But I don't agree on one thing. 174 00:08:23,208 --> 00:08:26,045 I don't think it's gonna hurt if I go talk to the Chief. 175 00:08:26,119 --> 00:08:28,038 It's a long chance. 176 00:08:28,080 --> 00:08:30,667 But I'm not goin' around. Haven't got that much time. 177 00:08:33,010 --> 00:08:34,428 Thank you. 178 00:08:42,842 --> 00:08:44,956 Better keep an eye on that dog of yours. 179 00:08:44,980 --> 00:08:46,398 GIRL: Why? 180 00:08:46,440 --> 00:08:48,442 Don't you know? These Indians like dog meat. 181 00:08:48,484 --> 00:08:50,737 I reckon you've never been real good and hungry, friend. 182 00:08:50,806 --> 00:08:52,867 I ain't never been hungry enough to eat like an animal. 183 00:08:52,891 --> 00:08:54,685 But I guess among you Arapahos, 184 00:08:54,724 --> 00:08:56,101 that's good manners. 185 00:08:57,894 --> 00:08:59,584 You shut up! 186 00:08:59,608 --> 00:09:02,111 You not laugh at him. He is a great man. 187 00:09:05,023 --> 00:09:07,067 Calm yourself, son. Sit down. 188 00:09:07,109 --> 00:09:08,652 Sit down, sit down. 189 00:09:08,688 --> 00:09:11,650 Come along, Elmira. You, too, Dodie. 190 00:09:11,692 --> 00:09:13,503 This ain't a fittin' place for young girls, 191 00:09:13,527 --> 00:09:15,015 with him near-naked. 192 00:09:15,039 --> 00:09:18,143 Lady... clothes don't make a man decent. 193 00:09:18,167 --> 00:09:19,835 My boy's as good as anybody. 194 00:09:19,901 --> 00:09:21,654 Your boy? 195 00:09:21,696 --> 00:09:23,239 Well! 196 00:09:23,281 --> 00:09:26,075 Come along, girls. Come on. 197 00:09:27,622 --> 00:09:29,311 What kind of a woman is that? 198 00:09:29,335 --> 00:09:32,214 She must've had a pickle some time... soured her on life. 199 00:09:49,660 --> 00:09:51,179 Jess... 200 00:09:51,203 --> 00:09:53,915 My father, you cannot mean to remain here. 201 00:09:54,027 --> 00:09:55,779 Listen to me, Jess. 202 00:09:55,820 --> 00:09:58,531 There's a lot of things I don't like about this here. 203 00:09:58,573 --> 00:10:01,896 But it's the best thing to do, believe me. 204 00:10:01,920 --> 00:10:05,121 I do not like them, and they do not like me. 205 00:10:05,145 --> 00:10:07,230 They are not friends, but enemies. 206 00:10:07,272 --> 00:10:08,898 You gotta give 'em a chance, boy. 207 00:10:08,933 --> 00:10:10,911 Give 'em a chance. 208 00:10:10,935 --> 00:10:13,480 No. I wish to go back to our people. 209 00:10:13,521 --> 00:10:15,441 These are my people. 210 00:10:17,278 --> 00:10:19,852 They could be yours, too. 211 00:10:19,876 --> 00:10:22,920 Are you my father? 212 00:10:22,962 --> 00:10:25,120 The great one who is a legend 213 00:10:25,144 --> 00:10:26,937 in the tents of the Arapaho? 214 00:10:26,979 --> 00:10:29,732 Who brought good medicine to the people? 215 00:10:29,839 --> 00:10:32,467 Are you to betray them now? To desert them? 216 00:10:34,857 --> 00:10:36,650 Listen to me, Jess. 217 00:10:36,692 --> 00:10:38,068 No. 218 00:10:40,104 --> 00:10:42,440 Long have I loved you. 219 00:10:42,482 --> 00:10:45,820 Long have I been proud to be called the son of Elk Killer. 220 00:10:47,258 --> 00:10:50,636 Oh, but if you do this thing... 221 00:10:50,713 --> 00:10:53,132 I can no longer be proud of you. 222 00:10:55,136 --> 00:10:56,680 Well, I'd rather have you alive 223 00:10:56,722 --> 00:10:58,140 than proud of me. 224 00:10:58,182 --> 00:11:00,086 And I'm still your father, 225 00:11:00,110 --> 00:11:02,422 and I say go. 226 00:11:02,446 --> 00:11:05,783 I have never disobeyed your wishes. 227 00:11:05,860 --> 00:11:08,781 But I beg you... 228 00:11:08,825 --> 00:11:10,952 Please let us go back. 229 00:11:10,993 --> 00:11:13,305 No. We're going with these people. 230 00:11:13,329 --> 00:11:15,248 It's the only thing to do. 231 00:11:18,170 --> 00:11:21,006 You'll feel different in the morning, Jess. 232 00:11:22,310 --> 00:11:23,978 Get some sleep. 233 00:12:04,875 --> 00:12:07,377 Over here! Over here! 234 00:12:13,010 --> 00:12:15,470 Easy. That's a boy. 235 00:12:15,515 --> 00:12:16,892 Oh, it's not so bad. 236 00:12:16,933 --> 00:12:18,643 Charlie, take care of him, will you? 237 00:12:18,685 --> 00:12:20,354 Come on, I'll clean you up. 238 00:12:20,398 --> 00:12:22,251 Seems to me you're taking this mighty lightly, Major. 239 00:12:22,275 --> 00:12:23,711 Some of us might've been killed. 240 00:12:23,735 --> 00:12:25,849 I suppose you'll bring the whole tribe down on us. 241 00:12:25,873 --> 00:12:28,017 That boy had every right to leave here, 242 00:12:28,041 --> 00:12:30,503 as long as he didn't take anything of ours with him. 243 00:12:30,581 --> 00:12:32,082 He did. What? 244 00:12:32,124 --> 00:12:33,667 My new rifle. 245 00:12:33,709 --> 00:12:35,356 There you are! Like all Indians, a thieving... 246 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 You watch your tongue, mister! 247 00:12:36,632 --> 00:12:38,091 Who are you threatening? 248 00:12:38,133 --> 00:12:39,821 You're no better than that thief you call your son. 249 00:12:39,845 --> 00:12:41,473 Flint! Flint! 250 00:12:41,514 --> 00:12:43,242 Come on, Carswell! 251 00:12:43,266 --> 00:12:44,893 Cut it out! You hear me? 252 00:12:44,936 --> 00:12:46,747 What are you gonna do about him? We won't stand... 253 00:12:46,771 --> 00:12:49,857 You won't stand for any more than I tell you to stand for! 254 00:12:49,901 --> 00:12:52,088 You leave this to me, Wilkes! 255 00:12:52,112 --> 00:12:55,532 Maybe you won't be so anxious to call people names after this. 256 00:12:57,246 --> 00:12:58,903 Go on, get back to your wagons. 257 00:12:58,927 --> 00:13:00,887 Go on, all of you! Get out of here! 258 00:13:03,936 --> 00:13:07,105 Maybe it's better this way, Carswell. 259 00:13:07,147 --> 00:13:10,192 The boy didn't want to go to California anyhow. 260 00:13:10,235 --> 00:13:12,088 It's probably better that he lives 261 00:13:12,112 --> 00:13:14,324 the way you taught him to live. 262 00:13:14,368 --> 00:13:17,096 I'm sorry about your gun. 263 00:13:17,120 --> 00:13:20,082 We don't look on stealin' the way you do. 264 00:13:20,124 --> 00:13:22,418 To him, it was war, and all is fair. 265 00:13:22,460 --> 00:13:24,338 I know. 266 00:13:24,381 --> 00:13:26,275 What are you gonna do now? 267 00:13:26,299 --> 00:13:28,843 Only one thing to do... Go after him. 268 00:13:28,888 --> 00:13:30,556 Then we'll ride together. 269 00:13:30,598 --> 00:13:32,475 You still want to talk to Yellow Bear? 270 00:13:32,517 --> 00:13:34,019 Maybe that's not so smart, 271 00:13:34,063 --> 00:13:35,690 now that the boy's there ahead of you. 272 00:13:35,731 --> 00:13:37,441 It's a chance we've got to take. 273 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 We'll meet you before you get to Cache Creek. 274 00:13:39,861 --> 00:13:41,631 And if we're not there, 275 00:13:41,655 --> 00:13:43,615 you'd better oil off your guns. 276 00:14:07,861 --> 00:14:10,989 That's it. Yellow Bear's camp. 277 00:14:11,033 --> 00:14:13,618 What do you think? 278 00:14:13,660 --> 00:14:16,205 Might as well go on in. 279 00:14:16,250 --> 00:14:18,210 They know we're here. 280 00:14:21,508 --> 00:14:23,361 My brother Yellow Bear. 281 00:14:23,385 --> 00:14:25,012 My brother Elk Killer. 282 00:14:28,402 --> 00:14:31,113 I am happy to see that what was told 283 00:14:31,156 --> 00:14:32,615 was not true. 284 00:14:32,657 --> 00:14:34,117 What was told? 285 00:14:34,162 --> 00:14:36,582 That my brother would not come back to his people. 286 00:14:36,623 --> 00:14:38,542 That he would go with the thunder wagons 287 00:14:38,584 --> 00:14:40,085 of the white eyes 288 00:14:40,129 --> 00:14:42,024 to the land beyond the western mountains. 289 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 It's true. 290 00:14:44,093 --> 00:14:46,530 I had not seen the land beyond the mountains, 291 00:14:46,554 --> 00:14:48,182 and I wanted to. 292 00:14:48,223 --> 00:14:51,393 But you bring back one of the hated white eyes. 293 00:14:51,437 --> 00:14:53,540 One of those of the thunder wagons, 294 00:14:53,564 --> 00:14:56,711 that drive our buffalo from the hunting grounds. 295 00:14:56,735 --> 00:14:59,280 It is not our wagon that has driven away the buffalo. 296 00:14:59,325 --> 00:15:02,369 It does not matter what train drove them away. 297 00:15:02,411 --> 00:15:04,391 As long as the thunder wagons come, 298 00:15:04,415 --> 00:15:07,061 our buffalo will not return. 299 00:15:07,085 --> 00:15:10,067 That is not true. I say it is. 300 00:15:10,091 --> 00:15:12,635 And I say there will be no more thunder wagons. 301 00:15:14,263 --> 00:15:17,391 Yellow Bear, if you attack the train, 302 00:15:17,433 --> 00:15:20,979 the squaws of many Arapaho braves will weep. 303 00:15:21,021 --> 00:15:23,416 It is not we who will weep. 304 00:15:23,440 --> 00:15:25,234 Yes. 305 00:15:25,276 --> 00:15:27,070 More of your people than mine. 306 00:15:28,781 --> 00:15:31,742 The young brave Little Elk can show you. 307 00:15:31,787 --> 00:15:34,081 Tell him to point the rifle at the sky 308 00:15:34,125 --> 00:15:35,602 and press the trigger, 309 00:15:35,626 --> 00:15:37,938 and then cock it and pull it again... 310 00:15:37,962 --> 00:15:39,798 15 times. 311 00:15:39,842 --> 00:15:42,845 We have seen the gun of many bullets before. 312 00:15:42,886 --> 00:15:45,139 But this is a new and better one. 313 00:15:46,601 --> 00:15:48,395 You will know I speak the truth 314 00:15:48,436 --> 00:15:50,106 when you count your dead. 315 00:15:50,149 --> 00:15:52,627 But I have it now. 316 00:15:52,651 --> 00:15:55,320 You have only one... 317 00:15:55,365 --> 00:15:57,617 which you stole from me. 318 00:15:57,659 --> 00:15:59,703 I want it back. 319 00:15:59,746 --> 00:16:00,999 No. 320 00:16:01,040 --> 00:16:02,333 GABE: Give it to him. 321 00:16:04,170 --> 00:16:06,148 It is mine now. 322 00:16:06,172 --> 00:16:09,327 You cannot make me do it. You are not my father any longer. 323 00:16:09,351 --> 00:16:10,979 My brother... 324 00:16:11,020 --> 00:16:13,064 can a son disobey his father? 325 00:16:13,106 --> 00:16:16,568 Can a son, who is not yet a warrior... 326 00:16:16,612 --> 00:16:19,490 tell a man who has achieved many honors 327 00:16:19,534 --> 00:16:22,079 that he will not do as he is bidden? 328 00:16:22,121 --> 00:16:24,999 Can one who is not yet a man 329 00:16:25,043 --> 00:16:28,005 say that he is no longer his father's son? 330 00:16:28,046 --> 00:16:30,340 It is not good. 331 00:16:33,104 --> 00:16:34,856 Give him the gun. 332 00:16:46,584 --> 00:16:48,502 Why have you come here? 333 00:16:50,077 --> 00:16:52,205 To have a council. 334 00:16:52,246 --> 00:16:54,666 To make you an offer. 335 00:17:01,436 --> 00:17:05,107 If you will let the wagon train go through in peace... 336 00:17:07,187 --> 00:17:10,690 I will pay 20 sacks of flour... 337 00:17:12,235 --> 00:17:14,655 ten sacks of sugar... 338 00:17:14,700 --> 00:17:17,870 and five sacks of salt. 339 00:17:19,215 --> 00:17:20,633 Warm blankets, 340 00:17:20,674 --> 00:17:23,719 many sacks of beads, 341 00:17:23,761 --> 00:17:25,222 tobacco. 342 00:17:28,862 --> 00:17:30,197 Strong knives. 343 00:17:30,266 --> 00:17:32,351 We can be bought no more. 344 00:17:32,393 --> 00:17:34,270 It is too late for that. 345 00:17:35,742 --> 00:17:37,661 And if we will not turn back? 346 00:17:37,702 --> 00:17:40,622 You have seen our young braves. 347 00:17:40,698 --> 00:17:43,492 You have seen the faces of the starving women 348 00:17:43,534 --> 00:17:45,495 and children. 349 00:17:45,541 --> 00:17:48,627 You could not stop them if you tried. 350 00:17:51,482 --> 00:17:53,234 Unless... 351 00:17:53,275 --> 00:17:55,714 Unless what? 352 00:17:55,738 --> 00:17:57,740 Unless there is buffalo. 353 00:17:57,782 --> 00:17:59,887 Bring us buffalo, and you can go through. 354 00:17:59,911 --> 00:18:03,057 There ain't no buffalo runnin' there. 355 00:18:03,081 --> 00:18:05,041 Not if our scouts can't find them. 356 00:18:05,117 --> 00:18:07,453 It will take two days for your wagon train 357 00:18:07,495 --> 00:18:09,234 to reach our camp. 358 00:18:09,258 --> 00:18:11,402 You have that time to find them. 359 00:18:11,426 --> 00:18:13,929 Yellow Bear, your medicine man asks that of me 360 00:18:13,973 --> 00:18:16,267 which he knows cannot be done. 361 00:18:16,308 --> 00:18:19,271 That is our offer. Do you take it? 362 00:18:21,975 --> 00:18:23,963 Do you agree not to attack the train 363 00:18:23,987 --> 00:18:26,281 until the sun is high in the sky on the third day? 364 00:18:28,617 --> 00:18:30,202 Agreed. 365 00:18:40,718 --> 00:18:42,845 My brother. 366 00:18:42,886 --> 00:18:44,888 How our people would be sad 367 00:18:44,934 --> 00:18:47,645 to lose the good medicine of Elk Killer. 368 00:18:47,687 --> 00:18:49,898 Maybe I'm not good medicine anymore. 369 00:18:49,976 --> 00:18:52,163 Your people believe that you are. 370 00:18:52,187 --> 00:18:53,980 They were unhappy when it was learned 371 00:18:54,022 --> 00:18:56,719 you would not come back. 372 00:18:56,743 --> 00:18:58,871 Yellow Bear is my brother. 373 00:18:58,912 --> 00:19:01,790 That cannot change, even though we are apart. 374 00:19:01,834 --> 00:19:03,990 You have lived with us... 375 00:19:04,014 --> 00:19:06,516 through the suns of many summers. 376 00:19:06,558 --> 00:19:09,145 Why do you wish to leave your brothers? 377 00:19:14,063 --> 00:19:16,523 I reckon maybe I won't be going with you, McCullough. 378 00:19:18,692 --> 00:19:21,237 Yellow Bear, you gave me two days to find buffalo, 379 00:19:21,282 --> 00:19:22,992 and I agreed. 380 00:19:23,034 --> 00:19:25,065 But I need Elk Killer's help. Why? 381 00:19:25,089 --> 00:19:27,050 He knows the country better than I. 382 00:19:27,091 --> 00:19:28,676 If anyone is to find buffalo, 383 00:19:28,718 --> 00:19:30,971 it is him, not me. 384 00:19:31,014 --> 00:19:34,142 And either he comes with me, and his son... 385 00:19:36,691 --> 00:19:39,861 or there is no longer any choice. 386 00:19:39,903 --> 00:19:42,239 You are a brave man. 387 00:19:42,281 --> 00:19:44,011 You are alone here. 388 00:19:44,035 --> 00:19:46,037 And I came in peace. 389 00:19:46,079 --> 00:19:48,331 And so did he. 390 00:19:48,373 --> 00:19:50,959 He came of his own choice. 391 00:19:53,880 --> 00:19:56,091 Go, if you must. 392 00:19:56,135 --> 00:19:59,097 And you will take three of our best hunters to help you. 393 00:20:01,225 --> 00:20:03,436 Thanks. We'll need all the help we can get. 394 00:20:05,516 --> 00:20:08,936 It would be a sad thing, my brother, 395 00:20:08,978 --> 00:20:12,607 if we were to become enemies now. 396 00:20:25,719 --> 00:20:27,572 I never figured it this way. 397 00:20:27,596 --> 00:20:29,223 I thought as soon as we left the village, 398 00:20:29,267 --> 00:20:30,643 we could head right for the train. 399 00:20:30,685 --> 00:20:32,770 I know. And I want to thank you 400 00:20:32,812 --> 00:20:36,086 for trying to get me out... me and the boy. 401 00:20:36,110 --> 00:20:38,779 That turned out to be pretty easy. 402 00:20:38,821 --> 00:20:41,395 What worries me is how to get word back to the Major. 403 00:20:41,419 --> 00:20:44,089 GABE: He's gonna have to turn aside now. 404 00:20:44,124 --> 00:20:46,209 You don't know Adams. 405 00:20:46,251 --> 00:20:48,044 I don't think he'll turn. 406 00:20:48,086 --> 00:20:49,588 He means to fight? 407 00:20:51,015 --> 00:20:52,910 At least we got a couple of days we can stall 'em. 408 00:20:52,934 --> 00:20:56,147 Yeah. Just go through the motions... 409 00:20:56,222 --> 00:20:58,099 even though we know it's hopeless. 410 00:20:58,141 --> 00:21:01,352 Just so we keep close enough... 411 00:21:01,396 --> 00:21:03,815 so that I can get loose and warn the train. 412 00:21:06,164 --> 00:21:08,458 Oh, and, Gabe... 413 00:21:10,336 --> 00:21:13,089 I wouldn't mention anything to the boy. 414 00:21:13,131 --> 00:21:14,716 Leastways not just yet. 415 00:21:14,794 --> 00:21:16,506 All right. 416 00:21:17,840 --> 00:21:19,467 Come on, Little Elk. 417 00:21:19,510 --> 00:21:21,470 Let's see how good a hunter you are. 418 00:21:32,869 --> 00:21:35,163 He ain't likely to show up yet. 419 00:21:35,207 --> 00:21:37,168 That all depends. 420 00:21:37,210 --> 00:21:40,213 He'll be all right, as long as he's with Carswell. 421 00:21:40,256 --> 00:21:42,151 I'm not so sure. 422 00:21:42,175 --> 00:21:44,969 Besides, he's not all I'm worried about. 423 00:21:45,015 --> 00:21:47,435 I think I'll double the guards till I know. 424 00:21:53,025 --> 00:21:54,693 You want some oil for your rifle? 425 00:21:54,737 --> 00:21:56,489 No, I already done mine. 426 00:21:56,531 --> 00:21:58,676 Better than bear grease. 427 00:21:58,700 --> 00:22:01,203 Only thing is, it leaks in my saddlebag. 428 00:22:01,247 --> 00:22:03,999 I gotta keep it wrapped up in a newspaper. 429 00:22:04,041 --> 00:22:06,335 Newspaper? Yeah. 430 00:22:06,379 --> 00:22:08,590 Can I see it? 431 00:22:08,632 --> 00:22:10,133 Sure. 432 00:22:12,556 --> 00:22:15,433 "Great Buffalo Horn". What's that? 433 00:22:15,477 --> 00:22:17,312 That's a horse car. 434 00:22:17,354 --> 00:22:20,108 Carries people through the streets of St. Louis. 435 00:22:20,150 --> 00:22:23,320 That's St. Louis? That's it. 436 00:22:23,362 --> 00:22:26,051 Jehosaphat, that building must be seven, eight stories high. 437 00:22:26,075 --> 00:22:27,702 They got 'em taller than that. 438 00:22:27,743 --> 00:22:29,871 They got machines that do most everything... 439 00:22:29,915 --> 00:22:32,042 Run ships and trains. 440 00:22:32,084 --> 00:22:34,545 They even got a wire they send messages through. 441 00:22:34,590 --> 00:22:37,467 Yeah, we heard about the talkin' wire. 442 00:22:37,509 --> 00:22:39,674 I wonder what they'll think of next. 443 00:22:39,698 --> 00:22:42,826 I sure would like to see them things. Wouldn't you, boy? 444 00:22:43,994 --> 00:22:45,454 No. 445 00:22:45,566 --> 00:22:47,919 But all those things! 446 00:22:47,943 --> 00:22:50,058 Those things are not good. 447 00:22:50,082 --> 00:22:51,893 They frighten away the buffalo. 448 00:22:51,917 --> 00:22:54,503 And men starve. 449 00:22:54,579 --> 00:22:56,581 Not our people. 450 00:22:56,623 --> 00:22:59,042 'Cause we know how to raise our own meat supply. 451 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 We're never hungry, 452 00:23:01,798 --> 00:23:03,884 and we always have plenty. 453 00:23:03,925 --> 00:23:07,915 And the Arapaho could learn to do the same thing. 454 00:23:07,939 --> 00:23:09,858 Then they'd have a better life. 455 00:23:09,901 --> 00:23:12,530 No, it is not a better life. 456 00:23:12,572 --> 00:23:14,282 This way is the best. 457 00:23:16,330 --> 00:23:18,099 It was a good life. 458 00:23:18,123 --> 00:23:19,935 Never none better. 459 00:23:19,959 --> 00:23:21,879 It was. 460 00:23:21,920 --> 00:23:24,700 Buffalo as far as the eye could see. 461 00:23:24,724 --> 00:23:26,434 Never no end to 'em. 462 00:23:26,475 --> 00:23:28,853 Never no end to 'em, 463 00:23:28,894 --> 00:23:32,649 'cause the Indian only killed what he needed. 464 00:23:32,727 --> 00:23:36,356 Not like... the civilized hunters... 465 00:23:36,401 --> 00:23:38,820 Slaughter whole herds just for the hides, 466 00:23:38,862 --> 00:23:41,643 then let the meat to rot in the sun... 467 00:23:41,667 --> 00:23:44,296 send a stench across the plain. 468 00:23:46,550 --> 00:23:48,969 The Indian used everything. 469 00:23:50,466 --> 00:23:53,136 The hide, the meat, the bone and the hoof. 470 00:23:53,178 --> 00:23:56,326 The sinew. Everything. 471 00:23:56,350 --> 00:23:58,769 The buffalo gave him all he needed. 472 00:23:58,811 --> 00:24:01,173 And they thanked him and called him brother. 473 00:24:01,197 --> 00:24:03,659 It was a good life. 474 00:24:03,700 --> 00:24:05,994 A good life. 475 00:24:06,029 --> 00:24:08,341 There was hard things, sure. 476 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 Enough to make a man keen and strong, 477 00:24:10,660 --> 00:24:14,164 enough to make the days exciting and full. 478 00:24:16,719 --> 00:24:19,097 I brought 'em the first gun they ever seen. 479 00:24:20,384 --> 00:24:22,845 That was good medicine for 'em then. 480 00:24:24,180 --> 00:24:26,553 I put feathers in my hair, 481 00:24:26,577 --> 00:24:30,706 and had many horses and lodge of 15 skins. 482 00:24:32,618 --> 00:24:34,871 And I had a good wife. 483 00:24:34,916 --> 00:24:37,419 A good wife. 484 00:24:37,460 --> 00:24:39,824 She was a real woman. 485 00:24:39,848 --> 00:24:42,267 She could broil a buffalo tongue, 486 00:24:42,309 --> 00:24:45,563 cure a deerskin, or tame a horse. 487 00:24:47,391 --> 00:24:49,435 And make a man happy. 488 00:24:51,365 --> 00:24:53,283 And she gave me a son. 489 00:24:54,702 --> 00:24:57,497 Things ain't the same, Jess. 490 00:24:57,539 --> 00:25:00,125 Beauty dies. 491 00:25:00,170 --> 00:25:03,882 Pretty soon, there won't be no buffalo no more, 492 00:25:03,924 --> 00:25:06,803 and the Indian will starve and die. 493 00:25:06,880 --> 00:25:10,371 Unless he changes, he's finished. 494 00:25:10,395 --> 00:25:12,897 No, he is not finished. 495 00:25:12,939 --> 00:25:14,607 It's true, boy. 496 00:25:14,686 --> 00:25:16,355 I hate it as much as you do, 497 00:25:16,397 --> 00:25:18,584 but I know it's true. 498 00:25:18,608 --> 00:25:21,346 There ain't nothin' left for me. 499 00:25:21,370 --> 00:25:24,039 But you can save yourself and make a life. 500 00:25:25,376 --> 00:25:27,796 No, I want this life. 501 00:25:27,838 --> 00:25:29,423 I am an Indian. 502 00:25:29,458 --> 00:25:31,043 You're some of both. 503 00:25:31,084 --> 00:25:33,438 That's hard, I reckon. 504 00:25:33,462 --> 00:25:35,660 Yeah, it's not easy. 505 00:25:35,684 --> 00:25:38,605 JESS: I want none of those things of the white eyes. 506 00:25:40,402 --> 00:25:42,255 You want this rifle. 507 00:25:42,279 --> 00:25:44,406 Only because it will help drive them 508 00:25:44,450 --> 00:25:45,927 from the plains. 509 00:25:45,951 --> 00:25:48,246 But it won't. 510 00:25:48,288 --> 00:25:50,770 Because no matter how many you get, 511 00:25:50,794 --> 00:25:53,087 there'll always be more. 512 00:25:53,129 --> 00:25:54,923 He's right, Jess. 513 00:25:54,965 --> 00:25:56,634 He's right. 514 00:25:56,675 --> 00:26:00,791 How many times in my childhood 515 00:26:00,815 --> 00:26:03,193 I sat in the lodges 516 00:26:03,234 --> 00:26:06,738 and heard the telling of Elk Killer... 517 00:26:06,785 --> 00:26:08,788 The great hunter, 518 00:26:08,829 --> 00:26:10,956 the noble warrior. 519 00:26:10,999 --> 00:26:13,043 As brave as the eagle, 520 00:26:13,084 --> 00:26:15,045 and as strong as the buffalo. 521 00:26:17,208 --> 00:26:20,323 And how I thought that I... 522 00:26:20,347 --> 00:26:23,618 Little Elk... was weak and afraid. 523 00:26:23,642 --> 00:26:26,770 How I thought that I could never be a true son. 524 00:26:26,816 --> 00:26:30,195 But now... now it is Elk Killer 525 00:26:30,238 --> 00:26:32,156 who is weak and afraid. 526 00:26:32,198 --> 00:26:35,827 And it is I, Little Elk, who must take his place. 527 00:26:44,842 --> 00:26:46,969 You aim right at what you want to shoot at, 528 00:26:47,010 --> 00:26:49,429 even if it's distant. You see the rocks? 529 00:26:53,770 --> 00:26:55,230 Go ahead. 530 00:27:03,577 --> 00:27:05,182 See? 531 00:27:05,206 --> 00:27:06,684 You get us some supper? 532 00:27:06,708 --> 00:27:08,668 No, we're just practicing. 533 00:27:08,710 --> 00:27:11,170 Maybe your boy and I can go rustle something up. 534 00:27:14,556 --> 00:27:16,892 You wan to camp here? 535 00:27:16,933 --> 00:27:18,810 Well, this is Cache Creek. 536 00:27:18,852 --> 00:27:21,215 The crossing's a couple of miles down there. 537 00:27:21,239 --> 00:27:23,343 The wagon train ought to reach there 538 00:27:23,367 --> 00:27:25,911 about noon tomorrow. 539 00:27:25,990 --> 00:27:27,909 That's when we'll make the move. 540 00:27:27,950 --> 00:27:30,813 You think you can talk the Major into turning aside? 541 00:27:30,837 --> 00:27:33,674 No. The Major's a military man. 542 00:27:33,716 --> 00:27:35,593 He's not afraid of fightin'. 543 00:27:35,670 --> 00:27:37,589 Neither is Yellow Bear. 544 00:27:39,007 --> 00:27:41,537 Well, it's gonna be quite a fight. 545 00:27:41,561 --> 00:27:43,522 The Major's got more than 100 men, 546 00:27:43,564 --> 00:27:45,566 most of them with repeating rifles. 547 00:27:45,610 --> 00:27:47,403 I know. 548 00:27:59,754 --> 00:28:01,398 Wokanda, Great Brother... 549 00:28:01,422 --> 00:28:03,090 Hear me. 550 00:28:03,132 --> 00:28:06,345 Lead us to the pastures where you graze. 551 00:28:06,389 --> 00:28:08,934 Your people hunger and grow thin. 552 00:28:08,975 --> 00:28:10,745 Soon they will die. 553 00:28:10,769 --> 00:28:13,063 Come to their aid, Great Brother, 554 00:28:13,104 --> 00:28:15,149 so that they may live again. 555 00:28:26,653 --> 00:28:28,571 I reckon you think I'm tetched, 556 00:28:28,613 --> 00:28:30,599 prayin' to a buffalo skull. 557 00:28:30,623 --> 00:28:33,209 No, I don't, not if you believe it. 558 00:28:33,250 --> 00:28:35,419 I've lived doin' it for almost 30 years, 559 00:28:35,463 --> 00:28:37,382 and I reckon it's the only way I know. 560 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 I don't see the difference. 561 00:28:40,840 --> 00:28:43,093 Some men make gods out of buffalo. 562 00:28:43,134 --> 00:28:45,553 Others choose to make their gods out of men. 563 00:28:45,599 --> 00:28:47,453 It's all the same. 564 00:28:47,477 --> 00:28:49,020 I guess when a man's afraid, 565 00:28:49,062 --> 00:28:50,772 he has a need to reach out. 566 00:28:50,812 --> 00:28:53,272 Talk to somebody, even though it's himself. 567 00:28:53,314 --> 00:28:55,483 Well, I reckon I had a need. 568 00:28:57,151 --> 00:28:58,945 That's odd. What? 569 00:28:58,987 --> 00:29:00,780 The wind... it's warm. 570 00:29:00,850 --> 00:29:02,393 Yeah, it feels good, don't it? 571 00:29:02,435 --> 00:29:04,979 Yeah. But I don't ever remember a warm wind 572 00:29:05,022 --> 00:29:06,499 blowin' from the north, do you? 573 00:29:06,523 --> 00:29:07,835 It's probably a prairie fire. 574 00:29:07,859 --> 00:29:09,467 It's been a warm, dry summer. 575 00:29:09,491 --> 00:29:11,994 Must be a long way away. I don't smell any smoke. 576 00:29:12,035 --> 00:29:13,912 It's probably way up north. 577 00:29:13,954 --> 00:29:16,623 I'm gonna get me something to eat and then turn in. 578 00:29:34,384 --> 00:29:35,802 Jess. 579 00:29:35,844 --> 00:29:37,220 Shh. 580 00:29:37,262 --> 00:29:39,390 Jess, we're leaving now... 581 00:29:39,432 --> 00:29:41,916 The three of us, while they're sleeping. 582 00:29:41,940 --> 00:29:43,567 Quiet. 583 00:29:43,608 --> 00:29:45,360 Wait. 584 00:29:45,403 --> 00:29:47,840 Father, you do not mean to do this thing again. 585 00:29:47,864 --> 00:29:49,283 To go with the white eyes? 586 00:29:49,324 --> 00:29:51,076 It's the only way, Jess, believe me. 587 00:29:51,147 --> 00:29:53,024 The only way. 588 00:29:53,066 --> 00:29:55,710 You knew this all the time. What? 589 00:29:55,734 --> 00:29:58,320 You never meant to find buffalo. Shh! 590 00:29:58,361 --> 00:30:00,474 You never meant to go back. 591 00:30:00,498 --> 00:30:02,208 You lied to me. 592 00:30:02,250 --> 00:30:03,710 Shut up, Jess! 593 00:30:03,752 --> 00:30:05,336 And you! 594 00:30:05,379 --> 00:30:07,190 You are taking my father from me. 595 00:30:07,214 --> 00:30:09,192 Jess, this is for your own... 596 00:30:09,216 --> 00:30:11,303 No. Do not touch me. 597 00:30:18,185 --> 00:30:20,772 Why don't you listen to your father? 598 00:30:20,846 --> 00:30:23,641 You might learn there's such a thing as a life of peace. 599 00:30:23,682 --> 00:30:25,351 There is no peace 600 00:30:25,395 --> 00:30:27,749 between the Indian and the white eyes. 601 00:30:27,773 --> 00:30:30,800 There never will be. And there is no peace between you and me. 602 00:30:30,824 --> 00:30:32,535 Jess... 603 00:30:32,577 --> 00:30:34,162 you win. 604 00:30:35,613 --> 00:30:37,240 We stay. 605 00:30:37,281 --> 00:30:39,408 But McCullough goes. 606 00:30:43,201 --> 00:30:47,247 I reckon I made up my mind a long time ago, McCullough. 607 00:30:47,288 --> 00:30:50,375 They're his people, but they're my people, too. 608 00:30:54,964 --> 00:30:56,799 And he's all I got. 609 00:30:58,259 --> 00:31:00,240 I hope I run into you again, Carswell. 610 00:31:00,264 --> 00:31:02,601 Sure, sure. 611 00:31:26,364 --> 00:31:27,615 Uhh! 612 00:31:34,247 --> 00:31:36,207 That's Cache Creek ahead. Do we stop? 613 00:31:36,253 --> 00:31:38,815 No, we gotta keep on goin'. 614 00:31:38,839 --> 00:31:42,134 I only wish I knew where that McCullough was. 615 00:32:10,360 --> 00:32:12,839 You know what it is? 616 00:32:12,863 --> 00:32:14,531 Yeah, I know. 617 00:32:15,948 --> 00:32:18,326 The rawhide stretch. 618 00:32:18,367 --> 00:32:21,078 When the hide dries, it shrinks. 619 00:32:25,371 --> 00:32:27,458 You are lucky today. 620 00:32:27,499 --> 00:32:29,335 The sun is hot. 621 00:32:29,376 --> 00:32:31,212 So it will be quick. 622 00:32:32,585 --> 00:32:34,754 Why don't you kill me and be done with it? 623 00:32:34,799 --> 00:32:36,343 No. 624 00:32:36,384 --> 00:32:38,721 You will suffer, as you have made us suffer. 625 00:32:40,796 --> 00:32:42,881 And I wanted to be your friend. 626 00:32:42,923 --> 00:32:45,425 You can never be my friend. 627 00:32:47,438 --> 00:32:50,066 I am Arapaho. 628 00:32:50,104 --> 00:32:52,232 Always only that. 629 00:32:53,983 --> 00:32:55,902 I'd die to be Indian. 630 00:32:57,853 --> 00:32:59,647 Then believe me... 631 00:32:59,689 --> 00:33:01,174 you'll die. 632 00:33:01,198 --> 00:33:03,408 But you will die also. 633 00:33:05,112 --> 00:33:06,905 And that much I have done. 634 00:34:08,543 --> 00:34:10,754 Running Deer! Where's Little Elk? 635 00:34:25,898 --> 00:34:28,400 Jess, listen to me. 636 00:34:28,442 --> 00:34:30,736 Don't do this. 637 00:34:30,778 --> 00:34:33,323 Don't ride in this party. 638 00:34:33,365 --> 00:34:35,309 Why not? 639 00:34:35,333 --> 00:34:37,543 I don't want you to fight my people. 640 00:34:39,045 --> 00:34:40,921 And they're your... 641 00:34:40,990 --> 00:34:43,285 Your people, too, son. 642 00:34:43,327 --> 00:34:46,705 They are not my people. They are my enemies! 643 00:34:49,999 --> 00:34:52,085 If the great Elk Killer wishes to remain behind 644 00:34:52,126 --> 00:34:54,463 in the tents of the women, he can do so. 645 00:34:54,505 --> 00:34:56,382 But I will not. 646 00:35:24,415 --> 00:35:26,361 What is this? 647 00:35:26,385 --> 00:35:28,011 What have you done? 648 00:35:32,755 --> 00:35:36,677 This man did no harm to you or your people. 649 00:35:36,716 --> 00:35:38,760 He acted only as a friend. 650 00:35:38,802 --> 00:35:40,470 What have you done? 651 00:35:41,627 --> 00:35:42,837 Is he dead? 652 00:35:45,391 --> 00:35:48,103 No, he's... Not yet. 653 00:35:48,145 --> 00:35:50,413 What? 654 00:35:50,437 --> 00:35:52,147 Tell me. 655 00:35:52,188 --> 00:35:53,398 Tell me! 656 00:35:53,440 --> 00:35:55,150 I staked him down! 657 00:35:58,276 --> 00:36:01,571 You've taken only the worst from the Arapaho... 658 00:36:01,612 --> 00:36:03,406 and none of the good. 659 00:36:05,196 --> 00:36:06,782 You were right. 660 00:36:08,659 --> 00:36:10,411 You're not my son. 661 00:36:50,282 --> 00:36:51,700 I don't like it. 662 00:36:51,742 --> 00:36:53,160 That many scouts around, 663 00:36:53,202 --> 00:36:55,135 they're bound to be cookin' up something. 664 00:36:55,159 --> 00:36:57,495 I wish that Flint would hurry up. 665 00:37:43,299 --> 00:37:44,925 That's enough. 666 00:37:49,344 --> 00:37:50,804 Thanks, Gabe. 667 00:37:52,565 --> 00:37:54,858 I'm sorry. 668 00:37:54,900 --> 00:37:57,444 You can do whatever you want with me. 669 00:37:59,225 --> 00:38:00,893 Not your fault. 670 00:38:00,933 --> 00:38:02,728 It's my fault. 671 00:38:02,769 --> 00:38:05,397 It's gotta be. It can't be his. 672 00:38:06,948 --> 00:38:08,616 He was our only child. 673 00:38:10,404 --> 00:38:12,406 And she died so soon. 674 00:38:12,448 --> 00:38:15,285 I wasn't no fit father for him. 675 00:38:15,394 --> 00:38:19,023 Maybe this wasn't no fit life, I don't know. 676 00:38:20,455 --> 00:38:22,666 Nobody's to blame when a man does what he has to do. 677 00:38:24,544 --> 00:38:26,796 How do you feel? 678 00:38:26,838 --> 00:38:29,757 If I can just get the blood going again. 679 00:38:29,799 --> 00:38:31,968 I gotta get back to the train. 680 00:38:32,037 --> 00:38:34,790 Yeah. The tribe was just about ready to go 681 00:38:34,832 --> 00:38:36,768 when I left camp. 682 00:38:36,792 --> 00:38:38,711 Did the boy take my horse? 683 00:38:38,753 --> 00:38:40,296 Yeah. 684 00:38:40,324 --> 00:38:41,992 I brought it back. 685 00:38:44,496 --> 00:38:47,109 You know, lyin' here... 686 00:38:47,133 --> 00:38:50,094 I thought about you last night... 687 00:38:50,136 --> 00:38:52,430 prayin' to a buffalo. 688 00:38:55,007 --> 00:38:57,041 I prayed for rain, 689 00:38:57,065 --> 00:38:58,751 but all I got was thunder. 690 00:38:58,775 --> 00:39:00,944 Thunder? 691 00:39:01,049 --> 00:39:02,801 Sure. 692 00:39:02,842 --> 00:39:04,844 Can't you hear it? 693 00:39:06,315 --> 00:39:07,834 There couldn't be any thunder, McCullough. 694 00:39:07,858 --> 00:39:09,318 There's not a cloud in the sky. 695 00:39:15,144 --> 00:39:17,147 There it goes again. 696 00:39:19,792 --> 00:39:22,128 Gabe, listen. 697 00:39:29,167 --> 00:39:30,904 Buffalo. 698 00:39:30,928 --> 00:39:32,948 Buffalo. 699 00:39:32,972 --> 00:39:34,807 Come on. 700 00:39:43,014 --> 00:39:44,849 McCullough! 701 00:39:52,609 --> 00:39:55,487 Look at 'em, Gabe. Just look at 'em. 702 00:39:55,562 --> 00:39:57,815 I'm looking. 703 00:39:57,857 --> 00:39:59,316 Remember that warm wind? 704 00:39:59,358 --> 00:40:00,776 That's what did it. 705 00:40:00,815 --> 00:40:02,817 The prairie fire brought 'em down from the north. 706 00:40:02,859 --> 00:40:05,111 Maybe so. 707 00:40:05,153 --> 00:40:07,363 Or maybe your prayin' did it. 708 00:40:08,785 --> 00:40:10,221 We gotta tell Yellow Bear. 709 00:40:10,245 --> 00:40:11,621 If it's not too late. 710 00:40:11,662 --> 00:40:13,223 If they haven't already left the camp. 711 00:40:13,247 --> 00:40:14,891 I'll ride for the train. 712 00:40:14,915 --> 00:40:16,625 You head for Yellow Bear's camp. 713 00:40:16,670 --> 00:40:19,048 And, Gabe, let's ride like we never rode before. 714 00:41:39,485 --> 00:41:41,153 There he comes, Major. 715 00:41:48,412 --> 00:41:49,872 Where you been, McCullough? 716 00:41:49,914 --> 00:41:51,165 Never mind. Circle up. 717 00:41:51,204 --> 00:41:52,808 Are they comin'? 718 00:41:52,832 --> 00:41:54,752 That's their dust, but don't fire the first shot. 719 00:41:54,792 --> 00:41:56,126 I think I can stop 'em. 720 00:41:56,170 --> 00:41:58,339 Are you out of your head? 721 00:41:58,381 --> 00:42:00,675 You can't stop a war all by yourself. 722 00:42:00,747 --> 00:42:02,165 Maybe I can. Hyah! 723 00:42:02,207 --> 00:42:04,127 McCullough! 724 00:42:04,168 --> 00:42:06,254 That boy's gone loco. Come on, circle up! 725 00:42:06,295 --> 00:42:08,005 Bill, pass the word! Circle up! 726 00:42:08,046 --> 00:42:09,548 Hurry up! 727 00:42:33,162 --> 00:42:34,832 Yellow Bear, two days ago, 728 00:42:34,874 --> 00:42:36,924 you agreed that if I could bring food to your people, 729 00:42:36,948 --> 00:42:38,783 you would not attack the wagon train. 730 00:42:38,825 --> 00:42:41,161 I can keep my word. 731 00:42:41,199 --> 00:42:44,387 There is food to the northwest, by the river. 732 00:42:44,411 --> 00:42:46,107 Food? 733 00:42:46,131 --> 00:42:47,340 Buffalo. 734 00:42:47,382 --> 00:42:49,527 A great herd of many thousands. 735 00:42:49,551 --> 00:42:52,137 Your hunters can make meat for the whole year. 736 00:42:54,167 --> 00:42:55,836 I sent Elk Killer to your camp, 737 00:42:55,879 --> 00:42:57,672 but he did not reach there in time. 738 00:42:59,049 --> 00:43:00,508 You lie. 739 00:43:03,184 --> 00:43:05,395 Yellow Bear, you can take my life 740 00:43:05,437 --> 00:43:08,274 if what I say is not so. 741 00:43:08,350 --> 00:43:10,644 Go ahead and see for yourself. 742 00:43:12,100 --> 00:43:13,894 At least send a scout to the hill 743 00:43:13,936 --> 00:43:15,562 and let him look. 744 00:43:43,664 --> 00:43:46,291 By golly, Flint did it! 745 00:43:56,052 --> 00:43:58,949 It's good the buffalo are north of the trail. 746 00:43:58,973 --> 00:44:01,558 The wagons will not disturb them. 747 00:44:28,001 --> 00:44:30,295 You've got my rifle again. 748 00:44:30,337 --> 00:44:32,548 You will have to take it from me. 749 00:44:32,589 --> 00:44:34,985 Would you kill me to keep it? 750 00:44:35,009 --> 00:44:37,321 Yes. 751 00:44:37,345 --> 00:44:39,180 Or die. 752 00:44:41,264 --> 00:44:43,433 It doesn't mean that much to me. 753 00:44:43,474 --> 00:44:45,476 I wouldn't die for it. 754 00:44:45,518 --> 00:44:47,145 Or kill for it. 755 00:44:47,189 --> 00:44:49,150 If you want it that badly, 756 00:44:49,191 --> 00:44:50,568 keep it. 757 00:44:50,609 --> 00:44:53,780 But it's not gonna bring you what you want, boy. 758 00:44:53,820 --> 00:44:56,740 Not happiness, nor victory. 759 00:44:56,782 --> 00:44:59,869 You can't fight a river with a repeating rifle. 760 00:44:59,910 --> 00:45:01,621 And that's what that wagon train is... 761 00:45:01,660 --> 00:45:03,370 Part of a river of people. 762 00:45:03,412 --> 00:45:05,015 And there's gonna be a whole flood of them, 763 00:45:05,039 --> 00:45:06,790 and you can't stop it, 764 00:45:06,834 --> 00:45:09,170 and you can't stand like a rock in front of it. 765 00:45:09,211 --> 00:45:11,797 You've got to learn to move with it, 766 00:45:11,839 --> 00:45:14,134 become a part of the tide, one way or another, 767 00:45:14,176 --> 00:45:16,094 or it's gonna sweep you away. 768 00:45:16,135 --> 00:45:18,363 And I'm not sayin' it's right, 769 00:45:18,387 --> 00:45:19,889 and I'm not sayin' that it's fair 770 00:45:19,930 --> 00:45:22,433 and that a lot of good things might have to go with it. 771 00:45:22,472 --> 00:45:24,200 But that's the way it is, 772 00:45:24,224 --> 00:45:26,435 and you've got to accept it. 773 00:45:26,477 --> 00:45:29,104 No, I want no part of it. 774 00:45:29,146 --> 00:45:31,065 I hate the white eyes! 775 00:45:31,103 --> 00:45:34,232 Do you hate your father? Yes! 776 00:45:36,318 --> 00:45:38,904 All my life... 777 00:45:38,945 --> 00:45:41,448 I believed him great. 778 00:45:41,488 --> 00:45:44,408 All my life, I wanted to be like him. 779 00:45:46,279 --> 00:45:48,091 But now... 780 00:45:48,115 --> 00:45:51,392 Now I know I can never be like him. 781 00:45:51,416 --> 00:45:53,835 And I do not want to be. 782 00:45:53,877 --> 00:45:56,047 For I am not of his people. 783 00:45:56,089 --> 00:45:58,299 You're not Indian, either. 784 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 And that can be good, 785 00:46:00,259 --> 00:46:02,804 because you can take what's best from both people. 786 00:46:04,220 --> 00:46:06,181 Yes, that is good... 787 00:46:06,228 --> 00:46:09,314 because I can choose which I will be. 788 00:46:09,356 --> 00:46:11,900 And I choose to be Indian. 789 00:46:11,937 --> 00:46:13,647 Why? 790 00:46:13,688 --> 00:46:15,525 Why? 791 00:46:15,566 --> 00:46:18,486 Because the Indian accept me. 792 00:46:18,560 --> 00:46:21,417 Can you swear that your people will do that? 793 00:46:21,441 --> 00:46:23,276 No. 794 00:46:23,318 --> 00:46:26,614 So, I will be more Indian 795 00:46:26,690 --> 00:46:28,459 than any other Indian. 796 00:46:28,483 --> 00:46:30,527 I will fight more fiercely. 797 00:46:30,569 --> 00:46:33,511 I will kill and torture and mutilate... 798 00:46:33,535 --> 00:46:35,787 until we drive you from the plains! 799 00:46:37,366 --> 00:46:39,285 Go, before I kill you. 800 00:46:40,661 --> 00:46:42,805 I'd hoped we could've been friends, 801 00:46:42,829 --> 00:46:44,414 you and I. 802 00:47:26,370 --> 00:47:28,874 There wasn't nothin' else to do. 803 00:47:30,292 --> 00:47:32,002 He'd have gone on. 804 00:47:35,094 --> 00:47:37,889 I don't know why he... 805 00:47:37,961 --> 00:47:40,131 He was so filled with hate. 806 00:47:42,047 --> 00:47:43,757 It must've been my fault. 807 00:47:45,217 --> 00:47:47,135 No, it's not your fault. 808 00:47:49,012 --> 00:47:51,182 A man's gotta do what he thinks is right. 809 00:47:53,053 --> 00:47:54,930 I'll bury him. No. 810 00:47:56,888 --> 00:48:00,142 No, I want to bury him the Indian way. 811 00:48:01,683 --> 00:48:03,894 So's he'll be safe from the wolves. 812 00:48:40,264 --> 00:48:42,725 You'll be comin' along with the train now? 813 00:48:42,764 --> 00:48:44,849 No, I reckon... 814 00:48:44,891 --> 00:48:47,102 I reckon I'll stay right here. 815 00:48:47,144 --> 00:48:50,273 Don't matter much where I am now.56036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.