All language subtitles for Mughal-E-Azam.1960.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,543 --> 00:03:42,043 I am Hindustan 2 00:03:43,084 --> 00:03:46,501 The Himalayas watch over my borders 3 00:03:47,251 --> 00:03:50,668 The waters of the holy Ganges I have sworn by 4 00:03:51,168 --> 00:03:54,293 Since the beginning of time, darkness and light.. 5 00:03:54,376 --> 00:03:56,959 Have been my companions 6 00:03:57,834 --> 00:04:03,043 The foundations of marbled monuments that rise from my ashes.. 7 00:04:03,126 --> 00:04:05,793 Lie embedded in deeper depths than of Earth herself 8 00:04:06,209 --> 00:04:11,293 I was plundered by barbarians and saved by the merciful 9 00:04:11,959 --> 00:04:14,626 The unwise tied me in chains. 10 00:04:15,209 --> 00:04:19,293 Those who loved me have freed me 11 00:04:20,418 --> 00:04:27,584 Of those who loved this land, one was Jalal-ud-din Mohammad Akbar 12 00:04:28,376 --> 00:04:34,126 Akbar transcended the barriers of religion and tradition 13 00:04:34,501 --> 00:04:37,293 He taught man to love his fellow man. 14 00:04:37,918 --> 00:04:41,001 Thus he embraced this country 15 00:04:42,001 --> 00:04:47,001 This is Emperor Akbar's palace 16 00:04:47,876 --> 00:04:54,459 In this palace live stories of the past 17 00:04:55,334 --> 00:05:03,459 Some four centuries ago, far from this grand palace.. 18 00:05:04,668 --> 00:05:09,126 A man walked through the burning sands 19 00:05:09,834 --> 00:05:13,251 of the sun swept desert barefoot 20 00:05:13,751 --> 00:05:19,709 This man who walks alone is Emperor Akbar 21 00:05:22,168 --> 00:05:25,043 There is sadness in his eyes.. 22 00:05:25,543 --> 00:05:30,834 For he has not yet fathered an heir 23 00:05:31,459 --> 00:05:42,334 Akbar is traveling to meet the Holy One, Salimuddin Chisti 24 00:05:44,418 --> 00:05:48,751 He travels in hope that the blessings of.. 25 00:05:49,501 --> 00:05:52,751 ...the Holy One may beget him an heir 26 00:05:55,293 --> 00:05:58,501 The royal procession follows. 27 00:05:58,918 --> 00:06:03,501 But Akbar walks. For he has taken the vow 28 00:06:05,251 --> 00:06:09,043 Finally, the destination is arrived at 29 00:06:11,376 --> 00:06:16,834 The Emperor before whom the world bows to.. 30 00:06:17,376 --> 00:06:21,001 Stands before a mendicant 31 00:06:21,626 --> 00:06:27,459 Seek as one should seek, for God never refuses the faithful 32 00:06:28,709 --> 00:06:33,209 Raise your hands in prayer, and I shall pray with you 33 00:06:37,126 --> 00:06:39,584 Emperor of Emperors, 34 00:06:41,126 --> 00:06:43,751 Thou hast bestowed upon this humble man.. 35 00:06:44,376 --> 00:06:48,501 Every blessing that life has to offer 36 00:06:50,251 --> 00:06:54,501 I have heard people call me their emperor 37 00:06:56,793 --> 00:07:00,668 Now, please let me hear the word father 38 00:07:02,584 --> 00:07:09,043 O'Lord of Heaven and Earth, let Akbar not die without an heir 39 00:07:15,418 --> 00:07:18,376 May Jodha be made fertile by His grace 40 00:07:42,209 --> 00:07:46,293 Felicitations! Felicitations to the Emperor 41 00:07:47,751 --> 00:07:49,834 The Lord has blessed the Queen's womb 42 00:07:50,168 --> 00:07:54,793 The Emperor has a son, and the Empire an heir 43 00:07:55,043 --> 00:07:56,584 Allah be praised! 44 00:07:58,876 --> 00:08:03,043 You bring happy tidings to a sad Akbar! 45 00:08:04,751 --> 00:08:10,709 Keep this ring. Keep it with you as a mark of my promise 46 00:08:16,668 --> 00:08:19,793 By the sacred scales of Justice, I swear 47 00:08:21,084 --> 00:08:23,751 Whatever you seek of Akbar, for once in your life.. 48 00:08:26,001 --> 00:08:27,918 Shall be given 49 00:08:30,834 --> 00:08:35,501 With the passage of time.. 50 00:08:36,168 --> 00:08:41,168 ...the prince began to develop certain tastes 51 00:08:48,751 --> 00:08:49,793 Prince.. 52 00:08:52,668 --> 00:08:54,751 These scales are not meant for you to play with 53 00:08:55,584 --> 00:08:57,418 Are they for The Emperor to play with? 54 00:08:57,543 --> 00:09:00,126 No. The sacred scales are.. 55 00:09:00,209 --> 00:09:04,293 A memorial to Emperor Babar, and they signify Mughal justice 56 00:09:05,334 --> 00:09:06,376 How profound 57 00:09:06,501 --> 00:09:11,418 This is what you have to speak in court. Memorize it 58 00:09:11,876 --> 00:09:15,126 Is this a command? - No, a request 59 00:09:16,793 --> 00:09:18,001 Then I shall try 60 00:09:18,834 --> 00:09:23,834 The Prince became more and more disobedient 61 00:09:24,543 --> 00:09:30,084 And he began to transgress the limits of etiquette and protocol 62 00:09:36,501 --> 00:09:39,793 Take it away, with all due respect 63 00:09:42,418 --> 00:09:48,001 One day, Prince Salim, the heir to the Mughal throne 64 00:09:48,834 --> 00:09:52,876 took to drinking 65 00:10:03,126 --> 00:10:10,834 Emperor Akbar realised that a dark future awaited Hindustan 66 00:10:19,001 --> 00:10:26,418 The symbol of Mughal justice shall not be a wayward Prince's plaything 67 00:10:28,751 --> 00:10:29,793 Man Singh 68 00:10:33,084 --> 00:10:36,418 No more for him, the security of his mother's love 69 00:10:37,293 --> 00:10:39,376 Cast him in steel 70 00:10:40,043 --> 00:10:46,418 Take him away. Temper the steel in the desert fires 71 00:10:56,584 --> 00:11:01,001 I entrust you with the future of the Mughal Empire 72 00:11:31,418 --> 00:11:37,001 I'm happy, salim has prove that he's my son. 73 00:11:43,209 --> 00:11:49,084 Salim! My son! 74 00:11:49,709 --> 00:11:52,626 You are the Empress of Hindustan! 75 00:11:54,168 --> 00:12:00,501 No, O'Mighty One. A mother is nothing more than a mother 76 00:12:02,084 --> 00:12:04,001 This I knew not 77 00:12:04,834 --> 00:12:11,751 The frailty of a mother's emotions overcomes Empress Jodha? 78 00:12:12,418 --> 00:12:14,584 That she forgets her status? 79 00:12:16,209 --> 00:12:24,209 What political prerogatives that forbid.. a mother to long for 80 00:12:24,793 --> 00:12:28,001 a son being bled callously? 81 00:12:28,376 --> 00:12:33,084 Suffer then, but not in tears 82 00:12:34,918 --> 00:12:37,376 Were all mothers 83 00:12:38,293 --> 00:12:41,459 whose sons are on the battlefield with yours, to break down.. 84 00:12:42,418 --> 00:12:45,876 Then Hindustan will be drowned in tears 85 00:12:54,501 --> 00:12:57,126 As much gold as the Prince's chain of mail weighs.. 86 00:12:57,209 --> 00:12:58,834 Be distributed to charity 87 00:13:09,334 --> 00:13:10,501 For 14 years 88 00:13:11,251 --> 00:13:22,376 Salim was tempered amidst the storms of battle in the deserts 89 00:14:03,668 --> 00:14:06,584 Why have the Prince's wounds not been dressed yet? 90 00:14:06,876 --> 00:14:09,001 We haven't been given permission to enter 91 00:14:20,501 --> 00:14:22,209 May I beg to be excused? 92 00:14:22,543 --> 00:14:24,501 May the Prince's wounds not be dressed? 93 00:14:24,876 --> 00:14:27,334 Not wounds. These are flowers. 94 00:14:29,043 --> 00:14:31,459 Nature rules that flowers shall wilt 95 00:14:33,251 --> 00:14:34,293 Hear this 96 00:14:36,251 --> 00:14:39,001 Not just an assassin' this has a heart too 97 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 This is as much a branch of a tree as it is a sword 98 00:14:43,209 --> 00:14:50,168 Poetry, even after fourteen years of bloodletting.. strange 99 00:14:50,334 --> 00:14:52,126 There is nothing strange 100 00:14:54,251 --> 00:14:56,376 Were Omar Khayyam's anthology, the Rubaiyat.. 101 00:14:56,459 --> 00:14:59,043 To have been etched on stone, not to have been timed for recitation.. 102 00:15:00,043 --> 00:15:02,543 Would it's meaning be any the less? - No 103 00:15:06,751 --> 00:15:09,584 Then those designs that The Mighty One may have for me.. 104 00:15:10,876 --> 00:15:12,126 Are founded in error 105 00:15:17,418 --> 00:15:21,459 Are these years of my bloodied youth not enough? 106 00:15:22,918 --> 00:15:32,709 Not the armor. Rather this story of my life, bloodied and in ashes 107 00:15:33,043 --> 00:15:40,751 And my son shall present this story of your life to The Mighty One 108 00:15:41,209 --> 00:15:42,668 Ride with the dispatch 109 00:15:49,501 --> 00:15:57,834 Attention all ye 110 00:15:58,376 --> 00:16:00,876 The Mighty One's foresight has been proved right again 111 00:16:00,959 --> 00:16:03,209 The Prince has emerged victorious again 112 00:16:03,334 --> 00:16:07,168 Does he carry the wounds of battle? 113 00:16:07,376 --> 00:16:12,293 Several. Countless swords he has braved and broken 114 00:16:12,834 --> 00:16:16,251 And every enemy sword proved again and again.. 115 00:16:16,584 --> 00:16:18,459 The Prince's valor, and the might of the blood of Akbar 116 00:16:20,918 --> 00:16:23,293 I shall inspect Salim's armor 117 00:16:23,459 --> 00:16:27,376 Instead of the armor, the Prince sends The Mighty One this missive 118 00:16:28,834 --> 00:16:30,584 Read it out. Loudly 119 00:16:31,543 --> 00:16:37,168 Before the Emperor of Hindustan, Jalal-ud-din Mohammad Akbar, I bow 120 00:16:38,501 --> 00:16:44,043 Before You, I present this account.. 121 00:16:44,376 --> 00:16:47,084 Of every yard of the terrain steeped in Your royal blood 122 00:16:47,334 --> 00:16:50,834 For fourteen years the fires of war that ravaged this land.. 123 00:16:51,293 --> 00:16:57,334 Sucked from my veins Your blood that these fires took to quench 124 00:16:57,709 --> 00:17:02,793 But Your Salim has still blood left to bloody the Deccan plateau.. 125 00:17:03,334 --> 00:17:14,043 Should You so command. In subservience, Your Salim 126 00:17:14,501 --> 00:17:15,793 Allah be praised 127 00:17:17,584 --> 00:17:20,251 From Salim I take heart 128 00:17:21,834 --> 00:17:31,418 Prince Noor-ud-din Mohammed Salim be ordered to march for home 129 00:17:31,626 --> 00:17:34,418 Felicitations to The Mighty One on Prince Salim's return 130 00:17:34,501 --> 00:17:39,459 Felicitations! 131 00:17:51,626 --> 00:17:56,626 Lord, why are you still silent? Just let me see Salim's face 132 00:17:57,751 --> 00:18:02,543 The Emperor has ordered Durjan Singh to bring the Prince back immediately 133 00:18:03,001 --> 00:18:09,959 You are the bearer of news that turns tears to smiles! 134 00:18:10,501 --> 00:18:15,751 Pearls, Bahar! Pearls for your words! - Far too little, Your Majesty 135 00:18:16,918 --> 00:18:19,001 I want the Prince to walk over a carpet of pearls 136 00:18:19,209 --> 00:18:23,501 For Salim, anything! 137 00:18:25,584 --> 00:18:29,126 My son is coming home after years! 138 00:18:30,168 --> 00:18:31,584 I shall pray to The Mighty One 139 00:18:31,709 --> 00:18:33,751 that He lets my son be with me for a few days 140 00:18:34,668 --> 00:18:41,418 His father's politics he has learnt; his mother's love he hasn't known 141 00:18:43,709 --> 00:18:49,584 Tell the courtesans to choreograph a performance beautiful enough.. 142 00:18:50,209 --> 00:18:53,501 To make Salim forget the pictures of war 143 00:18:54,209 --> 00:18:59,376 Tell the court musician Tansen to write tunes so dulcet.. 144 00:18:59,793 --> 00:19:03,209 To make Salim forget the thunder of cannon 145 00:19:03,959 --> 00:19:07,959 And flowers, Bahar! Flowers for him! And light up the city! 146 00:19:08,501 --> 00:19:16,126 Stars for him to tread upon, and a heaven as far as the eye beholds! 147 00:19:17,001 --> 00:19:19,959 Everything! Everything I want for him! 148 00:19:20,543 --> 00:19:27,501 And everything I cannot say 149 00:19:39,168 --> 00:19:46,501 Lord! Bring me to that moment when I may behold my son before my eyes! 150 00:19:48,418 --> 00:19:51,459 Then for a moment, You too I shall forget 151 00:19:59,334 --> 00:20:01,876 Sculptor 152 00:20:06,376 --> 00:20:08,584 The jewel of the palace in my humble workshop? 153 00:20:09,376 --> 00:20:12,209 I have to choose a sculpture for the Prince 154 00:20:18,293 --> 00:20:23,918 The sculptures I carve, Princes and Emperors cannot appreciate 155 00:20:24,626 --> 00:20:27,418 Why? - For they speak the truth 156 00:20:28,209 --> 00:20:36,459 Behold, the court where every word spoken by The Emperor is law.. 157 00:20:38,626 --> 00:20:40,543 Against which, there is no appeal 158 00:20:41,459 --> 00:20:43,376 And this, the field of battle 159 00:20:44,459 --> 00:20:50,084 The blood of innocents, for the victory of one man 160 00:20:51,293 --> 00:20:54,626 This is the price of truth 161 00:20:58,584 --> 00:21:01,293 Punishment by death. - Not true, sculptor 162 00:21:01,834 --> 00:21:04,501 May I present to the artiste a rhetoric? 163 00:21:04,626 --> 00:21:09,876 Meaning? - Whereas I appreciate your art.. 164 00:21:11,751 --> 00:21:14,251 What art is it that touches not the heart? 165 00:21:15,209 --> 00:21:18,168 What figurine therefore, which fails to woo the vain? 166 00:21:20,543 --> 00:21:22,751 Then at the feet of the idol I sculpt 167 00:21:23,334 --> 00:21:26,001 the soldier shall lay down his sword.. 168 00:21:27,543 --> 00:21:29,543 Emperors shall lay down their crowns.. 169 00:21:31,543 --> 00:21:34,501 And men will carve out their hearts in oblation 170 00:21:52,001 --> 00:21:54,043 The crown is to be presented to the wearer 171 00:21:54,418 --> 00:21:57,043 The hands that crown are others' but the courage is one's own 172 00:21:57,293 --> 00:22:00,501 Bahar, have you no fear that someone might see you? 173 00:22:02,293 --> 00:22:03,334 Fear? 174 00:22:05,126 --> 00:22:08,126 No crown is worn on a head that fears 175 00:22:08,751 --> 00:22:11,418 You wish to become the Empress of this grand empire? 176 00:22:12,834 --> 00:22:15,543 How many girls would be dreaming the same? 177 00:22:16,293 --> 00:22:17,876 Then let them dream 178 00:22:21,001 --> 00:22:22,543 Look at my eyes 179 00:22:29,501 --> 00:22:33,626 Like the drunken reveler who jabs his sword at the skies.. 180 00:22:34,459 --> 00:22:36,876 Are you too aiming for the stars? 181 00:22:38,209 --> 00:22:40,918 Stars do fall out of the skies 182 00:22:42,793 --> 00:22:47,668 For vain princes, one look of the eye is enough 183 00:22:50,334 --> 00:22:56,543 Your Majesty, two hours for sunrise. The last pearl for the night 184 00:23:02,793 --> 00:23:04,543 The price may be paid 185 00:23:44,751 --> 00:23:48,501 Shall The Mighty One welcome His son in battle-gear? 186 00:23:49,626 --> 00:23:56,084 Not my son. I go to greet a great soldier of Hindustan 187 00:24:07,293 --> 00:24:11,751 I have not seen Salim grown up. 188 00:24:12,376 --> 00:24:15,168 Do not present him to me unannounced 189 00:25:07,168 --> 00:25:10,959 News of the Prince! He has entered the palace 190 00:25:11,543 --> 00:25:14,626 May I be rewarded? 191 00:25:21,126 --> 00:25:23,626 The Emperor welcomed the Prince Himself! 192 00:25:23,876 --> 00:25:28,459 Before he could bow, The Emperor embraced him! 193 00:25:31,334 --> 00:25:33,209 The Prince has crossed the Inner Court. 194 00:25:33,668 --> 00:25:35,501 The slaves have sighted him 195 00:25:35,543 --> 00:25:37,793 At every step, he is being showered with flowers 196 00:25:38,043 --> 00:25:41,376 He is firm in his step, as he walks in here 197 00:25:47,043 --> 00:25:50,918 The Emperor has granted permission to the Prince to enter alone 198 00:25:56,376 --> 00:25:57,834 The Prince has arrived 199 00:25:57,918 --> 00:25:59,084 Salim! 200 00:26:00,001 --> 00:26:06,709 O'joyous world! Or, are my eyes swimming? 201 00:26:07,418 --> 00:26:10,668 Bahar! Hold me! 202 00:26:15,709 --> 00:26:21,668 After so many years! I wonder how he will say Mother? 203 00:26:23,501 --> 00:26:27,668 For me, a new sound! 204 00:26:29,584 --> 00:26:35,376 That word will resound in my ears and it will resonate in my heart 205 00:26:37,668 --> 00:26:40,709 O'heart, miss not a beat! 206 00:27:08,418 --> 00:27:09,543 Mother 207 00:27:12,459 --> 00:27:13,584 Mother 208 00:27:23,043 --> 00:27:26,418 Open your eyes, Mother. Look at me. I am here 209 00:27:26,959 --> 00:27:28,043 Salim 210 00:27:32,751 --> 00:27:35,459 Salim, you've grown so big! 211 00:27:37,001 --> 00:27:40,293 I was used to seeing you when you were just knee-high 212 00:27:41,793 --> 00:27:45,334 Bend down, Salim. Kneel down 213 00:27:52,126 --> 00:27:54,168 Great soldier, are you? 214 00:27:57,793 --> 00:28:01,293 You bled my blood upon this earth.. callously? 215 00:28:03,168 --> 00:28:05,251 Without as much as a thought to what it'd do.. 216 00:28:05,334 --> 00:28:08,001 To your mother's heart to see these scars? 217 00:28:11,084 --> 00:28:14,876 Had you remembered your mother in battle.. 218 00:28:16,251 --> 00:28:19,418 You would've heard my lullabies through the clangor of swords.. 219 00:28:21,668 --> 00:28:24,418 And you'd be as secure as you'd be in your mother's lap 220 00:28:27,334 --> 00:28:30,043 But you never remembered me 221 00:28:37,626 --> 00:28:41,876 Salim, my love! 222 00:28:43,751 --> 00:28:47,168 Bahar, take him away from me! 223 00:30:05,459 --> 00:30:11,043 The heart awaits a glance The foot awaits a step 224 00:30:44,501 --> 00:30:46,584 Who is it that hides from me? 225 00:30:47,084 --> 00:30:50,751 Not hides. Is hidden, Your Highness. - Why? 226 00:30:51,959 --> 00:30:55,834 The sculptor's challenge. When this candle is unveiled.. 227 00:30:57,918 --> 00:31:01,584 Shall it be irresistible? Challenges are interesting, sometimes 228 00:31:01,959 --> 00:31:05,376 He claims that at its feet, soldiers shall lay down swords.. 229 00:31:06,334 --> 00:31:11,543 Emperors their crowns, and men will carve out their hearts in oblation 230 00:31:12,043 --> 00:31:15,376 The sculptor's claim is much too arrogant for appreciation 231 00:31:17,043 --> 00:31:19,126 I must see how vain art can be 232 00:31:19,251 --> 00:31:22,626 The Mighty One would rather that you didn't see it 233 00:31:22,709 --> 00:31:25,668 Why? - The court astrologer says.. 234 00:31:26,459 --> 00:31:29,126 It augurs ill for the Prince to set his eyes on any sculpture. 235 00:31:29,668 --> 00:31:32,793 Before the moon has set tonight. 236 00:31:32,959 --> 00:31:35,751 The unveiling may be done tomorrow 237 00:31:37,126 --> 00:31:42,209 In the presence of The Mighty One. The sculptor's challenge. 238 00:31:43,376 --> 00:31:45,834 The astrologer's warning.. and this veiled sculpture 239 00:31:47,043 --> 00:31:49,209 How can I wait till daybreak? 240 00:32:05,793 --> 00:32:08,584 The sculptor's claim is correct 241 00:32:13,001 --> 00:32:16,793 Only on stone can be etched so stark a beauty 242 00:32:21,334 --> 00:32:24,126 I must bow before such creativity 243 00:32:24,293 --> 00:32:27,001 The Prince may be accused of idolatry. 244 00:32:27,209 --> 00:32:29,543 And lauded for appreciation of art 245 00:33:23,084 --> 00:33:25,043 Nadira, the sculpture isn't ready yet. 246 00:33:25,126 --> 00:33:27,876 You must pose for it tomorrow again 247 00:33:28,168 --> 00:33:31,959 The Prince has seen me. He has expressed his appreciation 248 00:33:32,168 --> 00:33:34,126 There is an ardour veiled in that appreciation 249 00:33:34,251 --> 00:33:36,709 Ardour? Of whom? - You 250 00:33:56,876 --> 00:33:59,501 Your slave wishes to present a proposition 251 00:33:59,793 --> 00:34:00,834 You may 252 00:34:01,251 --> 00:34:05,459 Stories are told of statues unveiled using the arrow 253 00:34:07,501 --> 00:34:09,334 Interesting proposition 254 00:34:09,543 --> 00:34:13,043 Prince, may stories be made to come true? 255 00:34:13,376 --> 00:34:16,001 As You command, Your Majesty 256 00:35:07,251 --> 00:35:08,543 Great! 257 00:35:09,709 --> 00:35:16,084 An angel from the heavens cast in marble 258 00:35:26,626 --> 00:35:29,751 Not an angel. Human 259 00:35:30,584 --> 00:35:34,168 Who has made you pose for the statue? 260 00:35:35,501 --> 00:35:38,293 One of Your sculptors. He was persistent 261 00:35:39,251 --> 00:35:41,751 But he wishes anonymity 262 00:35:42,751 --> 00:35:46,293 His strange sense of the arts is surely laudable 263 00:35:47,876 --> 00:35:52,418 But that arrow was aimed at you. How come you stood still? 264 00:35:53,793 --> 00:35:59,834 I wanted to see how stories are made to come true 265 00:36:00,251 --> 00:36:04,751 Well spoken, and I laud your courage 266 00:36:05,918 --> 00:36:10,293 Empress, you may take her in as your handmaiden 267 00:36:12,959 --> 00:36:17,876 I name her Anarkali 268 00:36:24,959 --> 00:36:27,793 Tomorrow, we celebrate the birth of Lord Krishna 269 00:36:28,001 --> 00:36:29,709 She will dance 270 00:36:30,376 --> 00:36:34,418 My word 271 00:38:27,751 --> 00:38:35,626 "Krishna teased me on the banks of the Jamuna.." 272 00:38:35,709 --> 00:38:39,251 "Krishna teased me on the banks of Jamuna.." 273 00:38:39,584 --> 00:38:47,209 "He twisted my delicate wrists" 274 00:38:47,584 --> 00:38:55,293 "He twisted my delicate wrists" 275 00:38:55,376 --> 00:39:10,793 "Krishna teased me on the banks of the Jamuna" 276 00:39:20,834 --> 00:39:27,876 "He cast a pebble at me, and broke my pitcher" 277 00:39:27,959 --> 00:39:32,251 "He broke my pitcher.." 278 00:39:32,668 --> 00:39:39,751 "He cast a pebble at me, and broke my pitcher" 279 00:39:39,834 --> 00:39:43,751 "He broke my pitcher.." 280 00:39:43,834 --> 00:39:47,709 "He broke my pitcher.." 281 00:39:48,709 --> 00:39:56,376 "He left me drenched" 282 00:39:56,709 --> 00:40:04,501 "He left me drenched" 283 00:40:04,668 --> 00:40:07,584 "Krishna teased me on the riverbanks.." 284 00:40:07,668 --> 00:40:19,418 "Krishna teased me on the riverbanks.." 285 00:40:29,876 --> 00:40:37,251 "With his eyes, he cast a spell; he won my heart" 286 00:40:37,334 --> 00:40:41,168 "He won my heart" 287 00:40:41,251 --> 00:40:49,168 "With his eyes, he cast a spell; he won my heart" 288 00:40:49,251 --> 00:40:53,084 "He won my heart.." 289 00:40:53,209 --> 00:40:57,126 "He won my heart.." 290 00:40:58,043 --> 00:41:05,793 "My veil he pierced with a mere look" 291 00:41:05,876 --> 00:41:13,626 "My veil he pierced with a mere look" 292 00:41:13,709 --> 00:41:20,459 "On the riverbanks, Krishna teased me" 293 00:41:21,668 --> 00:41:32,501 "On the riverbanks, Krishna teased me" 294 00:42:23,876 --> 00:42:27,001 What is it, Suraiya? - Someone is in love 295 00:42:30,334 --> 00:42:32,376 You are. - You're insane 296 00:42:33,918 --> 00:42:36,418 Who am I in love with? - With the one who's in love with you 297 00:42:36,584 --> 00:42:39,584 Allah! Who is it? 298 00:42:40,126 --> 00:42:41,918 The Prince! - Hush! 299 00:42:42,209 --> 00:42:45,376 Started making commands already? When you become the Empress.. 300 00:42:48,959 --> 00:42:54,876 For God's sake, show me not dreams that a slave dares not dream 301 00:42:57,293 --> 00:43:02,043 He is the Crown Prince. The future Emperor of Hindustan 302 00:43:02,584 --> 00:43:03,918 So what? 303 00:43:06,043 --> 00:43:11,918 Allah makes Emperors of men, but their Empresses can be anyone 304 00:43:12,834 --> 00:43:17,501 You're naive. Can the earth ever touch the skies? 305 00:43:18,459 --> 00:43:20,209 Then, what do you want to be? 306 00:43:21,376 --> 00:43:24,751 Just a slave. - The Prince's slave 307 00:43:24,959 --> 00:43:30,876 Not again! What if someone hears? - This is love! 308 00:43:31,334 --> 00:43:33,918 If not today, people will come to know tomorrow 309 00:43:35,043 --> 00:43:36,084 I know 310 00:43:36,209 --> 00:43:38,084 Then why be afraid of getting a bad name? 311 00:43:39,209 --> 00:43:41,334 I'm not afraid of getting a bad name. 312 00:43:43,751 --> 00:43:45,418 I don't want him to get a bad name 313 00:43:45,959 --> 00:43:48,626 If this is what you believe, you've had it! 314 00:43:49,084 --> 00:43:51,376 Get up, come with me 315 00:43:51,584 --> 00:43:53,168 Where? - To him 316 00:43:53,459 --> 00:43:56,168 His eyes are craving to see you 317 00:43:58,251 --> 00:44:01,834 I cannot face anyone now. 318 00:44:04,751 --> 00:44:06,834 Just let me hide in here 319 00:44:07,209 --> 00:44:11,751 Go on, hide. I have the confidence to go and face him 320 00:44:15,293 --> 00:44:18,376 Have you lost your senses? 321 00:44:19,084 --> 00:44:24,209 That is just what I have to ask the Prince 322 00:44:24,668 --> 00:44:30,501 One look at him, and people lose their senses. Why? 323 00:44:30,709 --> 00:44:34,209 To speak my heart before him would amount to transgression 324 00:44:35,584 --> 00:44:40,501 That'd be if neither had he a wish in his heart 325 00:44:40,834 --> 00:44:41,876 Suraiya! 326 00:44:46,459 --> 00:44:48,209 Why are you here? - I just came.. 327 00:44:48,293 --> 00:44:51,043 By whose permission? - By let of my heart 328 00:44:51,626 --> 00:44:53,376 Begone! - I won't 329 00:44:54,709 --> 00:44:55,793 Let her be, Durjan 330 00:44:59,376 --> 00:45:01,501 What do you want? - I wanted to see.. 331 00:45:01,793 --> 00:45:04,459 Why people lose their senses when they see you 332 00:45:05,126 --> 00:45:07,043 Who says so? - My sister. Nadira 333 00:45:07,293 --> 00:45:09,418 She's out of her mind ever since she saw you 334 00:45:09,709 --> 00:45:11,001 impertinence! 335 00:45:11,334 --> 00:45:12,668 My name is Suraiya 336 00:45:14,001 --> 00:45:15,793 Does your sister call you by that name? 337 00:45:16,209 --> 00:45:18,251 She used to. - And now? 338 00:45:18,584 --> 00:45:21,709 She has forgotten all else! The only name on her lips is.. 339 00:45:22,709 --> 00:45:23,751 Prince 340 00:45:31,876 --> 00:45:34,209 Give your sister this message from me 341 00:45:40,334 --> 00:45:42,543 This could be fraught with danger! 342 00:45:42,959 --> 00:45:46,418 Fall in love, and you will lose fear 343 00:45:59,584 --> 00:46:03,376 What are you so completely lost in? 344 00:46:04,959 --> 00:46:06,001 Letter 345 00:46:07,126 --> 00:46:09,959 What letter? - From the Prince 346 00:46:10,418 --> 00:46:11,334 Allah! 347 00:46:11,418 --> 00:46:13,501 If you pray to Allah, you might get another letter 348 00:46:14,251 --> 00:46:16,584 Take care, it's throbbing 349 00:46:16,876 --> 00:46:19,209 Maybe, it's his heart 350 00:46:21,501 --> 00:46:22,793 Take it 351 00:46:29,418 --> 00:46:30,251 No 352 00:46:30,334 --> 00:46:32,751 You lose no time in giving your heart away. 353 00:46:33,043 --> 00:46:34,918 And you lose heart so easily? 354 00:47:18,209 --> 00:47:21,251 I woke up to find Anarkali in my soul 355 00:47:21,543 --> 00:47:24,543 And I was in love 356 00:47:25,376 --> 00:47:28,209 Do you know? 357 00:47:28,584 --> 00:47:31,334 A sadness hangs heavy on my restless heart 358 00:47:32,834 --> 00:47:37,876 Day and night I think of you and my desire 359 00:47:42,376 --> 00:47:43,626 Allah forbid! 360 00:47:45,584 --> 00:47:47,043 He loves me! 361 00:47:54,793 --> 00:47:57,918 Sleepless nights I wake for you 362 00:47:58,751 --> 00:48:01,293 Waiting by the canal 363 00:48:02,626 --> 00:48:05,209 Send me a flower Send me a reply 364 00:48:06,084 --> 00:48:08,584 Let it float down the waters 365 00:48:09,876 --> 00:48:12,418 Forget you, I cannot 366 00:48:13,043 --> 00:48:15,376 Pray, send me a reply 367 00:48:17,251 --> 00:48:18,293 Salim! 368 00:49:45,751 --> 00:49:46,793 A refusal? 369 00:49:51,876 --> 00:49:52,918 Reason? 370 00:49:53,876 --> 00:49:57,168 Because she's a slave girl. And unfortunately, I'm a Prince 371 00:49:57,751 --> 00:50:00,293 And places may not be traded 372 00:50:01,834 --> 00:50:05,168 But I am human. That too is true 373 00:50:26,959 --> 00:50:33,334 Have you been waiting for me to cross the limits? 374 00:50:33,834 --> 00:50:40,001 Your Highness, in our happiness, we reach out for the stars 375 00:50:42,001 --> 00:50:44,126 But do the stars ever come down to earth? 376 00:50:45,084 --> 00:50:47,293 For I have desired 377 00:50:48,584 --> 00:50:52,001 For God's sake, do not denigrate your status! 378 00:50:53,084 --> 00:50:54,501 You are my master 379 00:50:55,709 --> 00:50:57,126 I.. am your slave 380 00:50:57,876 --> 00:51:01,126 This wall that separates you and me, I want to pull down 381 00:51:04,209 --> 00:51:05,543 Sit down, Anarkali 382 00:51:10,334 --> 00:51:11,876 Your Majesty.. 383 00:51:26,168 --> 00:51:29,084 Anarkali, look at me 384 00:51:31,626 --> 00:51:34,709 I wish to see the desire in your eyes 385 00:51:39,459 --> 00:51:41,334 No, not my eyes 386 00:51:42,876 --> 00:51:46,293 For I have nothing but the fearful emotions of a slave girl 387 00:51:46,876 --> 00:51:48,834 Then forget that you are a slave. 388 00:51:49,834 --> 00:51:54,126 And in your eyes let Salim see for himself that which you fear to voice 389 00:51:56,168 --> 00:51:59,209 Do not take away from me, my dreams 390 00:52:01,543 --> 00:52:03,459 It'd kill me! - Anarkali! 391 00:52:06,334 --> 00:52:09,126 I'll make these dreams come true 392 00:52:17,293 --> 00:52:20,001 Your Majesty! - Let them see 393 00:52:21,543 --> 00:52:25,501 Taunts I can live with; not your dishonor 394 00:53:15,001 --> 00:53:20,834 Give me an indication Lord ..what is to become now? 395 00:53:37,126 --> 00:53:39,251 What does this couplet mean? 396 00:53:42,876 --> 00:53:44,084 It means.. 397 00:53:46,751 --> 00:53:52,043 My heart is slipping out of my hands 398 00:53:54,834 --> 00:54:01,668 Oh, let not my agony poison the lives of everyone 399 00:54:02,334 --> 00:54:06,334 God knows what's come over you. Don't you even feel lonely? 400 00:54:07,626 --> 00:54:10,459 And he's always asking about you. Get up and come with me 401 00:54:10,793 --> 00:54:13,793 No, I am afraid.. 402 00:54:13,876 --> 00:54:15,459 Lest my eyes give away.. 403 00:54:18,334 --> 00:54:24,876 The secrets in my heart 404 00:54:26,084 --> 00:54:28,626 Nadira! 405 00:54:37,043 --> 00:54:41,293 Nadira, why have you been so depressed of late? 406 00:54:42,209 --> 00:54:46,626 If you stop socializing, people will accuse you of having become vain.. 407 00:54:47,001 --> 00:54:51,834 Ever since you were named Anarkali by The Emperor 408 00:54:52,626 --> 00:54:57,001 Allah! Would someone so helpless be vain? 409 00:54:58,168 --> 00:55:00,209 Can you stop tongues from wagging? 410 00:55:01,168 --> 00:55:03,209 Little do you know palace intrigue 411 00:55:03,459 --> 00:55:04,501 Welcome Bahar 412 00:55:06,209 --> 00:55:09,418 You should take her under your wing. - You mustn't worry 413 00:55:09,793 --> 00:55:15,001 I have come to take her with me. - Take good care of her 414 00:55:19,876 --> 00:55:24,668 Anarkali.. your new name is so beautiful 415 00:55:26,793 --> 00:55:27,834 Indeed 416 00:55:29,668 --> 00:55:34,543 As of pretty candles that feed their wax to the flames 417 00:55:35,126 --> 00:55:38,251 Then why fear the firefly? 418 00:55:39,751 --> 00:55:40,876 Fireflies? 419 00:55:41,334 --> 00:55:42,376 Like me 420 00:55:43,418 --> 00:55:45,709 Maybe you could join me during my performances? 421 00:55:46,168 --> 00:55:47,251 Performance? 422 00:55:47,709 --> 00:55:50,251 Tonight. It's a recitation contest 423 00:55:51,418 --> 00:55:53,793 Wouldn't it be nice if you were to take a part of the stage? 424 00:55:54,834 --> 00:55:56,751 And the other? - Me 425 00:55:57,501 --> 00:56:00,168 And.. - Which of us wins.. 426 00:56:01,584 --> 00:56:03,334 Is left to the Prince's discretion 427 00:56:25,584 --> 00:56:34,959 "In your court, I will try my destiny" 428 00:56:35,209 --> 00:56:50,043 "For a few moments, I will see what it means to be close to you" 429 00:56:54,043 --> 00:57:02,168 "In your court.. I will try my destiny too" 430 00:57:02,543 --> 00:57:08,334 "At your feet, I will lay my head" 431 00:57:08,418 --> 00:57:17,293 "At your feet, I will lay my head" 432 00:57:24,751 --> 00:57:33,543 "Spring comes bearing the news of love" 433 00:57:34,001 --> 00:57:44,626 "After ages, I see hope" 434 00:57:44,709 --> 00:57:48,751 "After ages, I see hope" 435 00:57:49,084 --> 00:57:54,626 "After ages, I see hope" 436 00:57:54,751 --> 00:58:00,293 "I will save myself from the agony.." 437 00:58:00,418 --> 00:58:09,334 "I will save myself from the agony.." 438 00:58:14,584 --> 00:58:22,543 "What fun is a life bereft of any grief?" 439 00:58:22,918 --> 00:58:30,418 "What fun in shedding tears, without any grief?" 440 00:58:30,626 --> 00:58:33,459 "Without any grief?" 441 00:58:35,001 --> 00:58:40,501 "What fun in shedding tears, without any grief?" 442 00:58:40,584 --> 00:58:46,251 "I will shed tears in love" 443 00:58:46,334 --> 00:58:51,876 "I will shed tears in love" 444 00:58:51,959 --> 00:59:01,001 "In your court, I will try my destiny too" 445 00:59:08,168 --> 00:59:15,376 "This is what happens to those who fall in love" 446 00:59:15,959 --> 00:59:24,084 "They suffer in silence.. and die a miserable death" 447 00:59:24,168 --> 00:59:27,043 "They suffer in silence.." 448 00:59:28,376 --> 00:59:33,834 "They suffer in silence.. and die a miserable death" 449 00:59:33,918 --> 00:59:39,376 "I will see this farce and amuse myself" 450 00:59:39,543 --> 00:59:44,959 "I will see this farce and amuse myself" 451 00:59:45,084 --> 00:59:53,793 "In your court, I will try my destiny too" 452 00:59:58,209 --> 01:00:08,959 "Love, I concede, ruins your life" 453 01:00:09,501 --> 01:00:18,668 "But isn't it enough that you are remembered long after you are dead?" 454 01:00:18,918 --> 01:00:21,709 "But isn't it enough.." 455 01:00:23,126 --> 01:00:28,626 "But isn't it enough that you are remembered long after you are dead?" 456 01:00:28,709 --> 01:00:37,793 "I will ruin myself for my love" 457 01:00:39,709 --> 01:00:43,251 "At your feet, I will lay my head" 458 01:00:45,209 --> 01:00:48,793 "A few moments, I will spend with you" 459 01:00:52,043 --> 01:00:57,376 "In your court, I will try my destiny too" 460 01:00:57,459 --> 01:01:03,084 "I will try my destiny too" 461 01:01:11,668 --> 01:01:18,543 To love in secret, to die for love ..the lover's dream 462 01:01:19,584 --> 01:01:22,543 I shall watch it with a smile come the day 463 01:01:24,459 --> 01:01:27,876 Like this flower 464 01:01:33,793 --> 01:01:39,834 And you Anarkali, would rather be in love and be ruined 465 01:01:40,584 --> 01:01:47,459 For what more can one ask for but remembrance, after one is gone 466 01:01:48,459 --> 01:01:50,209 What you get is the thorn 467 01:01:51,709 --> 01:01:53,001 I am fortunate 468 01:01:58,251 --> 01:02:00,959 Thorns live not in fear of wilting 469 01:02:26,793 --> 01:02:28,501 What is it, Man Singh? 470 01:02:28,751 --> 01:02:32,043 Documents relating to Aimer province. At the disposal of The Mighty One 471 01:02:33,334 --> 01:02:35,376 At my disposal? - Yes 472 01:02:36,793 --> 01:02:42,334 Does Man Singh not know that I have given away the province? 473 01:02:42,584 --> 01:02:45,918 I know, Your Majesty. - Then why the documents? 474 01:02:46,084 --> 01:02:50,376 I am forced to draw Your attention. Unless the mandate is issued.. 475 01:02:50,918 --> 01:02:53,293 The province might rise in revolt. 476 01:02:53,459 --> 01:02:55,459 So it has gone this far? 477 01:02:56,459 --> 01:02:59,959 Have you not apprised the Prince of his responsibility? 478 01:03:00,168 --> 01:03:04,584 They were presented to the Prince on several occasions. But.. 479 01:03:04,793 --> 01:03:06,334 What is it, Man Singh? 480 01:03:06,668 --> 01:03:10,001 But the reason for his reluctance.. I have failed to fathom. 481 01:03:10,168 --> 01:03:12,043 Then I shall! 482 01:03:14,001 --> 01:03:18,793 Durjan, you will carry my word to the governor of Ajmer 483 01:03:19,626 --> 01:03:22,709 The works are to commence immediately. 484 01:03:24,043 --> 01:03:27,959 Tell him that I wish.. 485 01:03:29,001 --> 01:03:32,376 To be apprised of the reason for this negligence 486 01:03:46,834 --> 01:03:49,251 I'll tell her that. - And also tell her.. 487 01:03:50,126 --> 01:03:53,334 That without her, Salim's life is as dark as the night 488 01:03:53,876 --> 01:03:54,959 And? 489 01:03:55,209 --> 01:04:00,376 Also that in the wait. Salim is sinking into oblivion. 490 01:04:00,959 --> 01:04:02,001 And? 491 01:04:03,959 --> 01:04:06,168 That.. 492 01:04:06,251 --> 01:04:10,668 And The Emperor has decreed that the works be commenced immediately 493 01:04:18,626 --> 01:04:21,626 Do you bear animosity towards love? 494 01:04:22,084 --> 01:04:23,709 I bear you goodwill, Your Highness 495 01:04:25,668 --> 01:04:29,876 If you bear goodwill towards others, you might receive letters too 496 01:04:29,959 --> 01:04:33,543 Silence! - I'm Suraiya. You are too forgetful 497 01:04:38,459 --> 01:04:42,584 Sire, I have seen anger in The Emperor's eyes 498 01:04:43,918 --> 01:04:49,584 Unless you stop this dangerous game, the rumors will begin 499 01:04:53,793 --> 01:04:55,751 Sister.. 500 01:04:59,251 --> 01:05:02,084 What's wrong with you, Suraiya? - Why don't you look at me? 501 01:05:02,334 --> 01:05:04,376 Why don't you ask me where I've been? 502 01:05:04,584 --> 01:05:09,751 You know it. Your sister is lost 503 01:05:10,084 --> 01:05:11,418 Then stay lost. 504 01:05:11,668 --> 01:05:14,376 I don't have the time for running errands for people. 505 01:05:14,709 --> 01:05:15,668 Goodbye 506 01:05:15,751 --> 01:05:16,959 Wait! 507 01:05:18,751 --> 01:05:20,876 Did you meet him? - Yes, I did 508 01:05:21,001 --> 01:05:26,876 What was he saying? - Lost? And yet so mindful? 509 01:05:26,959 --> 01:05:30,376 Get lost. I won't tell you. - If you don't, you're my pallbearer 510 01:05:31,959 --> 01:05:34,709 I met the Prince in the garden. - And then? 511 01:05:39,168 --> 01:05:41,959 Looked like he hadn't slept all night. 512 01:05:42,209 --> 01:05:44,751 He smiled. Then he asked me.. 513 01:05:44,918 --> 01:05:46,918 How is your sister? - And then? 514 01:05:48,251 --> 01:05:51,418 Then he holds my hands and he asks.. 515 01:05:51,793 --> 01:05:54,959 Say Suraiya, she must be as ill as I am? 516 01:05:55,126 --> 01:05:56,626 What did you say? 517 01:05:57,584 --> 01:05:58,626 I said it! 518 01:06:00,209 --> 01:06:02,418 Then he stepped forward and he kissed my forehead 519 01:06:03,084 --> 01:06:06,376 And then what happened? - He said, tell your sister that.. 520 01:06:06,668 --> 01:06:12,126 Tonight when Tansen sings, ask her to come to see me 521 01:06:15,834 --> 01:06:18,376 A blush? After that kiss? 522 01:06:20,043 --> 01:06:23,584 Is it because he kissed me there too? - Oh! I forgot 523 01:06:23,834 --> 01:06:28,584 Such a delightful mistake! But he kissed my forehead twice 524 01:11:30,001 --> 01:11:32,876 Someone must be watching! 525 01:11:43,209 --> 01:11:48,251 The intruder shall see me in my chamber 526 01:12:02,334 --> 01:12:03,459 At your command 527 01:12:33,209 --> 01:12:38,626 I rue my fate that the dagger failed to find its mark 528 01:12:40,626 --> 01:12:46,043 Your Highness, do give the dagger one more chance 529 01:12:47,626 --> 01:12:49,793 There is much blood that flows through my bosom 530 01:13:05,293 --> 01:13:06,334 Bahar! 531 01:13:12,918 --> 01:13:14,709 What carries the flame? 532 01:13:15,501 --> 01:13:17,501 Silenced tales of a night past 533 01:13:17,793 --> 01:13:18,918 And some secrets 534 01:13:20,459 --> 01:13:26,459 Which is why, it will be put out as soon as the day breaks 535 01:13:26,876 --> 01:13:28,126 Your Highness! 536 01:13:28,334 --> 01:13:30,709 A secret you too have tried to unravel 537 01:13:32,918 --> 01:13:35,418 And thus shall you be silenced 538 01:13:38,584 --> 01:13:39,876 You may leave 539 01:13:50,626 --> 01:13:52,126 Anarkali (pomegranate blossoms) 540 01:13:54,626 --> 01:13:57,793 The trees in the garden are flowering 541 01:13:59,376 --> 01:14:01,793 Maybe Your Majesty has not noticed 542 01:14:09,751 --> 01:14:10,793 Yes 543 01:14:13,209 --> 01:14:16,001 I have not seen Anarkali in a long while 544 01:14:17,626 --> 01:14:23,793 Her plaintive voice may soothe my labored mind 545 01:14:25,209 --> 01:14:26,251 Summon her 546 01:14:27,543 --> 01:14:29,293 She cannot. Not at this time. 547 01:14:31,084 --> 01:14:32,126 Reason? 548 01:14:32,334 --> 01:14:36,168 Anarkali shall sit beside Salim as the Empress of Hindustan 549 01:14:37,834 --> 01:14:41,334 Let not the dust at your feet rise to touch your crown 550 01:14:41,459 --> 01:14:45,459 It is done. I can see it 551 01:14:47,084 --> 01:14:49,918 Akbar's Hindustan you shall inherit. 552 01:14:50,001 --> 01:14:51,293 For God's sake! 553 01:14:51,751 --> 01:14:56,959 The fate of the people of Hindustan you shall decide 554 01:14:58,668 --> 01:15:03,168 Wherever you look, a thousand souls will stand in awe 555 01:15:04,709 --> 01:15:06,376 And your mercy they shall seek 556 01:15:22,459 --> 01:15:23,501 The Emperor! 557 01:15:26,084 --> 01:15:29,709 No! You must not commit such trespass before The Emperor! 558 01:15:29,793 --> 01:15:30,834 Let me go! 559 01:15:32,626 --> 01:15:35,293 The Emperor cometh 560 01:15:38,126 --> 01:15:42,584 If His Majesty sees me here, Anarkali dies in your arms! 561 01:15:42,668 --> 01:15:45,501 Untrue to love you are, if you live in fear. It's debauchery, it's sin 562 01:17:40,418 --> 01:17:42,418 Out of the way! - I won't! 563 01:17:43,751 --> 01:17:44,918 Mother! 564 01:18:11,043 --> 01:18:12,251 Where is he? 565 01:18:13,334 --> 01:18:14,209 Who? 566 01:18:14,293 --> 01:18:15,959 Emperor Akbar, at whose command.. 567 01:18:16,043 --> 01:18:18,376 Life that Allah giveth is snubbed out! 568 01:18:18,626 --> 01:18:20,001 You shall speak in courtesy, Salim 569 01:18:20,209 --> 01:18:24,126 It is not Salim's Anarkali who may suffer death in a despot's dungeon! 570 01:18:24,793 --> 01:18:26,793 I will have his seal on this order of acquittal 571 01:18:27,084 --> 01:18:29,001 Anarkali may not be set free 572 01:18:29,168 --> 01:18:30,251 Why not? 573 01:18:30,418 --> 01:18:34,418 Silence! The Crown Prince may not be oblivious of his duty 574 01:18:34,584 --> 01:18:38,709 What duty calls for stifling the love in one's heart? 575 01:18:39,251 --> 01:18:41,376 To do The Emperor's bidding is your duty 576 01:18:41,751 --> 01:18:42,918 This is no duty! 577 01:18:44,293 --> 01:18:47,376 But it surely is punishment of being born of an Emperor 578 01:18:47,709 --> 01:18:52,793 Then this noblesse oblige you shall have to suffer 579 01:18:53,126 --> 01:18:57,459 Then imprison her not, and grant the same to that innocent Anarkali 580 01:18:57,668 --> 01:19:00,001 You've no right to direct my decision. 581 01:19:00,209 --> 01:19:03,043 But over my own life, I have a right 582 01:19:03,918 --> 01:19:05,876 If Anarkali be not acquitted.. 583 01:19:07,001 --> 01:19:09,584 Then tonight augurs dear not for Anarkali.. 584 01:19:10,584 --> 01:19:13,834 But for Emperor Akbar and his dreams 585 01:19:55,584 --> 01:20:06,626 "I weep for the falsehood of love" 586 01:20:07,376 --> 01:20:14,251 "I weep for the falsehood of love" 587 01:20:14,918 --> 01:20:25,751 "I am hurt, I weep" 588 01:20:26,209 --> 01:20:33,501 "I weep for the falsehood of love" 589 01:20:43,168 --> 01:20:50,168 "I gave it not another thought.." 590 01:20:50,584 --> 01:20:57,793 "my desire for you has led to my downfall" 591 01:20:59,918 --> 01:21:06,709 "I weep for the patronage you extended" 592 01:21:06,793 --> 01:21:09,001 "I weep for the lies about love" 593 01:21:09,084 --> 01:21:15,751 "I weep for the falsehood of love" 594 01:21:16,376 --> 01:21:26,501 "I am hurt, I weep" 595 01:21:36,751 --> 01:21:43,751 "How was I to know what it would lead to?" 596 01:21:44,168 --> 01:21:51,293 "That I'd have to hide my love, and yet lead my life" 597 01:21:53,084 --> 01:22:02,043 "I live, but I weep at my life" 598 01:22:02,251 --> 01:22:08,918 "I cry for those falsehoods of love" 599 01:22:09,376 --> 01:22:19,626 "I am hurt, I cry" 600 01:22:20,168 --> 01:22:30,376 "I cry for those falsehoods of love" 601 01:22:30,501 --> 01:22:33,709 Orders. Anarkali is to be produced in court 602 01:23:38,459 --> 01:23:40,043 Surely 603 01:23:41,293 --> 01:23:49,793 the darkness of the dungeons has dashed your splendid dreams? 604 01:23:50,959 --> 01:23:54,959 The darkness was far less than the light I carry in my heart dispels 605 01:23:59,126 --> 01:24:01,751 You may suffer worse darkness 606 01:24:02,418 --> 01:24:04,209 And resolve may harden 607 01:24:05,043 --> 01:24:08,543 Resolve may be crushed 608 01:24:10,001 --> 01:24:11,751 The Emperor's justice? 609 01:24:12,043 --> 01:24:14,043 I wish to hear no more 610 01:24:15,418 --> 01:24:17,668 Akbar's word is the law 611 01:24:20,293 --> 01:24:22,668 You must forget Salim 612 01:24:22,751 --> 01:24:23,793 Forget Salim? 613 01:24:24,043 --> 01:24:25,209 Beyond doubt 614 01:24:26,459 --> 01:24:28,001 Not only that. 615 01:24:29,293 --> 01:24:33,626 You must convince him that you were never in love with him 616 01:24:38,334 --> 01:24:41,668 I could bring not my tongue to speak of my love to him. 617 01:24:44,126 --> 01:24:45,501 How can I refute? 618 01:24:45,751 --> 01:24:48,043 You will have to prove.. 619 01:24:49,793 --> 01:24:52,251 That your love was untrue 620 01:24:54,751 --> 01:24:58,709 A slave dreamt of becoming the Empress of Hindustan 621 01:24:58,793 --> 01:25:03,126 And in love she found a pretty alibi. - This is not true! 622 01:25:04,418 --> 01:25:06,293 Allah knows! This is not true! 623 01:25:07,626 --> 01:25:08,751 Not true! 624 01:25:08,876 --> 01:25:11,876 What you have to prove is that this is the truth 625 01:25:14,918 --> 01:25:15,959 Lord! 626 01:25:18,751 --> 01:25:20,834 Grant me such courage.. 627 01:25:22,709 --> 01:25:25,168 That I may even betray the Prince 628 01:25:34,126 --> 01:25:37,668 Your slave shall try to obey your command 629 01:25:38,668 --> 01:25:40,209 Not try 630 01:25:40,709 --> 01:25:42,501 You shall abide 631 01:25:46,959 --> 01:25:48,751 Set her free 632 01:25:49,334 --> 01:25:54,168 No one has ever known Emperor Akbar to renege on His verdict 633 01:25:54,709 --> 01:25:57,251 Anarkali's acquittal is a defeat for The Emperor 634 01:25:57,334 --> 01:26:03,668 Not defeat. It's proof that at heart, The Emperor is humane 635 01:26:04,126 --> 01:26:08,001 For the first time, I think of myself not merely as the Crown Prince.. 636 01:26:08,084 --> 01:26:10,084 But also as the son of a father who is humane 637 01:26:10,459 --> 01:26:12,793 In Anarkali's acquittal, He has conferred a privilege.. 638 01:26:12,876 --> 01:26:13,584 To the woman I love. 639 01:26:13,668 --> 01:26:15,793 Not love, Your Highness 640 01:26:16,459 --> 01:26:18,584 A privilege for deceit 641 01:26:19,168 --> 01:26:20,251 Deceit? Whose? 642 01:26:21,334 --> 01:26:22,709 Ask it of these chains 643 01:26:25,251 --> 01:26:26,543 I ask you 644 01:26:27,501 --> 01:26:29,918 Fragile as she is.. 645 01:26:30,501 --> 01:26:33,334 Your Anarkali could not bear the weight of these chains 646 01:26:34,376 --> 01:26:38,459 She has traded her chains for golden cuffs 647 01:26:41,459 --> 01:26:42,626 What proof? 648 01:26:44,459 --> 01:26:48,209 Anarkali's rewards include a fiefdom 649 01:26:49,001 --> 01:26:51,334 Tonight, she performs in court. 650 01:26:52,043 --> 01:26:55,418 After which.. she has agreed to disappear. Forever 651 01:27:15,584 --> 01:27:17,126 The Prince is coming 652 01:27:29,584 --> 01:27:30,751 Leave me alone 653 01:27:37,876 --> 01:27:39,376 You shall stay here 654 01:27:40,668 --> 01:27:47,418 So at last the wax doll melts? 655 01:27:49,584 --> 01:27:53,168 And burns to ashes that false garb of love.. 656 01:27:53,251 --> 01:27:55,751 Which you wore when you strutted before my eyes? 657 01:27:57,334 --> 01:28:02,209 Anarkali! The one whom just a dark night in the dungeons has consumed 658 01:28:04,168 --> 01:28:05,918 You treacherous slave! Anarkali you are not! 659 01:28:06,001 --> 01:28:08,459 You're a pretender who is masquerading as Anarkali to get out of prison! 660 01:28:09,584 --> 01:28:11,084 You are not my Anarkali! 661 01:28:11,918 --> 01:28:14,209 Yes, I am not your Anarkali 662 01:28:14,293 --> 01:28:19,126 Certainly not! You are Akbar's whore! Not Salim's lover 663 01:28:19,709 --> 01:28:21,793 You were just an illusion I took heart to 664 01:28:23,418 --> 01:28:26,876 You're a shameful blot on my name. To be washed away! 665 01:29:01,334 --> 01:29:05,793 Attention all ye 666 01:29:06,168 --> 01:29:08,293 The Empress of the world 667 01:29:08,543 --> 01:29:11,501 The jewel of the throne of Hindustan 668 01:29:11,834 --> 01:29:14,043 Maharani Jodhabai 669 01:29:14,418 --> 01:29:16,709 The one we are proud of 670 01:29:16,918 --> 01:29:20,668 His Highness, the Crown Prince of the Sultanate 671 01:29:20,876 --> 01:29:24,459 Prince Noor-ud-din Mohammad Salim 672 01:29:24,959 --> 01:29:31,751 Attention! Heed the Badshah 673 01:29:32,334 --> 01:29:34,001 Plenipotentiary of Allah 674 01:29:34,084 --> 01:29:37,126 The Emperor of Emperors, The One of whom the world seeks succor 675 01:29:37,334 --> 01:29:42,709 Jalal-ud-din Mohammad Akbar cometh 676 01:31:59,334 --> 01:32:13,751 "it is but once that man falls in love with another" 677 01:32:16,959 --> 01:32:23,876 "In anguish, he lives.." 678 01:32:24,209 --> 01:32:30,668 "in anguish, he dies" 679 01:32:36,459 --> 01:32:43,584 "When we have loved.. why should we fear?" 680 01:32:43,876 --> 01:32:47,418 "We have loved.. not committed a theft" 681 01:32:47,501 --> 01:32:49,918 "We have only loved" 682 01:32:51,251 --> 01:32:54,834 "We have loved.. not committed a theft" 683 01:32:54,918 --> 01:32:57,959 "Why should we be afraid?" 684 01:32:58,043 --> 01:33:01,918 "We have loved.. why should we fear?" 685 01:33:02,209 --> 01:33:09,209 "We have loved.. why should we fear?" 686 01:33:20,376 --> 01:33:27,709 "I'll reveal today the secrets that lie in my heart.." 687 01:33:29,543 --> 01:33:36,876 "I'll reveal today the secrets that lie in my heart" 688 01:33:38,626 --> 01:33:42,918 "Death is what the world witnesses.." 689 01:33:44,126 --> 01:33:47,668 "Death is what the world witnesses.." 690 01:33:47,751 --> 01:33:50,834 "what good is dying a death of sufferance like this?" 691 01:33:50,959 --> 01:33:54,793 "We have loved.. why should we fear?" 692 01:33:55,043 --> 01:34:01,876 "We have loved.. why should we fear?" 693 01:34:13,168 --> 01:34:16,751 "In desire of him.." 694 01:34:16,834 --> 01:34:20,418 "I shall burn" 695 01:34:20,501 --> 01:34:24,084 "In desire of him.." 696 01:34:24,168 --> 01:34:27,751 "I shall burn" 697 01:34:29,584 --> 01:34:33,334 "For love, I shall live. For love, I shall die" 698 01:34:35,043 --> 01:34:38,584 "For love, I shall live. For love, I shall die" 699 01:34:38,668 --> 01:34:41,709 "Nothing more is my will" 700 01:34:41,834 --> 01:34:45,584 "Now that I am in love, why must I fear?" 701 01:34:45,876 --> 01:34:52,834 "Now that I am in love, why must I fear?" 702 01:35:00,209 --> 01:35:03,751 "Our love will not remain hidden" 703 01:35:03,834 --> 01:35:07,293 "Everywhere around us are tales of our love" 704 01:35:12,543 --> 01:35:15,959 "Our love will not remain hidden" 705 01:35:16,043 --> 01:35:19,376 "Everywhere around us are tales of our love" 706 01:35:21,251 --> 01:35:25,543 "There is nothing that separates us from God.." 707 01:35:26,418 --> 01:35:29,751 "There is nothing that separates us from God.." 708 01:35:29,834 --> 01:35:32,668 "why should we create barriers between humans?" 709 01:35:32,751 --> 01:35:36,459 "We have loved.. why should we fear?" 710 01:35:36,793 --> 01:35:43,459 "We have loved.. why should we fear?" 711 01:35:43,543 --> 01:35:46,793 "We have loved, not committed a theft" 712 01:35:46,959 --> 01:35:49,751 "Why should we fear?" 713 01:35:49,834 --> 01:35:57,001 "We have loved.. why should we fear?" 714 01:36:12,126 --> 01:36:15,459 This fearlessness in love, this audacity.. 715 01:36:16,293 --> 01:36:18,668 This novel manner of making your statement.. 716 01:36:19,626 --> 01:36:22,084 Indeed, all this deserves to be rewarded 717 01:36:22,584 --> 01:36:23,918 My good fortune 718 01:36:25,418 --> 01:36:29,043 Of the magnanimous Plenipotentiary of Allah, such I have expected 719 01:36:33,126 --> 01:36:35,001 Master of the Dungeons 720 01:36:39,043 --> 01:36:41,251 Take this girl away 721 01:36:42,876 --> 01:36:45,626 Cast her in the darkest dungeon 722 01:36:54,001 --> 01:36:57,709 "We have loved.. why should we fear?" 723 01:36:57,918 --> 01:37:04,626 "We have loved.. why should we fear?" 724 01:37:04,709 --> 01:37:08,043 "We have loved, not committed a theft" 725 01:37:08,126 --> 01:37:10,876 "Why should we fear?" 726 01:37:10,959 --> 01:37:18,293 "We have loved.. why should we fear?" 727 01:37:23,876 --> 01:37:25,126 Leave me alone 728 01:37:48,584 --> 01:37:51,626 Your continued presence is proof of your disobedience 729 01:37:57,501 --> 01:38:00,626 Anarkali was arrested.. I watched on. 730 01:38:01,084 --> 01:38:02,876 What else could you have done? 731 01:38:03,126 --> 01:38:06,543 What can anyone do before so mighty an emperor? 732 01:38:07,668 --> 01:38:13,584 But today, Allah's Plenipotentiary must own up to vindictiveness 733 01:38:14,043 --> 01:38:16,751 And my aspirations must be respected. 734 01:38:17,543 --> 01:38:19,334 If a slave is what you aspire for.. 735 01:38:20,084 --> 01:38:23,126 Then you shall be denied. All your life 736 01:38:23,209 --> 01:38:29,209 Did you beget me that You may rule the life that is mine? 737 01:38:30,251 --> 01:38:33,209 That while I breathe, You hold my heart hostage? 738 01:38:34,584 --> 01:38:40,209 Am I to be indebted to You for my life? Am I to pay my debt in tears? 739 01:38:40,293 --> 01:38:44,001 Anarkali is unfit for you 740 01:38:44,209 --> 01:38:45,251 Why not? 741 01:38:46,709 --> 01:38:50,001 Embrace me as a father would his loved son 742 01:38:51,793 --> 01:38:55,334 Behold me with love in Your eyes as You did when You saw me first 743 01:38:56,418 --> 01:38:59,126 Not as the Crown Prince of Hindustan, think of me as your son.. 744 01:38:59,959 --> 01:39:01,876 And tell me, is Anarkali unfit for me? 745 01:39:02,834 --> 01:39:06,209 Father I am, of a loved son 746 01:39:08,209 --> 01:39:11,668 But my duty as Emperor I cannot disregard 747 01:39:13,293 --> 01:39:18,751 For no sake of my son's romances, may I play with the fate of my empire 748 01:39:18,834 --> 01:39:22,418 It all changes. With time 749 01:39:23,293 --> 01:39:26,376 Empires change. Emperors change 750 01:39:27,834 --> 01:39:34,168 But in this world of changes, one who has found love wavers not 751 01:39:35,418 --> 01:39:37,418 Change, you will have to! 752 01:39:39,501 --> 01:39:42,876 Salim! You will have to change 753 01:39:47,334 --> 01:39:53,293 A father who wants kings and sultans to bow before his heir.. 754 01:39:53,584 --> 01:39:59,751 An Emperor who wants his Crown Prince to crush kingdoms.. 755 01:40:00,001 --> 01:40:02,084 That is the father who has seen his heir.. 756 01:40:02,293 --> 01:40:04,709 That is the emperor who has seen his Crown Prince.. 757 01:40:04,793 --> 01:40:06,501 Bow before a slave's beauty. 758 01:40:07,001 --> 01:40:10,126 It was as if thunder had struck his hopes 759 01:40:10,876 --> 01:40:14,543 The shock has shaken the very seat of the Mughal empire 760 01:40:15,501 --> 01:40:18,251 Desist, till He has regained composure 761 01:40:21,168 --> 01:40:23,501 Desist I, whose life has been ruined, and desist not he, who thinks.. 762 01:40:23,584 --> 01:40:26,459 His fancied regency has been marred? 763 01:40:26,543 --> 01:40:27,584 That is not the case 764 01:40:27,668 --> 01:40:32,418 No! The Mighty One wants to play God! He wants to dictate emotions! 765 01:40:32,751 --> 01:40:35,293 Who cares of consent to fall in love? 766 01:40:35,959 --> 01:40:38,501 Your Highness! Save my Nadira! 767 01:40:39,084 --> 01:40:41,584 Please save my Nadira! 768 01:40:41,668 --> 01:40:43,501 My Nadira! Please save her! 769 01:40:44,084 --> 01:40:46,543 Please save my Nadira! 770 01:40:47,543 --> 01:40:49,251 Please save her! 771 01:40:50,001 --> 01:40:52,751 My little girl! She will beat her head 772 01:40:53,084 --> 01:40:55,459 upon the dungeon walls till she dies! 773 01:40:56,168 --> 01:40:59,168 If this is the way she has to die, Hindustan is the empire no more! 774 01:40:59,834 --> 01:41:05,126 Hindustan will become the graveyard for the Mughal Sultanate 775 01:41:05,209 --> 01:41:09,251 If the doors open not, then the walls of the dungeon will have to fall 776 01:41:09,418 --> 01:41:12,876 Not the sword. You need a key to open fortified doors 777 01:41:12,959 --> 01:41:14,001 Bahar! 778 01:41:14,709 --> 01:41:16,418 I have dared 779 01:41:25,751 --> 01:41:26,793 Come on 780 01:41:27,459 --> 01:41:28,251 Where to? 781 01:41:28,334 --> 01:41:30,543 Far away from Akbar's empire 782 01:41:42,501 --> 01:41:45,543 The arrogance mounts! Salim is to be held 783 01:42:28,751 --> 01:42:32,668 Will you confront The Emperor for the sake of a slave girl? 784 01:42:33,293 --> 01:42:39,084 No! I see in her the pride of Mughals. The Empress of Hindustan 785 01:42:39,709 --> 01:42:46,376 Never! The pride of the Mughals may never be equated to a slave girl 786 01:42:47,376 --> 01:42:52,376 And Hindustan is not your heart for a slave girl to Lord over it 787 01:42:53,168 --> 01:42:57,043 Nor is my heart your Hindustan to rule over 788 01:42:58,459 --> 01:43:03,209 Over your heart, I have no right. But over you, I do have my rights 789 01:43:04,251 --> 01:43:06,001 After all, you are my son. 790 01:43:06,251 --> 01:43:07,834 Yes, your son I am 791 01:43:09,168 --> 01:43:14,709 But you too should consider that I am part of your body 792 01:43:16,126 --> 01:43:17,793 Not some slave 793 01:43:18,126 --> 01:43:20,001 No Salim, no! 794 01:43:22,751 --> 01:43:25,334 You were given to me in answer to my years of prayer 795 01:43:26,918 --> 01:43:31,501 You are my life's treasure. You are my beloved 796 01:43:33,126 --> 01:43:37,251 But this is a matter of the state. Do not drag your mother into this 797 01:43:38,251 --> 01:43:42,959 Do not force me to forget my duty because of my love for you 798 01:43:44,668 --> 01:43:47,418 Have respect for my responsibilities and for your duty too 799 01:43:49,709 --> 01:43:55,043 To Hindustan, you are the Moon! Do nothing to denigrate yourself 800 01:43:56,043 --> 01:43:58,001 Cast Anarkali out of your heart 801 01:44:00,876 --> 01:44:05,876 For the sake of my milk I fed you! - A price for my mother's milk? 802 01:44:07,959 --> 01:44:10,376 No Salim! 803 01:44:11,209 --> 01:44:12,668 Or would you rather.. 804 01:44:13,959 --> 01:44:19,918 That I bathe your feet in your milk that runs in my veins as blood? 805 01:44:21,376 --> 01:44:23,043 But ask not for usury 806 01:44:24,001 --> 01:44:28,543 You do not even understand the import of what you speak! 807 01:44:28,709 --> 01:44:29,751 I understand. 808 01:44:31,209 --> 01:44:33,793 I seek not one piece of your precious Hindustan 809 01:44:33,876 --> 01:44:35,584 But give me Anarkali. I beg of you 810 01:44:37,918 --> 01:44:42,709 Of Maharani Jodha I seek compassion. Of Emperor Akbar, I seek mercy 811 01:44:44,501 --> 01:44:50,418 Salim! Tears? Those tears are Jodha's and Akbar's life! 812 01:44:51,418 --> 01:44:56,251 Spill not tears from your eyes. Hold your tears 813 01:45:00,334 --> 01:45:02,209 Anarkali, you will have 814 01:45:02,959 --> 01:45:04,001 Never 815 01:45:06,251 --> 01:45:11,418 No heir to Emperor Babar's throne may be disgraced 816 01:45:14,793 --> 01:45:20,876 I decree Salim be sent on the campaign of Deccan 817 01:45:21,084 --> 01:45:26,709 No sad lover, but a soldier be given the sword to carry in battle 818 01:45:27,334 --> 01:45:29,584 Do not endanger the Prince's life. 819 01:45:30,918 --> 01:45:32,668 Death in the battlefield.. 820 01:45:33,668 --> 01:45:39,584 Is better than life lived in desperate love of a slave girl 821 01:45:46,876 --> 01:45:47,918 Wait 822 01:45:54,043 --> 01:45:56,251 My Salim will not go to war 823 01:46:09,543 --> 01:46:14,418 My decree shall not be swayed by a mother's blind love 824 01:46:14,543 --> 01:46:16,376 But Salim will decide 825 01:46:19,043 --> 01:46:23,168 If You wish to see how an Emperor's decree may be rebuffed.. 826 01:46:23,668 --> 01:46:25,834 Then give Salim Your dictate 827 01:46:29,459 --> 01:46:31,709 Such scant respect he has for me? 828 01:46:32,043 --> 01:46:35,501 Do not gauge him by his disposition 829 01:46:36,376 --> 01:46:41,001 Let this storm blow over. Salim will change. You'll see 830 01:46:42,043 --> 01:46:44,543 And how to make the storm blow over? 831 01:46:45,293 --> 01:46:47,168 Let him have Anarkali 832 01:46:47,459 --> 01:46:50,376 Once he has Anarkali Salim will return to us 833 01:46:56,626 --> 01:47:03,668 The obligation of a slave girl to turn my own son around? 834 01:47:04,084 --> 01:47:06,251 For the sake of your son! 835 01:47:06,709 --> 01:47:09,668 A mother can be only a mother 836 01:47:12,418 --> 01:47:15,876 And you are an emperor. Only an emperor 837 01:47:16,209 --> 01:47:17,251 Beyond doubt 838 01:47:18,584 --> 01:47:21,251 Man Singh, so shall it be done 839 01:47:28,543 --> 01:47:30,251 This royal charter decrees.. 840 01:47:30,418 --> 01:47:35,376 That the Crown Prince.. 841 01:47:35,543 --> 01:47:39,334 Noor ud din Mohammad Salim.. 842 01:47:39,584 --> 01:47:41,543 At daybreak tomorrow, leaves the royal palace 843 01:47:41,626 --> 01:47:45,459 and marches for Deccan with the army 844 01:47:47,334 --> 01:47:50,876 Take it away! I am no heir to Emperor Akbar! 845 01:47:51,084 --> 01:47:52,126 Your Highness! 846 01:47:52,501 --> 01:47:54,293 Wait or us at Safdarjung Gate 847 01:47:56,751 --> 01:47:58,376 Your Highness, was that not naive? 848 01:47:58,459 --> 01:47:59,876 Maybe. But I insist 849 01:47:59,959 --> 01:48:03,126 If I be coerced, then I shall refuse to obey 850 01:48:03,543 --> 01:48:07,376 You may not act in naivete. This is no time for being adamant 851 01:48:07,501 --> 01:48:08,834 He is the one who is being adamant. 852 01:48:09,126 --> 01:48:11,126 My wounds need to be salved. He knows 853 01:48:11,209 --> 01:48:13,043 And yet he decrees my departure! 854 01:48:13,293 --> 01:48:15,376 If he thinks he can coerce me.. 855 01:48:15,459 --> 01:48:16,459 He is wrong! 856 01:48:16,543 --> 01:48:19,334 The Emperor will not tolerate.. 857 01:48:19,584 --> 01:48:22,751 The Prince's disobedience. 858 01:48:23,293 --> 01:48:26,709 The stance may be the excuse for Anarkali's death 859 01:48:27,293 --> 01:48:29,834 This, he cannot do! - This is exactly what he will do 860 01:48:30,251 --> 01:48:36,209 Life for Anarkali lies beyond the bloodbath and the victory 861 01:48:36,751 --> 01:48:38,168 Lead your army 862 01:48:42,376 --> 01:48:44,834 If Anarkali's life be cause for war.. 863 01:48:47,376 --> 01:48:51,001 Then I shall turn the tide even in the face of death! 864 01:48:52,251 --> 01:48:55,918 But who takes responsibility for Anarkali's safety in my absence? 865 01:48:56,168 --> 01:48:59,543 I do. She lives safe in the shadow of my sword 866 01:48:59,751 --> 01:49:01,918 Durjan, you have but one sword. 867 01:49:02,668 --> 01:49:04,543 Emperor Akbar wields a million swords 868 01:49:04,793 --> 01:49:08,543 Then you have a Rajput's word. A million heads will roll 869 01:49:20,751 --> 01:49:23,709 Your Majesty, the sculptor is here 870 01:49:42,001 --> 01:49:43,001 Leave us alone 871 01:49:48,168 --> 01:49:54,959 Sculptor, I am glad that artistes of your prowess thrive in my empire 872 01:49:56,376 --> 01:49:59,418 But the truth is that I face starvation 873 01:50:02,584 --> 01:50:03,709 Not any more 874 01:50:07,209 --> 01:50:09,751 In appreciation of your art 875 01:50:10,918 --> 01:50:14,584 I reward you 876 01:50:19,043 --> 01:50:21,709 In appreciation of the art, this is far too much 877 01:50:23,543 --> 01:50:25,918 But in appreciation of truth, this is far too little 878 01:50:26,959 --> 01:50:28,084 What do you seek? 879 01:50:28,834 --> 01:50:33,001 To spread the truth about my art throughout the empire. 880 01:50:33,959 --> 01:50:35,251 You have my permission 881 01:50:36,459 --> 01:50:39,584 My good fortune. My unfinished agenda shall now be completed.. 882 01:50:39,668 --> 01:50:42,126 Thanks to The Emperor's magnanimity 883 01:50:44,251 --> 01:50:47,668 No, all is not done yet 884 01:50:49,876 --> 01:50:53,084 What you lack in life is a woman 885 01:50:54,626 --> 01:50:58,459 As your reward, I give you the very beauty.. 886 01:50:59,709 --> 01:51:03,418 Whom you have used to express the beauty of your art 887 01:51:05,043 --> 01:51:06,001 Meaning? 888 01:51:07,793 --> 01:51:10,751 Tomorrow, you shall wed Anarkali 889 01:51:11,584 --> 01:51:13,626 But Your Majesty.. 890 01:51:14,334 --> 01:51:16,043 Is this any less a reward? 891 01:51:17,626 --> 01:51:20,584 It is beyond my expectations 892 01:51:21,168 --> 01:51:24,084 I am beholden to The Emperor 893 01:51:26,626 --> 01:51:28,001 You may leave 894 01:51:45,043 --> 01:51:47,459 Such little difference between cruelty 895 01:51:47,543 --> 01:51:49,168 and justice that Emperors dispense! 896 01:51:51,626 --> 01:51:54,251 For the bounty that The Emperor bestows upon you.. 897 01:51:56,501 --> 01:51:58,043 Is this how happy you are? 898 01:51:58,459 --> 01:51:59,501 Happy? 899 01:52:01,043 --> 01:52:03,501 Happiness is a fool's emotion 900 01:52:05,793 --> 01:52:08,834 I am just joking about the foolishness of the bequeathal 901 01:52:09,793 --> 01:52:17,168 Do you refuse the reward? Do you refuse to obey The Emperor? 902 01:52:17,459 --> 01:52:18,918 Indeed! 903 01:52:23,543 --> 01:52:24,959 The consequences.. do you realise? 904 01:52:36,626 --> 01:52:43,709 The truth of my sculpture may yet be borne in my blood 905 01:53:02,501 --> 01:53:11,334 The spirit you have shown in refusing to obey Emperor Akbar, 906 01:53:12,751 --> 01:53:14,793 I salute 907 01:53:15,209 --> 01:53:19,709 That salutation is no reward for my spirit 908 01:53:22,584 --> 01:53:26,084 Then, what is it you desire? 909 01:53:26,959 --> 01:53:31,793 I wish to see Anarkali's fate enjoined with yours 910 01:53:51,001 --> 01:53:54,126 A message to The Emperor from the Crown Prince 911 01:53:59,501 --> 01:54:01,334 Read it out 912 01:54:02,626 --> 01:54:08,251 The Emperor of Hindustan, Jalal ud din Mohammad Akbar.. 913 01:54:08,626 --> 01:54:15,334 Be apprised that I, Crown Prince Noor ud din Mohammad Salim.. 914 01:54:15,876 --> 01:54:21,001 Hereby declare my independence. I enjoin upon The Emperor.. 915 01:54:21,918 --> 01:54:30,209 To accept Anarkali as my consort, the future Empress of Hindustan 916 01:54:31,126 --> 01:54:37,709 The Emperor also be apprised that I am a prince of the dynasty of Tamer 917 01:54:38,543 --> 01:54:42,793 A dynasty of regents who, without recourse to dictator religion.. 918 01:54:42,918 --> 01:54:45,334 Chose their consorts. 919 01:54:46,084 --> 01:54:50,459 I too reserve the right to choose one of my liking 920 01:54:51,043 --> 01:54:58,793 And this right I am exercising. Should The Emperor disagree. 921 01:55:00,793 --> 01:55:06,084 This is a documentation of the vanity of youth. Read it to the last 922 01:55:06,168 --> 01:55:08,126 I cannot move myself to speak. 923 01:55:08,876 --> 01:55:11,084 The veil of courtesy is lifted 924 01:55:12,501 --> 01:55:13,793 Read on 925 01:55:15,959 --> 01:55:17,334 Read on! 926 01:55:18,001 --> 01:55:23,543 Should The Emperor disagree, then the revolt has begun 927 01:55:26,834 --> 01:55:29,459 The rebellion of this upstart I shall take on 928 01:55:30,543 --> 01:55:36,668 Let the historians add a love-crazed fool to the list of my rebels 929 01:55:37,668 --> 01:55:40,793 Man Singh, we shall fight 930 01:55:41,543 --> 01:55:44,376 I shall ride in battle 931 01:56:00,918 --> 01:56:06,168 Has the Maharani forgotten that she has to say sacrament to my sword? 932 01:56:07,584 --> 01:56:10,876 Your Majesty, the Empress expresses her inability.. 933 01:56:12,793 --> 01:56:15,084 To hand over to you the sword that will slay the Prince 934 01:56:16,251 --> 01:56:18,126 Tradition may not be changed. 935 01:56:19,209 --> 01:56:21,376 From her only, shall I accept my sword 936 01:56:35,418 --> 01:56:39,543 Always from your hands I have taken the sword.. 937 01:56:39,626 --> 01:56:41,959 That has decapitated my rebels 938 01:56:43,459 --> 01:56:46,084 Today too, you shall perform this ritual 939 01:56:50,709 --> 01:56:56,334 You ask me to give you the sword that will kill my son? 940 01:56:56,543 --> 01:56:58,334 Not your son 941 01:56:58,959 --> 01:57:05,751 I seek the sword against the rebel who threatens to kill your husband 942 01:57:06,876 --> 01:57:11,209 Will you not give me the sword to protect myself, for my victory? 943 01:57:11,376 --> 01:57:15,834 I stand not to win. Either way, I lose 944 01:57:17,459 --> 01:57:21,168 On one hand, my husband. On the other, my son 945 01:57:21,501 --> 01:57:24,209 And the choice you shall make right now 946 01:57:25,293 --> 01:57:27,918 Your son, or your husband? 947 01:57:42,126 --> 01:57:44,459 As a Rajput, you epitomize the legacy of women who immolated themselves.. 948 01:57:44,543 --> 01:57:46,293 Upon the pyres of their dead husbands. 949 01:57:46,626 --> 01:57:47,918 Do you hesitate? 950 01:57:58,543 --> 01:58:04,168 You were born a daughter of warriors! Why are your hands shaking? 951 01:58:11,334 --> 01:58:14,709 No hands of one who heartens not to her husband.. 952 01:58:15,834 --> 01:58:18,668 Can carry the sword of emperors 953 01:58:25,751 --> 01:58:26,959 O'Mighty One! 954 01:58:38,209 --> 01:58:41,126 The mark of the wedded woman that you have wiped from my brow.. 955 01:58:41,876 --> 01:58:44,668 You will give back to me with the red of Salim's blood 956 01:58:46,418 --> 01:58:49,084 If the price of my husband's life has to be paid for in my son's blood.. 957 01:58:49,543 --> 01:58:53,959 Then take this sword, and be happy to kill my son! 958 01:58:55,418 --> 01:58:57,126 Not a word shall I utter! 959 01:59:06,709 --> 01:59:10,584 The call for battle is the cry for his death 960 01:59:10,709 --> 01:59:12,084 Whose death, Your Majesty? 961 01:59:14,584 --> 01:59:22,959 The one so blinded by foolish love, as not to know his father! 962 01:59:24,501 --> 01:59:26,043 This darkness must be dispelled 963 01:59:26,959 --> 01:59:31,501 This pretty serpent that sways between me and Salim, must be fanged 964 01:59:40,959 --> 01:59:57,834 "Oh Lord, this is my plea.." 965 02:00:00,709 --> 02:00:16,876 "My would is ruined though you are present.." 966 02:00:19,043 --> 02:00:29,543 "Lord help me, I'm unfortunate" 967 02:00:29,626 --> 02:00:34,918 "Help me, Lord" 968 02:00:39,293 --> 02:00:43,876 "I am in dire straits..." 969 02:00:43,959 --> 02:00:48,876 "my ship is in troubled waters" 970 02:00:48,959 --> 02:00:53,334 "I am in dire straits..." 971 02:00:53,418 --> 02:00:58,459 "my ship is in troubled waters" 972 02:00:58,876 --> 02:01:08,459 "Lord help me, I'm unfortunate" 973 02:01:08,668 --> 02:01:14,459 "Help me, Lord" 974 02:01:25,751 --> 02:01:39,668 "Restore what I have lost" 975 02:01:42,584 --> 02:01:47,168 "You know..." 976 02:01:47,501 --> 02:01:52,001 "even my secret thoughts" 977 02:01:52,084 --> 02:01:56,918 "My hands are tied..." 978 02:01:57,001 --> 02:02:01,959 "and my heart is wounded" 979 02:02:02,043 --> 02:02:07,709 "Have mercy, Lord" 980 02:02:18,543 --> 02:02:32,459 "Misery clouds me, my Protector" 981 02:02:35,418 --> 02:02:40,043 "Lord, save my ship..." 982 02:02:40,334 --> 02:02:44,709 "it is drowning" 983 02:02:44,793 --> 02:02:54,168 "There is a sign of a storm..." 984 02:02:54,376 --> 02:03:00,334 "Have mercy, Lord" 985 02:03:04,001 --> 02:03:08,251 "I am in dire straits..." 986 02:03:08,334 --> 02:03:13,376 "my ship is in troubled waters" 987 02:03:13,459 --> 02:03:22,626 "Lord help me, I'm unfortunate" 988 02:03:22,876 --> 02:03:29,459 "Help me, Lord" 989 02:03:34,584 --> 02:03:38,126 Open the cell. I have come to take Anarkali 990 02:03:38,168 --> 02:03:41,626 Except death, to none else may we deliver her. The Emperor's orders 991 02:03:41,709 --> 02:03:45,959 And I have to take her out alive. A Rajput has given his word 992 02:04:25,834 --> 02:04:29,626 The army is ready and awaiting The Emperor's arrival 993 02:04:35,793 --> 02:04:38,001 May Allah lead you to victory 994 02:04:38,376 --> 02:04:43,459 May the Regent who loves His subjects, His Motherland and God.. 995 02:04:43,793 --> 02:04:45,376 Be victorious always 996 02:04:46,543 --> 02:04:52,084 Emperor of Emperors, Thou hast bestowed upon this humble man.. 997 02:04:53,668 --> 02:04:57,418 Every blessing that life has to offer 998 02:04:59,501 --> 02:05:03,668 I have heard people call me their emperor 999 02:05:06,043 --> 02:05:09,876 Now, please let me hear the word father 1000 02:05:13,751 --> 02:05:18,168 Are these the hands that prayed? 1001 02:05:27,376 --> 02:05:33,126 Man Singh, before the battle commences, I shall go to meet Salim 1002 02:05:33,418 --> 02:05:35,168 With all due deference to Your decision.. 1003 02:05:35,834 --> 02:05:39,543 It is not advisable for The Emperor to enter the rebel's camp alone 1004 02:05:43,626 --> 02:05:46,168 But for a father it is possible 1005 02:05:49,293 --> 02:05:53,918 Emperor Akbar cometh 1006 02:06:16,168 --> 02:06:17,334 Leave us alone 1007 02:06:30,793 --> 02:06:34,001 Has The Emperor come to pardon the rebel? 1008 02:06:39,959 --> 02:06:42,834 This unfortunate father that the world calls an emperor.. 1009 02:06:44,668 --> 02:06:46,834 Has come to talk to his talk to his son.. 1010 02:06:49,251 --> 02:06:51,126 To ask for his love 1011 02:06:51,459 --> 02:06:54,168 You destroy your son's love, and yet you seek his love? 1012 02:06:56,709 --> 02:06:59,043 Now the emperor poses as a father? 1013 02:07:07,626 --> 02:07:10,334 The Emperor never weeps 1014 02:07:14,376 --> 02:07:16,168 These are tears in a father's eyes 1015 02:07:18,209 --> 02:07:25,501 Son, before Akbar's principles, your poor father is helpless 1016 02:07:26,001 --> 02:07:28,084 Then to Salim too, his love 1017 02:07:34,084 --> 02:07:35,084 Son.. 1018 02:07:38,751 --> 02:07:44,084 Son, love can win hearts. Not battles 1019 02:07:45,959 --> 02:07:49,376 Your emotions cannot withstand the relentless onslaught.. 1020 02:07:49,459 --> 02:07:51,793 Of an Emperor's endless might. 1021 02:07:52,001 --> 02:07:53,459 That the battle will decide 1022 02:07:56,459 --> 02:08:02,959 The Emperor cares not for war to influence his decision 1023 02:08:04,918 --> 02:08:07,168 At the sounding of the wardrums.. 1024 02:08:08,959 --> 02:08:11,418 Anarkali dies 1025 02:08:32,293 --> 02:08:33,334 MY Son! 1026 02:08:37,376 --> 02:08:39,918 So this is the day I begot you for? 1027 02:08:43,543 --> 02:08:47,584 If the father's head should roll to please the son.. 1028 02:08:51,209 --> 02:08:52,959 Here stands a father 1029 02:08:58,543 --> 02:08:59,709 Your Highness 1030 02:09:02,668 --> 02:09:05,751 Has the might of the Emperor overcome a Rajput's promise? 1031 02:09:07,876 --> 02:09:12,209 No, Your Highness. A Rajput will give up his life 1032 02:09:15,084 --> 02:09:16,376 Not his promise 1033 02:09:17,626 --> 02:09:18,626 Anarkali? 1034 02:09:43,084 --> 02:09:45,084 Salim has won without war 1035 02:09:46,668 --> 02:09:47,793 There will be no war 1036 02:09:47,918 --> 02:09:49,334 There will be war! 1037 02:10:00,001 --> 02:10:01,293 My prayers go with you 1038 02:10:03,043 --> 02:10:09,584 On the battlefield, may Allah protect you from Akbar's wrath 1039 02:10:32,876 --> 02:10:33,918 Anarkali.. 1040 02:10:36,959 --> 02:10:40,209 That you still live, bodes ill for Salim 1041 02:12:38,959 --> 02:12:45,709 Before the swords of Akbar cast the shadow of death over your heads.. 1042 02:12:47,084 --> 02:12:52,334 Before the storm of blood and ash consumes you.. 1043 02:12:52,876 --> 02:12:55,251 Hand Anarkali over 1044 02:12:56,751 --> 02:13:00,876 This sword has vanquished the mightiest of warriors.. 1045 02:13:01,709 --> 02:13:09,459 Protects not only Anarkali, but all men who have loved.. 1046 02:13:10,418 --> 02:13:14,668 All those who refuse to be servile to emperors 1047 02:13:15,751 --> 02:13:18,918 Man Singh! Battle begins! 1048 02:13:22,209 --> 02:13:23,251 Charge! 1049 02:13:29,209 --> 02:13:30,626 Charge! 1050 02:15:12,626 --> 02:15:15,834 Kill Anarkali on this very field 1051 02:15:18,876 --> 02:15:21,043 Your Highness, Anarkali's life is in danger 1052 02:15:21,209 --> 02:15:23,918 With your permission, may I escort her to safety? 1053 02:17:51,251 --> 02:17:55,043 The victorious Emperor returns from the battlefield.. 1054 02:17:55,126 --> 02:17:59,084 To visit Maharani Jodhabai 1055 02:18:10,334 --> 02:18:13,709 Is this the mark of the married woman, or is this a mother's woe? 1056 02:18:18,584 --> 02:18:19,959 Look at my sword 1057 02:18:22,043 --> 02:18:24,876 Not a drop of Salim's blood 1058 02:18:35,876 --> 02:18:41,709 This must be the first sword that a mother has embraced! 1059 02:18:44,168 --> 02:18:45,793 Take me to Salim 1060 02:18:48,209 --> 02:18:49,876 You may not meet him 1061 02:18:51,876 --> 02:18:52,918 Why? 1062 02:18:53,834 --> 02:18:55,876 His father's sword may have spared him. 1063 02:18:57,876 --> 02:19:00,918 But there's more to The Emperor's justice 1064 02:19:15,293 --> 02:19:19,293 Accused. Noor ud din Mohammad Salim.. 1065 02:19:19,418 --> 02:19:23,543 ...son of Jalal ud din Mohammad Akbar.. 1066 02:19:23,918 --> 02:19:28,459 Be presented before the tribunal for sentencing 1067 02:19:34,334 --> 02:19:40,918 Attention all ye 1068 02:19:44,543 --> 02:19:47,376 The proceedings may begin 1069 02:19:50,959 --> 02:19:55,459 Against Noor ud din Mohammad Salim, the accusation lies.. 1070 02:19:56,084 --> 02:19:59,251 That for the sake of a slave girl.. 1071 02:19:59,334 --> 02:20:02,001 You have brought the Crown to disgrace 1072 02:20:02,626 --> 02:20:04,918 You have undermined The Emperor's decree 1073 02:20:05,251 --> 02:20:07,293 You have incited a mutiny 1074 02:20:07,626 --> 02:20:12,834 You have lured a trustworthy Rajput like Durjan Singh into treachery 1075 02:20:13,251 --> 02:20:15,793 You have abducted Anarkali 1076 02:20:16,209 --> 02:20:19,251 You have incited a rebellion in the Emperor's armies 1077 02:20:19,334 --> 02:20:21,293 You have revolted 1078 02:20:21,376 --> 02:20:23,959 All these charges can be retracted 1079 02:20:25,834 --> 02:20:29,251 All your transgressions may be pardoned 1080 02:20:31,418 --> 02:20:34,584 I can bestow upon you all privileges as before 1081 02:20:35,751 --> 02:20:37,626 Provided you return Anarkali. 1082 02:20:38,293 --> 02:20:40,334 For You to execute her? 1083 02:20:41,459 --> 02:20:42,626 Beyond doubt 1084 02:20:43,459 --> 02:20:47,376 Then in all equity, The Emperor shall do so too.. 1085 02:20:47,459 --> 02:20:51,418 To those disobedient fireflies that fling themselves into the candles. 1086 02:20:52,334 --> 02:20:57,834 And the bees that sing so sweetly of love as they fly over flowers.. 1087 02:20:59,126 --> 02:21:05,293 And stop the rivers for they lose themselves in the embrace of seas 1088 02:21:05,876 --> 02:21:10,376 I wish not to hear depositions on love inspired by madness 1089 02:21:12,709 --> 02:21:14,501 I want Anarkali 1090 02:21:15,293 --> 02:21:17,709 And I do not want to give Anarkali away 1091 02:21:17,834 --> 02:21:20,626 Then I swear by the blood of Tamer that runs in my veins.. 1092 02:21:22,418 --> 02:21:28,001 You will be disowned forever 1093 02:21:28,251 --> 02:21:29,293 That I shall accept 1094 02:21:29,376 --> 02:21:33,293 But not the throne that sits upon Anarkali's grave 1095 02:21:34,459 --> 02:21:37,501 Not the crown that holds my heart hostage 1096 02:21:38,293 --> 02:21:40,584 That is unacceptable. - Now I know! 1097 02:21:41,209 --> 02:21:43,001 In the fires of your love 1098 02:21:43,084 --> 02:21:45,084 you wish to melt down the gold in the Mughal crown 1099 02:21:45,418 --> 02:21:48,543 To craft of it anklets to adorn the feet of a dancing girl 1100 02:21:49,793 --> 02:21:55,834 Upon the sacred throne of Hindustan you wish to see a pretty whore dance 1101 02:21:56,543 --> 02:21:57,459 And you.. 1102 02:21:57,543 --> 02:22:03,626 And you wish to bring your future daughter-in-law to disgrace in court! 1103 02:22:04,584 --> 02:22:05,501 Silence! 1104 02:22:05,584 --> 02:22:10,334 Try as much as The Emperor will, to veil vendetta for defeat with justice 1105 02:22:10,584 --> 02:22:12,584 Anarkali He shall not have! 1106 02:22:13,543 --> 02:22:15,793 His son's life, He may have 1107 02:22:17,876 --> 02:22:20,918 Justice I hold dearer than my son 1108 02:22:23,168 --> 02:22:31,501 Noor ud din Mohammad Salim, you have taken advantage of my magnanimity 1109 02:22:32,834 --> 02:22:36,834 And you have refused to present Anarkali in court 1110 02:22:38,626 --> 02:22:44,168 Anarkali's sentence is not revoked 1111 02:22:45,126 --> 02:22:47,126 In her stead, you.. 1112 02:22:51,459 --> 02:22:53,543 Are sentenced to death 1113 02:22:53,793 --> 02:22:57,751 Mercy! 1114 02:22:57,959 --> 02:23:01,209 Mercy! 1115 02:23:02,459 --> 02:23:04,418 Mercy! 1116 02:23:04,584 --> 02:23:08,043 Seek not my sympathy today 1117 02:23:08,251 --> 02:23:12,376 What but death can a despot decree? 1118 02:23:13,626 --> 02:23:17,793 In the tale of Anarkali's love etched in Salim's blood.. 1119 02:23:18,626 --> 02:23:20,918 The demise of Akbar, The Emperor will also be told 1120 02:23:52,918 --> 02:23:53,959 Leave me alone 1121 02:24:08,376 --> 02:24:09,418 What news? 1122 02:24:09,584 --> 02:24:14,293 Emperor Akbar has decreed that tomorrow morning.. 1123 02:24:14,543 --> 02:24:16,709 Prince Salim will die in Anarkali's stead 1124 02:24:25,793 --> 02:24:33,626 Till Durjan can wield the sword, death cannot touch the Prince! 1125 02:24:34,001 --> 02:24:37,626 Where are you going? - To face Emperor Akbar! 1126 02:24:37,793 --> 02:24:42,001 You are wounded. - My body is wounded 1127 02:24:42,459 --> 02:24:45,751 Not my spirit! Out of my way! 1128 02:26:45,376 --> 02:26:48,543 Do you see fear on your son's face? 1129 02:26:49,918 --> 02:26:51,084 Not a shadow 1130 02:26:52,126 --> 02:26:54,334 You are my blood. I have faith 1131 02:26:56,876 --> 02:26:59,084 I have come to congratulate my son 1132 02:27:00,834 --> 02:27:03,751 The brave Rajput is also wedded to death 1133 02:27:42,501 --> 02:27:46,043 How I wish all mothers had hearts like Maharani Jodha 1134 02:28:54,751 --> 02:28:56,626 Today is the day 1135 02:28:58,584 --> 02:29:03,334 when Emperor Akbar was defeated, and love triumphed 1136 02:29:05,834 --> 02:29:07,501 To you I express my gratitude.. 1137 02:29:09,334 --> 02:29:12,293 And my respects to the mothers of the martyrs who bore death.. 1138 02:29:13,751 --> 02:29:20,084 For the sake of truth and love 1139 02:29:24,501 --> 02:29:26,084 This is my final message 1140 02:29:28,626 --> 02:29:33,293 Stand fast by those in love, not by those who be mighty 1141 02:29:33,418 --> 02:29:36,293 Long live the Prince! 1142 02:29:44,376 --> 02:29:51,793 "On the path of love.." 1143 02:29:52,459 --> 02:30:00,376 "a lover triumphs" 1144 02:30:01,834 --> 02:30:16,918 "Rejoice. Love is martyred" 1145 02:30:22,626 --> 02:30:34,043 "Victory be to love" 1146 02:30:34,334 --> 02:30:41,751 "Victory be to love" 1147 02:30:42,459 --> 02:30:52,876 "Free from slavery to riches, love triumphs" 1148 02:30:53,126 --> 02:31:04,209 "Long live, love" 1149 02:31:12,584 --> 02:31:19,918 "In mosques and temples.. Love is faith" 1150 02:31:20,084 --> 02:31:27,334 "Flowing from Krishna's flute, love is what Allah blesses" 1151 02:31:27,626 --> 02:31:34,376 "Love keeps the world alive" 1152 02:31:34,584 --> 02:31:45,709 "Long live, love" 1153 02:31:54,126 --> 02:32:01,376 "Hatred shall not contain this storm of love" 1154 02:32:01,668 --> 02:32:08,918 "Love shall not be slain by daggers and swords" 1155 02:32:09,209 --> 02:32:15,834 "Lovers are martyred.. they are remembered forever" 1156 02:32:16,084 --> 02:32:27,001 "Long live, love" 1157 02:32:35,668 --> 02:32:42,376 "Should love revolt, it could change the world" 1158 02:32:43,293 --> 02:32:46,501 "A raging fire it could cause in mighty palaces.." 1159 02:32:46,584 --> 02:32:50,584 "and overthrow emperors" 1160 02:32:50,918 --> 02:32:57,584 "With their heads held high, they seek no favours" 1161 02:32:57,876 --> 02:33:13,001 "Long live, love" 1162 02:33:25,251 --> 02:33:32,959 "Those who worship power have no faith of their calling" 1163 02:33:34,668 --> 02:33:42,626 "He who worships power has no faith of his calling" 1164 02:33:44,126 --> 02:33:52,793 "A heart bereft of love is made of stone" 1165 02:33:53,584 --> 02:34:05,126 "He whose heart is bereft of love, is not human" 1166 02:34:08,418 --> 02:34:11,418 "Come to your senses, O enemy of love.." 1167 02:34:11,584 --> 02:34:14,959 "lest you are doomed" 1168 02:34:15,126 --> 02:34:22,459 "Long live, love" 1169 02:34:22,626 --> 02:34:26,084 "Long live, love" 1170 02:34:26,376 --> 02:34:34,918 "Long live, love" 1171 02:34:57,959 --> 02:35:00,834 Long live Man Singh! 1172 02:35:01,084 --> 02:35:03,668 Long live Man Singh! 1173 02:35:03,751 --> 02:35:05,043 Man Singh! 1174 02:35:18,918 --> 02:35:23,251 Should The Emperor so desire, the Prince may be released 1175 02:35:27,459 --> 02:35:29,709 After Anarkali's death 1176 02:35:41,876 --> 02:35:45,959 He is alive. He lives 1177 02:36:02,168 --> 02:36:03,543 Your Majesty! 1178 02:36:15,501 --> 02:36:19,793 The Prince is alive! My felicitations to The Emperor! 1179 02:36:20,709 --> 02:36:23,209 You will die 1180 02:36:25,668 --> 02:36:30,168 Take this pretty petrel away! 1181 02:36:31,251 --> 02:36:33,126 Bury her alive 1182 02:36:39,501 --> 02:36:43,043 The word of The Emperor be blessed. 1183 02:36:44,668 --> 02:36:48,376 May my Prince live forever! 1184 02:36:49,251 --> 02:36:53,334 That is all I wish for.. 1185 02:36:53,834 --> 02:36:57,334 All I wish for 1186 02:36:58,334 --> 02:37:04,001 Anarkali, the dying is given one last wish 1187 02:37:04,876 --> 02:37:08,334 If you have any wish, you may petition The Emperor 1188 02:37:09,501 --> 02:37:12,668 It is beyond The Emperor to give me my wish 1189 02:37:13,293 --> 02:37:19,793 I am not so narrow-minded as not to allow the last wish of a slave girl 1190 02:37:20,418 --> 02:37:21,459 Speak 1191 02:37:25,543 --> 02:37:28,584 Before I die, I wish to become the empress 1192 02:37:31,209 --> 02:37:37,209 At last! You have spoken what you had in heart 1193 02:37:38,168 --> 02:37:42,168 Even in the shadow of death you have not forgotten.. 1194 02:37:42,251 --> 02:37:45,668 That golden dream of becoming the Empress of Hindustan 1195 02:37:49,709 --> 02:37:53,001 I am a slave. Do not presume that it's my wish, Your Majesty 1196 02:37:56,209 --> 02:37:58,626 The Prince promised.. 1197 02:38:02,459 --> 02:38:04,668 To make me his queen 1198 02:38:07,543 --> 02:38:09,876 I do not want him to break his promise 1199 02:38:12,959 --> 02:38:15,501 A future Emperor of Hindustan 1200 02:38:17,251 --> 02:38:19,876 must not be ashamed of failing a slave girl 1201 02:38:24,959 --> 02:38:29,543 I shall not let the future Emperor of Hindustan to be ashamed 1202 02:38:30,959 --> 02:38:35,626 Man Singh, Salim is to be set free 1203 02:38:42,876 --> 02:38:46,709 Before daybreak, you will make sure that Salim inhales.. 1204 02:38:47,334 --> 02:38:54,751 This flower doused with intoxicants. He must not interfere with your death 1205 02:38:55,668 --> 02:38:59,543 He must pass out before the sentries draw you away from him.. 1206 02:39:00,376 --> 02:39:02,793 And send you to your death 1207 02:39:05,293 --> 02:39:07,751 Death is closer than love 1208 02:39:10,418 --> 02:39:11,876 So it shall be done 1209 02:39:13,959 --> 02:39:19,001 Unless this is done, Salim will not let you die 1210 02:39:21,001 --> 02:39:24,626 And I shall not let you live, Anarkali 1211 02:39:25,168 --> 02:39:27,293 I died a long time ago 1212 02:39:39,501 --> 02:39:42,668 Now please let the coffin pass into my grave 1213 02:40:10,751 --> 02:40:11,793 You ma)! You may go 1214 02:40:13,793 --> 02:40:17,793 In return for this act of magnanimity.. 1215 02:40:19,001 --> 02:40:23,293 This slave absolves you, Jalal ud din Mohammad Akbar.. 1216 02:40:23,376 --> 02:40:25,126 Of the crime of my murder 1217 02:41:37,543 --> 02:41:44,709 "How will the heartburn ever lessen? How will love ever lessen?" 1218 02:41:44,793 --> 02:41:51,793 "The night is colorful.." 1219 02:41:52,001 --> 02:41:59,084 "what will day be like?" 1220 02:42:09,876 --> 02:42:20,501 "Every couplet sparkles; goblets of joy are drunk" 1221 02:42:20,626 --> 02:42:31,084 "This Spring will be spoken about for ages to come" 1222 02:42:31,168 --> 02:42:38,043 "How much more enchanting could love be?" 1223 02:42:38,126 --> 02:42:45,043 "How much more enchanting could love be?" 1224 02:42:45,126 --> 02:42:48,418 "Such is this colorful night.." 1225 02:42:48,501 --> 02:42:55,543 "what will tomorrow be like?" 1226 02:43:06,251 --> 02:43:16,709 "The mood around here, with the lovers present" 1227 02:43:16,793 --> 02:43:27,043 "Their eyes convey love.. their hearts brim with passion" 1228 02:43:27,126 --> 02:43:30,543 "For a few moments spent like this.." 1229 02:43:30,751 --> 02:43:33,793 "why would they even regret death?" 1230 02:43:33,876 --> 02:43:37,126 "For a few moments spent like this.." 1231 02:43:37,334 --> 02:43:40,584 "why would they even regret death?" 1232 02:43:40,751 --> 02:43:44,043 "Such is the colorful night.." 1233 02:43:44,209 --> 02:43:51,126 "what will day be like?" 1234 02:44:01,751 --> 02:44:05,084 "Such is the state of these lovers.." 1235 02:44:05,168 --> 02:44:11,876 "those issuing edicts aren't going to be spared" 1236 02:44:12,001 --> 02:44:15,334 "Why would they contemplate the consequences.." 1237 02:44:15,418 --> 02:44:18,668 "given the state they are in" 1238 02:44:18,751 --> 02:44:22,084 "given the state they are in" 1239 02:44:22,168 --> 02:44:28,751 "A passionate night is in the offing; what is it going to be like" 1240 02:44:28,876 --> 02:44:35,501 "A passionate night is in the offing; what is it going to be like" 1241 02:44:35,584 --> 02:44:45,793 "Such is this colorful night.. what will day be like?" 1242 02:46:45,251 --> 02:46:47,043 Why have you done this? 1243 02:46:50,959 --> 02:46:59,459 These pretty hands have at last let go of love? 1244 02:47:02,126 --> 02:47:04,584 How could you betray me like this? 1245 02:47:05,793 --> 02:47:11,043 Do not turn away from Salim, Anarkali. Come to me 1246 02:47:12,959 --> 02:47:15,751 Tell me, can you betray me? 1247 02:47:17,418 --> 02:47:20,709 Tell me, can you? 1248 02:47:36,168 --> 02:47:37,209 No! 1249 02:47:41,668 --> 02:47:44,876 Anarkali can betray her on life 1250 02:47:47,918 --> 02:47:49,001 Not you 1251 02:47:50,209 --> 02:47:51,751 Life? 1252 02:47:56,751 --> 02:48:01,084 Who is it? Who wants to kill you? 1253 02:48:02,668 --> 02:48:03,709 No one 1254 02:48:05,501 --> 02:48:09,876 Is this why I have been intoxicated? 1255 02:48:10,543 --> 02:48:12,543 So that you may be taken away from me? 1256 02:48:13,876 --> 02:48:15,668 Destiny decrees so 1257 02:48:16,001 --> 02:48:18,376 Destiny shall change her decree 1258 02:48:20,959 --> 02:48:26,834 Anarkali, I can see those crawling shadows 1259 02:48:30,584 --> 02:48:33,168 The cowardly slaves of Emperor Akbar.. 1260 02:48:33,959 --> 02:48:39,209 They are coming for you! I can see them! 1261 02:48:40,793 --> 02:48:42,084 Come out! 1262 02:48:46,376 --> 02:48:49,209 Anarkali is mine! 1263 02:48:50,293 --> 02:48:52,626 No one takes her away from me! 1264 02:49:15,293 --> 02:49:19,168 These heartless knaves.. 1265 02:49:20,834 --> 02:49:24,084 Cannot touch you, Anarkali! 1266 02:49:27,209 --> 02:49:31,001 My love, come.. 1267 02:49:33,168 --> 02:49:34,251 You knaves! 1268 02:49:36,293 --> 02:49:37,501 Knaves! 1269 02:49:39,584 --> 02:49:40,626 Anarkali.. 1270 02:49:42,418 --> 02:49:43,668 Salim loves you! 1271 02:50:37,459 --> 02:50:49,293 Comes dawn, bearing death.. 1272 02:50:49,876 --> 02:51:02,001 Like someone snuffing out life 1273 02:51:16,376 --> 02:51:22,418 May God be your Savior 1274 02:51:22,501 --> 02:51:28,959 May God be your Protector 1275 02:51:29,168 --> 02:51:34,751 This is my prayer 1276 02:51:35,043 --> 02:51:41,126 This is my prayer 1277 02:51:41,834 --> 02:51:47,751 Your world, I leave 1278 02:51:48,459 --> 02:51:54,043 Accept my farewell 1279 02:51:54,376 --> 02:51:59,668 Accept my farewell 1280 02:52:09,418 --> 02:52:15,584 When they take away my bier soon.. 1281 02:52:15,959 --> 02:52:21,834 Do not be one of those who carry it 1282 02:52:24,668 --> 02:52:31,043 When they take away my bier soon.. 1283 02:52:31,168 --> 02:52:36,626 Do not lend it a shoulder 1284 02:52:36,793 --> 02:52:43,168 May our love never be disgraced 1285 02:52:43,293 --> 02:52:48,876 This is what I pray for 1286 02:52:48,959 --> 02:52:55,168 This is what I tearfully pray for 1287 02:52:55,668 --> 02:53:01,543 May God be your Savior 1288 02:53:01,959 --> 02:53:07,834 This is all I pray for 1289 02:54:23,251 --> 02:54:25,751 My child! 1290 02:54:25,918 --> 02:54:29,168 Nadira! 1291 02:54:36,418 --> 02:54:39,543 By the sacred scales of Justice, I swear 1292 02:54:40,668 --> 02:54:43,709 Whatever you seek of Akbar, for once in your life.. 1293 02:54:44,876 --> 02:54:46,709 Shall be given 1294 02:54:54,876 --> 02:54:56,293 The Emperor! 1295 02:54:57,376 --> 02:54:58,709 The Emperor! 1296 02:55:02,043 --> 02:55:03,543 Where is The Emperor? 1297 02:55:04,543 --> 02:55:05,834 The Emperor! 1298 02:55:07,376 --> 02:55:08,584 The Emperor! 1299 02:55:10,126 --> 02:55:12,834 What do you want? 1300 02:55:15,626 --> 02:55:17,126 Life. For my daughter 1301 02:55:18,751 --> 02:55:21,459 Has hope blinded you? 1302 02:55:23,001 --> 02:55:25,918 Do you not know my law? 1303 02:55:26,043 --> 02:55:31,001 Do you recognise this, Your Majesty? Remember? 1304 02:55:31,251 --> 02:55:36,501 You promised me that I may have one wish 1305 02:55:37,543 --> 02:55:39,959 I seek Anarkali's life 1306 02:55:40,209 --> 02:55:43,751 I remember nothing. - You remember nothing? 1307 02:55:44,876 --> 02:55:48,043 But The Emperor never reneges on his promise 1308 02:55:48,168 --> 02:55:50,001 I told you! I remember nothing! 1309 02:55:50,876 --> 02:55:52,709 You may forget your promise 1310 02:55:53,126 --> 02:55:57,209 But that Emperor of emperors who has made you an emperor.. 1311 02:55:57,626 --> 02:55:59,959 He shall never forget! 1312 02:56:00,584 --> 02:56:04,251 On the day of judgment, you shall be accused 1313 02:56:04,709 --> 02:56:07,834 And I shall have justice! 1314 02:56:08,418 --> 02:56:09,668 Take her away! 1315 02:56:15,584 --> 02:56:20,876 My child! Emperor, my child! 1316 02:58:18,376 --> 02:58:20,418 Seek what you will 1317 02:58:20,668 --> 02:58:24,834 The Emperor has reneged on his promise. What else is there to seek? 1318 02:58:26,626 --> 02:58:27,834 Take. 1319 02:58:32,376 --> 02:58:33,626 Look 1320 02:58:35,793 --> 02:58:39,168 Anarkali... My child! 1321 02:58:41,543 --> 02:58:42,751 My child! 1322 02:58:43,918 --> 02:58:45,209 My child! 1323 02:58:47,626 --> 02:58:50,043 Your Majesty, I am grateful! 1324 02:58:51,418 --> 02:58:52,584 Listen.. 1325 02:58:53,918 --> 02:59:03,459 This tunnel will take you past the border of the Mughal empire 1326 02:59:05,959 --> 02:59:14,293 That Anarkali is alive is a secret. You will have to keep it a secret 1327 02:59:15,209 --> 02:59:21,084 Salim must know that his Anarkali is dead 1328 02:59:21,418 --> 02:59:22,501 So it shall be 1329 02:59:23,168 --> 02:59:27,376 The Emperor has done justice by letting her live 1330 02:59:28,668 --> 02:59:31,418 Anarkali, pay your obeisances 1331 02:59:33,834 --> 02:59:38,918 Till such time that this world is.. 1332 02:59:40,293 --> 02:59:44,084 ...you will live as love lives 1333 02:59:45,876 --> 02:59:51,626 And the Mughals will remember this favour you have done 1334 02:59:52,876 --> 02:59:55,418 Unto the dynasty of Babur and colorful.. 1335 02:59:56,751 --> 02:59:58,668 You have granted a fresh lease of life 1336 03:00:00,334 --> 03:00:01,626 But l.. 1337 03:00:04,834 --> 03:00:08,543 I can offer you nothing but a life of anonymity 1338 03:00:10,209 --> 03:00:11,668 I am helpless 1339 03:00:12,501 --> 03:00:14,876 By God, I am no enemy of love 1340 03:00:16,876 --> 03:00:19,251 But of my principles I am a slave 1341 03:00:20,376 --> 03:00:23,043 Consider the helplessness of the slave.. 1342 03:00:24,834 --> 03:00:27,709 And you might yet forgive me 1343 03:00:29,584 --> 03:00:33,793 Anarkali, The Emperor has expressed his gratitude! 1344 03:00:36,543 --> 03:00:38,751 Take her away 1345 03:01:24,834 --> 03:01:34,084 Emperor Jalal ud din Mohammad Akbar pardoned Anarkali 1346 03:01:35,043 --> 03:01:41,293 He took the blame for being cruel and merciless 1347 03:01:42,334 --> 03:01:46,126 I stand testimony of the justice of this ruler.. 1348 03:01:46,626 --> 03:01:50,501 The one whom the world remembers as Mughal-e-colorful 1349 03:02:08,293 --> 03:02:15,584 "if we like, why the fear?" 1350 03:02:15,668 --> 03:02:19,209 "We loved not steal" 1351 03:02:19,293 --> 03:02:21,918 "I just loved" 1352 03:02:23,043 --> 03:02:26,543 "We loved not steal" 1353 03:02:26,626 --> 03:02:29,793 "So why the fear?" 1354 03:02:29,876 --> 03:02:34,043 "if we like, why the fear?" 1355 03:02:34,126 --> 03:02:40,709 "if we like, why the fear?" 1356 03:02:52,209 --> 03:02:59,501 "Today will reveal the secrets that lie at the heart" 1357 03:03:01,334 --> 03:03:08,626 "Today will reveal the secrets that lie at the heart" 1358 03:03:10,459 --> 03:03:15,876 "Death is what the world experienced" 1359 03:03:15,959 --> 03:03:19,501 "Death is what the world experienced" 1360 03:03:19,543 --> 03:03:22,751 "What good in Almutfa suffering like this?" 1361 03:03:22,834 --> 03:03:26,793 "if we like, why the fear?" 1362 03:03:26,876 --> 03:03:33,668 "if we like, why the fear?" 1363 03:03:33,751 --> 03:03:37,126 "We loved not steal" 1364 03:03:37,209 --> 03:03:40,501 "So why the fear?" 1365 03:03:40,584 --> 03:03:43,334 "if we like, why the fear?" 1366 03:03:43,418 --> 03:03:47,251 "if we like, why the fear?" 104918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.