Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,392 --> 00:00:08,635
Forestil jer vores
planet uden dens folk.
2
00:00:08,832 --> 00:00:14,157
Forestil jer, at alle mennesker
simpelthen er forsvundet.
3
00:00:14,352 --> 00:00:18,038
Dette er ikke historien om,
hvordan det kan ske -
4
00:00:18,232 --> 00:00:24,160
- men om hvad der sker med
den verden, vi efterlader os.
5
00:00:24,352 --> 00:00:27,913
P� menneskets tid
var vi tossede med biler.
6
00:00:29,392 --> 00:00:33,841
Men nu f�rer alle veje
ingen steder hen.
7
00:00:34,032 --> 00:00:37,559
Detroit bryder sammen.
8
00:00:38,752 --> 00:00:42,837
Og verden st�r over for
et nyt slags olieboom.
9
00:00:44,472 --> 00:00:47,715
Bizarre v�sener
overtager Texas' veje -
10
00:00:47,912 --> 00:00:53,396
- hvor ingen husker Alamo,
men meget kan �del�gge det.
11
00:00:55,272 --> 00:01:01,598
Den store by er allerede
p� kollisionskurs med katastrofen.
12
00:01:02,632 --> 00:01:08,480
Velkommen til Jorden.
Befolkning: 0
13
00:01:15,792 --> 00:01:19,717
1 TIME EFTER MENNESKET
14
00:01:22,672 --> 00:01:26,040
Det er 1 time efter mennesket.
15
00:01:26,232 --> 00:01:30,954
Overalt i verden pumper
raffinaderier og kemifabrikker -
16
00:01:31,152 --> 00:01:35,282
- stadig det ud, der drev biler
og holdt fly i luften.
17
00:01:37,112 --> 00:01:43,677
Tykke r�gs�jler st�r op
fra raffinaderier i Houston.
18
00:01:48,112 --> 00:01:52,561
P� menneskets tid l�b
1/5 af USA's olie igennem her -
19
00:01:52,752 --> 00:01:56,313
- for at d�kke et um�tteligt
behov for br�ndstof.
20
00:02:00,512 --> 00:02:05,359
Hver dag forbrugte USA
20 mio. t�nder olie.
21
00:02:08,232 --> 00:02:11,122
Alt ser ud til at virke fint
22
00:02:14,072 --> 00:02:20,603
men pludselig lyder alarmen
Raffinaderierne har problemer.
23
00:02:20,792 --> 00:02:26,595
Der er et problem i reaktoren,
der nedbryder olie til petroleum.
24
00:02:26,792 --> 00:02:29,113
Hvert raffinaderi har tanke
25
00:02:29,312 --> 00:02:35,274
- hvoraf nogle rummer 75 mio. liter
olie, der forsyner reaktoren.
26
00:02:38,792 --> 00:02:44,401
1 time efter mennesket
er en af tankene l�be! t�r.
27
00:02:44,592 --> 00:02:49,632
N�r tanken er tom, bliver forholdene
i reaktoren kaotiske -
28
00:02:49,832 --> 00:02:52,881
-fordi reaktoren beh�ver
en konstant tilf�rsel.
29
00:02:53,072 --> 00:02:58,715
For at reaktorerne skal fungere,
skal olien varmes op.
30
00:02:59,872 --> 00:03:06,596
Uden nyt olie bliver raffinaderiet
til en tidsindstillet bombe.
31
00:03:09,392 --> 00:03:12,521
Uden mennesker er der ingen,
der griber ind.
32
00:03:12,712 --> 00:03:17,718
Temperaturen kan stige
til tusindvis af graden
33
00:03:20,352 --> 00:03:22,923
Reaktoren er ikke helt tom.
34
00:03:23,112 --> 00:03:28,596
Farlige dampe, der kun b�r br�nde
i en bilmotor, bliver h�ngende.
35
00:03:28,792 --> 00:03:35,118
Stigende temperaturer spr�nger
reaktoren, s� dampene eksploderer.
36
00:03:37,352 --> 00:03:42,563
Ild suser gennem r�r, der f�rer
til en tank med f�rdig benzin.
37
00:03:44,272 --> 00:03:50,882
Den ant�ndes. Gnister og varme
ant�nder endnu en tank.
38
00:03:52,272 --> 00:03:58,882
Og s� en til. I l�bet af sekunder
br�nder hele raffinaderiet.
39
00:04:00,832 --> 00:04:07,477
I 2005 omkom 15 arbejdere
og 170 kom til skade i Texas -
40
00:04:07,672 --> 00:04:11,722
- da benzindampe
kom i kontakt med en gnist.
41
00:04:12,912 --> 00:04:19,443
Efter mennesket er der ingen,
der kan forhindre eksplosionerne.
42
00:04:19,632 --> 00:04:26,356
Det kan br�nde i et raffinaderi
og s� brede sig til andre.
43
00:04:26,552 --> 00:04:32,082
Brandene opst�r een ad gangen,
men opst�r oftere og oftere.
44
00:04:34,992 --> 00:04:41,796
Br�ndstoffet, der forsynede folk
forsyner nu et endel�st inferno.
45
00:04:41,992 --> 00:04:45,758
3 DAGE EFTER MENNESKET
46
00:04:47,752 --> 00:04:50,801
3 dage efter mennesket.
47
00:04:52,432 --> 00:04:56,357
Et k�ledyr i Texas har problemer.
48
00:04:58,712 --> 00:05:04,913
Den kaldes en "lacy"
og er ikke et normalt k�ledyr.
49
00:05:06,152 --> 00:05:13,115
F�rerhund, hyrdehund og delvis ulv
er lacyen den f�dte problemknuser.
50
00:05:13,312 --> 00:05:18,239
Med sin f�lsomme n�se
kan en Lacy dufte enhver mad.
51
00:05:19,992 --> 00:05:24,520
Med sin slanke, atletiske krop
hopper den nemt op p� borde.
52
00:05:27,552 --> 00:05:30,635
Den finder de sidste rester
af mad i huset.
53
00:05:32,872 --> 00:05:37,673
Alternativerne slipper op,
og instinktet tager over.
54
00:05:39,952 --> 00:05:46,312
Det f�rste p� menuen bliver katte.
De er mange og ikke s� smarte.
55
00:05:47,472 --> 00:05:53,354
De render stadig rundt.
En Lacy kunne sagtens dr�be en kat.
56
00:05:53,552 --> 00:05:55,600
Det vil v�re nemt bytte.
57
00:05:58,552 --> 00:06:04,241
Katte er en kilde til k�d, men den
m� leder efter vand overalt.
58
00:06:05,672 --> 00:06:09,358
En dryppende udend�rs hane
er en livline.
59
00:06:11,512 --> 00:06:17,758
N�r den holder op med at dryppe,
m� lacyen tr�ffe et valg.
60
00:06:17,952 --> 00:06:22,674
De kan godt t�le varmen,
men de f�r brug for vand.
61
00:06:22,872 --> 00:06:26,558
Den f�rste opgave bliver nok
at finde en vandkilde.
62
00:06:28,552 --> 00:06:33,240
Uden f�de og vand
er ejerens hjem nu ubrugeligt.
63
00:06:37,312 --> 00:06:43,797
Lacyen er en arbejdshund.
Den vil ikke blive inden d�re.
64
00:06:45,232 --> 00:06:50,113
De er fremavlet til at drive
grise og vildkv�g sammen.
65
00:06:50,312 --> 00:06:55,796
Energien er belejlig i Texas,
hvor det regner 89 cm �rligt.
66
00:06:55,992 --> 00:07:02,557
Vand bliver intet problem. N�r det
g�lder mad, m� den arbejde for det.
67
00:07:04,112 --> 00:07:08,037
4 DAGE EFTER MENNESKET
68
00:07:10,312 --> 00:07:16,513
4 dage efter mennesket
Detroit ligger stille.
69
00:07:17,712 --> 00:07:22,195
I bilens f�deby er der
ikke l�ngere nogen p� vejene.
70
00:07:24,992 --> 00:07:30,203
Der er heller ingen lastbiler,
der k�rer gods til Canada.
71
00:07:32,872 --> 00:07:38,197
Renaissance Center, delstatens
h�jeste bygning, st�r tom.
72
00:07:39,992 --> 00:07:43,439
6 km �st for centrum
langs bredden af Detroit-floden
73
00:07:43,632 --> 00:07:48,763
- ligger byens vandv�rk, hvor visse
maskiner stadig k�rer.
74
00:07:50,232 --> 00:07:54,476
Selv om kraftv�rkerne begynder
at g� i st� rundt om i landet.
75
00:07:56,752 --> 00:08:03,522
N�r str�mmen ryger
skifter vi til generatorer.
76
00:08:04,912 --> 00:08:08,598
Dieselen r�kker til to dage -
77
00:08:08,792 --> 00:08:13,878
- s� p� vandv�rket er alt, som det
plejer. Selv uden mennesker.
78
00:08:17,792 --> 00:08:24,038
De elektroniske tavler overv�ger
1,9 milliarder liter vand i r�rene.
79
00:08:28,672 --> 00:08:32,563
Men i et liv efter mennesket
lurer katastrofen.
80
00:08:32,752 --> 00:08:35,835
Der er ingen,
der kan �bne en vandhane.
81
00:08:37,272 --> 00:08:43,518
Vi pumper vand i et system, der
ikke bruges. Kapaciteten overg�s.
82
00:08:46,112 --> 00:08:49,036
Under byen er r�r
med en diameter p� 1,2 m -
83
00:08:49,232 --> 00:08:53,920
- fra 1800-tallet
det svageste led i systemet.
84
00:08:56,952 --> 00:09:00,320
De har bevidnet
f�dslen af Fords Model T -
85
00:09:00,512 --> 00:09:05,552
- bilproducenternes opgang
og produktionens nedgang.
86
00:09:06,712 --> 00:09:09,875
Men disse r�r er slidt op.
87
00:09:10,072 --> 00:09:13,918
De bliver helt fulde
og begynder at revne.
88
00:09:16,672 --> 00:09:21,314
Katastrofen forv�rres af,
at byen er bygget p� ler.
89
00:09:21,512 --> 00:09:28,475
Leret kan modst� vandet. N�r leret
er m�ttet, m� vandet stige opad.
90
00:09:29,552 --> 00:09:34,353
Trykket forts�tter med at stige
og trykker imod gaderne -
91
00:09:34,552 --> 00:09:38,796
- indtil fortove
og gader giver efter.
92
00:09:40,592 --> 00:09:46,042
3 meter h�je font�ner
g�r Detroits veje til vandveje.
93
00:09:47,072 --> 00:09:50,793
1 UGE EFTER MENNESKET
94
00:09:53,472 --> 00:09:57,158
1 uge inde i et liv efter mennesket.
95
00:09:57,352 --> 00:10:00,913
Mens olieraffinaderierne
stadig br�nder i Texas -
96
00:10:02,312 --> 00:10:05,680
- st�r hundredtusindevis
langhornet kv�g -
97
00:10:05,872 --> 00:10:10,639
- p� �bne rancher eller i lader
overfor en krise.
98
00:10:13,232 --> 00:10:17,396
De 800 kg tunge dyr
har brug for frisk h� hver uge.
99
00:10:17,592 --> 00:10:22,200
Uden mennesker til at f�de dem,
og indesp�rrede som de er -
100
00:10:22,392 --> 00:10:25,202
- ser det ud til at v�re enden
for dette kv�g.
101
00:10:28,232 --> 00:10:31,315
Men disse store dyr
er ikke urolige.
102
00:10:31,512 --> 00:10:35,073
Hvis de vil,
kan de v�lte alting herinde -
103
00:10:35,272 --> 00:10:39,561
- men de er s� rolige,
at de ikke beh�ver det.
104
00:10:39,752 --> 00:10:42,961
De ved godt, de f�r
hvad de beh�ver. De er glade.
105
00:10:44,392 --> 00:10:50,718
Langhorn kommer fra spansk kv�g
der bragtes hertil af Columbus.
106
00:10:50,912 --> 00:10:54,155
Det er i deres blod at �de alt,
hvad der findes.
107
00:10:54,352 --> 00:10:59,961
De er plante�dere og �der gr�s,
men langhornene �der ogs� -
108
00:11:00,152 --> 00:11:03,952
- buske, l�v og alt,
hvad der skal til for at overleve.
109
00:11:06,432 --> 00:11:09,720
De har ogs� nogle
knapt s� hemmelige v�ben
110
00:11:09,912 --> 00:11:14,952
De har hornene til at beskytte sig
mod pr�rieulve og bj�rne.
111
00:11:16,272 --> 00:11:20,072
Det er ikke mange dyr,
der vil op mod den slags horn.
112
00:11:23,112 --> 00:11:27,834
Selv om individuelle langhorn
har overlevet de f�rste dage -
113
00:11:28,032 --> 00:11:32,435
- er deres overlevelse
som art stadig usikker.
114
00:11:34,912 --> 00:11:39,839
I et liv efter mennesket
forandres Texas hurtigt.
115
00:11:40,032 --> 00:11:42,683
Oliebrande forts�tter
deres �del�ggelse -
116
00:11:42,872 --> 00:11:49,482
- San Antonio er d�den n�r,
og dyr trives uventede steder.
117
00:11:54,032 --> 00:11:56,876
2 M�NEDER EFTER MENNESKET
118
00:11:59,712 --> 00:12:06,561
2 m�neder efter mennesket. Olien
og benzinen er ikke slut endnu.
119
00:12:09,952 --> 00:12:15,516
En ildstorm br�nder stadig
langs Houstons sejlrender.
120
00:12:15,712 --> 00:12:22,243
P� menneskets tid forarbejdedes
1 mio. t�nder r�olie per dag -
121
00:12:22,432 --> 00:12:26,801
- hvilket er mere
end noget andet sted i landet.
122
00:12:29,912 --> 00:12:32,995
300 km vestp�
ligger byen San Antonio -
123
00:12:33,192 --> 00:12:36,913
- med sit vartegn: Alamo.
124
00:12:39,632 --> 00:12:45,036
San Antonio-floden l�ber fredeligt
langs gangstierne.
125
00:12:47,872 --> 00:12:52,355
P� menneskets tid var det byens
mest popul�re sted.
126
00:12:55,592 --> 00:12:58,880
Tidligere s� fulde kontorer
og hoteller -
127
00:12:59,072 --> 00:13:04,203
- skuer ned over tomme pramme,
der venter forg�ves p� turister'.
128
00:13:06,472 --> 00:13:10,033
San Antonio-floden har skabt byen.
129
00:13:12,232 --> 00:13:14,917
Floden har tiltrukket folk
i �rhundreder.
130
00:13:15,112 --> 00:13:19,754
Indianere kaldte deres bes�ttelse
for "Forfriskende Vande."
131
00:13:19,952 --> 00:13:25,197
I et liv efter mennesket
er tidevandet ved at vende.
132
00:13:26,632 --> 00:13:32,560
Den er styret af mennesker nu.
Vi har oversv�mmelseskontroller.
133
00:13:34,112 --> 00:13:39,562
Alt, hvad der st�r mellem floden
og �del�ggelsen, er kraftig regn.
134
00:13:39,752 --> 00:13:44,314
Og det er almindeligt
i denne del af landet.
135
00:13:44,512 --> 00:13:48,722
Midtvesten har tornadoer,
vi har oversv�mmelser.
136
00:13:48,912 --> 00:13:52,155
Op langs motorvejen I-35
og hele vejen til Dallas.
137
00:13:54,272 --> 00:13:58,960
I denne del af landet
st�der varm fugtig luft sammen -
138
00:13:59,152 --> 00:14:05,956
- med koldere luft nordfra, hvilket
giver hyppige regnstorme i Texas.
139
00:14:09,072 --> 00:14:13,873
Halvdelen af verdens 12 st�rste
regnm�ngder p� 48 timer -
140
00:14:14,072 --> 00:14:17,201
- er faldet i dette omr�de.
141
00:14:18,312 --> 00:14:22,476
Ved f�rste store regnskylle
efter mennesket -
142
00:14:22,672 --> 00:14:26,597
- ville omr�det omkring gangstierne
forsvinde som det f�rste.
143
00:14:29,552 --> 00:14:33,034
Bygningerne er opf�rt
i niveau med floden -
144
00:14:33,232 --> 00:14:37,635
- der ligger 5 m under gadeplan.
145
00:14:37,832 --> 00:14:42,042
Hvor floden drejer ind i centrum
ved gangstiernes begyndelse -
146
00:14:42,232 --> 00:14:45,759
- st�r en 3 ton tung sluse vagt.
147
00:14:45,952 --> 00:14:52,198
I kan se renden i muren.
Det er sporet, der holder slusen.
148
00:14:52,392 --> 00:14:55,919
Den er lige over os
og st�r �ben nu.
149
00:14:56,112 --> 00:15:00,242
Efter menneske! er der ingen,
der kan s�nke den.
150
00:15:05,592 --> 00:15:09,039
I 1921 oversv�mmede regnvand
byens centrum -
151
00:15:09,232 --> 00:15:13,078
- med 3 m vand
og dr�bte 50 personer.
152
00:15:15,992 --> 00:15:21,362
Bag mig er floden kun 15 cm
under fortovet.
153
00:15:21,552 --> 00:15:25,352
S� det kr�ver ikke meget regn
at h�ve vandstanden -
154
00:15:25,552 --> 00:15:29,477
- s� restauranter
og hoteller oversv�mmes.
155
00:15:31,992 --> 00:15:35,235
Imens, oppe i gadeplan -
156
00:15:35,432 --> 00:15:41,713
- afventer Alamo, byens �ldste
bygning, angrebet i tavshed.
157
00:15:42,872 --> 00:15:46,638
3 M�NEDER EFTER MENNESKET
158
00:15:52,592 --> 00:15:58,918
3 m�neder efter mennesket er
brandene l�bet t�r for br�ndstof.
159
00:15:59,112 --> 00:16:02,639
Da verdens raffinaderier
nu er �delagte -
160
00:16:02,832 --> 00:16:08,441
- vil 1,2 billioner t�nder olie,
blive liggende under overfladen -
161
00:16:08,632 --> 00:16:12,353
- og aldrig mere
drive menneskets maskiner frem.
162
00:16:16,672 --> 00:16:20,961
I det centrale Texas
har lacyen, der stak af-
163
00:16:21,152 --> 00:16:25,840
- ingen problemer
med at overleve uden mennesker.
164
00:16:26,072 --> 00:16:31,875
Disse hunde har fundet en masse
f�de i det centrale Texas.
165
00:16:33,152 --> 00:16:37,077
Lacyen ville nok hurtigt
begynde at jage vildsvin.
166
00:16:38,552 --> 00:16:44,559
P� menneskets tid var der
to millioner vildsvin i Texas.
167
00:16:44,752 --> 00:16:49,838
Uden j�gere til at holde dem nede,
er bestanden eksploderet.
168
00:16:50,032 --> 00:16:55,755
Det tager vildsvin 3 m�neder,
3 uger og 3 dage at f� unger.
169
00:16:55,952 --> 00:16:59,035
Bestanden fordobles
p� fire m�neder.
170
00:16:59,232 --> 00:17:03,760
De kan f� 13 unger per kuld.
Det er en masse fl�sk
171
00:17:05,792 --> 00:17:10,514
Lacyens hyrdeinstinkter
har v�kket dens jagtinstinkter.
172
00:17:10,712 --> 00:17:16,082
Labradoren er i 10 generationer
blevet brugt som k�ledyr.
173
00:17:16,272 --> 00:17:21,119
Den har ingen jagtinstinkter.
Den kan ikke fange noget.
174
00:17:21,312 --> 00:17:27,194
En lacy har jagtinstinkt
og l�ber ud og f�lder byttet.
175
00:17:30,512 --> 00:17:37,475
Den kan ikke selv tage vildsvin p�
over 19 kg, men det g�r fin! i flok.
176
00:17:39,352 --> 00:17:45,394
Med uendelig adgang til f�de
ser lacyen ud til at klare sig.
177
00:17:45,592 --> 00:17:45,631
6 M�NEDER EFTER MENNESKET
178
00:17:45,632 --> 00:17:49,398
6 M�NEDER EFTER MENNESKET
179
00:17:51,472 --> 00:17:57,673
6 m�neder efter mennesket nyder
et andet dyr den nye verdensorden.
180
00:17:57,872 --> 00:18:02,878
B�ltedyret. Skjoldet af
ben-plader og l�deragtig hud -
181
00:18:03,072 --> 00:18:08,317
- beskytter den m�d rovdyr.
Bortset fra et
182
00:18:10,032 --> 00:18:16,119
P� menneskets tid var dens
farligste fjende trafikken.
183
00:18:16,312 --> 00:18:20,761
Utallige biler og lastvogne
susede af sled langs vejene.
184
00:18:20,952 --> 00:18:25,116
N�r de fors�gte at flygte,
slog deres instinkt fejl.
185
00:18:25,312 --> 00:18:28,919
B�ltedyret plejer
at hoppe lodret op.
186
00:18:31,632 --> 00:18:35,193
At hoppe en meter op i luften -
187
00:18:35,392 --> 00:18:39,397
- virker godt mod rovdyr
ved at skr�mme dem.
188
00:18:39,592 --> 00:18:43,358
Men n�r angriberen er en bil
189
00:18:43,552 --> 00:18:47,477
- er m�det n�sten altid
d�dbringende.
190
00:18:47,672 --> 00:18:52,200
Ingen delstat havde flere
d�dsf�lder end Texas -
191
00:18:52,392 --> 00:18:55,362
- med sine 130.000 km veje.
192
00:18:59,832 --> 00:19:05,953
Uden trafik er det b�ltedyrene,
der ejer vejene.
193
00:19:06,152 --> 00:19:12,159
Uden mennesker vil b�ltedyrene
have et st�rre territorium.
194
00:19:14,952 --> 00:19:19,719
Menneskets forladte byer
giver b�ltedyrene nye omr�der.
195
00:19:19,912 --> 00:19:22,882
Og de bliver ikke i Texas.
196
00:19:24,192 --> 00:19:27,401
Selv p� menneskets tid
spredte de sig til Florida -
197
00:19:27,592 --> 00:19:32,758
- vestp� til Nebraska
og nordp� til sydlige Illinois.
198
00:19:33,992 --> 00:19:37,394
Kun koldt vejr stopper dem.
199
00:19:37,592 --> 00:19:43,361
De trives i klimaet i Texas,
for vi har meget milde vintre.
200
00:19:43,552 --> 00:19:50,436
De har ikke meget h�r til at isolere
dem, s� de har brug for varmt vejr.
201
00:19:52,392 --> 00:19:59,196
Er der varmt og lidt trafik, klarer
b�ltedyrene sig fint uden os.
202
00:20:02,432 --> 00:20:05,641
25 �R EFTER MENNESKET
203
00:20:08,552 --> 00:20:10,919
Et kvart �rhundrede
efter mennesket -
204
00:20:11,112 --> 00:20:16,152
- har klimaet i Detroit
t�ret p� byens silhuet.
205
00:20:17,352 --> 00:20:21,801
Det er sv�rt at v�re bygning
i Detroit pga. vejret.
206
00:20:21,992 --> 00:20:25,474
Der er meget varme somre
og meget kolde vintre.
207
00:20:25,672 --> 00:20:29,472
Det fryser, t�r, bl�ser
208
00:20:29,672 --> 00:20:33,119
Det regner, der er is.
209
00:20:33,312 --> 00:20:38,113
Det er lige ved floden,
s� luften er meget fugtig.
210
00:20:38,312 --> 00:20:42,158
Der er ret �bent,
s� det bl�ser kraftigt.
211
00:20:45,392 --> 00:20:52,241
P� menneskets tid var Renaissance
Center monument over bilindustrien.
212
00:20:54,072 --> 00:20:58,475
I byen, hvor Henry Fords samleb�nd
gjorde bilen billig -
213
00:20:58,672 --> 00:21:02,563
- fik hans barnebarn
opf�rt Renaissance Center.
214
00:21:06,312 --> 00:21:13,036
20 �r efter k�btes hele komplekset,
inklusive Michigans h�jeste hus -
215
00:21:13,232 --> 00:21:19,160
- af General Motors, der engang
var verdens st�rste bilfirma.
216
00:21:22,632 --> 00:21:25,954
Renaissance Center er et eksempel -
217
00:21:26,152 --> 00:21:30,202
- p� design fra 1960'erne og 70'erne.
218
00:21:30,392 --> 00:21:35,637
Det er en st�lramme
med en yderside af glas.
219
00:21:36,832 --> 00:21:43,317
Rammerne, der holder vinduerne,
bygningens st�lramme og glasset -
220
00:21:43,512 --> 00:21:48,882
- udvider og tr�kker sig sammen
og vibrerer p� forskellig vis.
221
00:21:49,072 --> 00:21:53,441
Resultatet er,
at furerne mellem dem slides.
222
00:21:55,272 --> 00:22:01,200
25 �r uden mennesker har gjort
bygningens atrium til en skov.
223
00:22:02,312 --> 00:22:04,633
Selv om palmerne er d�de -
224
00:22:04,832 --> 00:22:09,793
- er indf�dte tr�er, fx egetr�er,
flyttet ind i stedet.
225
00:22:09,992 --> 00:22:13,963
S� l�nge bygningen
giver lidt beskyttelse -
226
00:22:14,152 --> 00:22:20,797
- lever der planter og dyr derinde
Vilde hunde, ulve og j�rve -
227
00:22:20,992 --> 00:22:25,122
- tr�nger ind,
og der udvikler sig et �kosystem.
228
00:22:25,312 --> 00:22:30,318
25 �rs fors�mmelse har allerede
�delagt visse dele af byen.
229
00:22:31,752 --> 00:22:36,553
Hvordan ser Detroit ud
40 �r efter mennesket?
230
00:22:36,752 --> 00:22:40,313
Det ved vi,
fordel er allerede sket.
231
00:22:43,192 --> 00:22:46,958
40 �R EFTER MENNESKET
232
00:22:51,472 --> 00:22:54,157
40 �r efter mennesket.
233
00:22:55,392 --> 00:22:58,236
Detroit ligger i ruiner.
234
00:22:58,432 --> 00:23:03,074
Den fremtid er allerede
indtruffet i visse dele
235
00:23:04,752 --> 00:23:11,397
hvor fraflytning har kostet
fabrikker og boligblokke livet.
236
00:23:17,992 --> 00:23:24,238
Fra 1900 til 1930 fik bilindustrien
Detroit til at vokse vildt.
237
00:23:25,552 --> 00:23:31,958
Befolkningen femdobledes
til over 1,5 mio. indbyggere.
238
00:23:36,352 --> 00:23:42,553
For 40 �r siden blev Packards fabrik
i Detroit forladt og er et trist -
239
00:23:42,752 --> 00:23:48,043
- minde om en blomstrende
bilindustri der gav byen liv.
240
00:23:54,512 --> 00:24:01,043
Packard var synonym med luksus
i form af cabrioleter og limousiner.
241
00:24:03,672 --> 00:24:07,472
Men folk holdt op
med at k�be deres biler.
242
00:24:07,672 --> 00:24:12,280
Tynget af g�ld
drejede Packard n�glen om.
243
00:24:13,352 --> 00:24:19,075
Her er, hvad naturen kan g�re
p� 40 �r uden mennesker.
244
00:24:19,272 --> 00:24:26,121
I de 40 �r uden mennesker
har planter og dyr taget over.
245
00:24:27,112 --> 00:24:30,878
Selv tage! er langsomt
ved at blive til skov.
246
00:24:34,792 --> 00:24:39,514
Se tr�erne langs v�ggen.
Hvordan er de endt der?
247
00:24:39,712 --> 00:24:42,841
Fr� er blevet bl�st herhen -
248
00:24:43,032 --> 00:24:48,562
- og er fanget i de spr�kker,
der n�sten altid findes langs mure.
249
00:24:49,712 --> 00:24:54,559
Det her er gyldenris.
Det er en pionerplante.
250
00:24:54,752 --> 00:24:57,961
Den er meget gammel.
251
00:24:59,152 --> 00:25:03,521
Den kan vokse n�sten overalt.
252
00:25:08,392 --> 00:25:13,478
Uden vinduer ser indersiden
snart ud som ydersiden.
253
00:25:13,672 --> 00:25:17,836
Vi er p� fjerde sal
i denne gamle bygning.
254
00:25:18,032 --> 00:25:24,392
Her er det oprindelige tr�gulv.
Det er bukket opad.
255
00:25:24,592 --> 00:25:30,315
Tr�et er blevet v�dt om vinteren,
og har derfor udvidet sig.
256
00:25:30,512 --> 00:25:35,757
Under tr�et
er der en hel del jord.
257
00:25:35,952 --> 00:25:40,753
Man kan se det her og her
258
00:25:40,952 --> 00:25:46,436
Der sker det,
at jorden bl�ser ind udefra.
259
00:25:46,632 --> 00:25:51,001
Om 30-40 �r
er det meste af tr�et borte.
260
00:25:51,192 --> 00:25:55,402
S� er der kun
et stort blomsterbed tilbage.
261
00:25:57,032 --> 00:26:02,402
Hvor arbejdere f�r samlede
Packard-motor, gror der nu tr�er.
262
00:26:02,592 --> 00:26:05,801
Mos er begyndt
at kolonisere br�dderne.
263
00:26:10,672 --> 00:26:15,234
Imens gnaver det h�rde klima
i fundamentet.
264
00:26:16,312 --> 00:26:21,318
Muren ved indgangen
er p� grund af frostskader -
265
00:26:21,512 --> 00:26:25,836
- blevet bukket lidt til siden.
266
00:26:26,032 --> 00:26:30,754
Da det skete,
kn�kkede den skjoldet her.
267
00:26:30,952 --> 00:26:36,595
Skjoldet er en klokke
af tykt st�bejern.
268
00:26:36,792 --> 00:26:40,114
P� den anden side af indgangen -
269
00:26:40,312 --> 00:26:44,920
- ser vi den logiske afslutning.
Her kan I se tykkelsen.
270
00:26:45,112 --> 00:26:51,313
Bare t�nk, at lidt vand og is,
der tr�nger ind her, -
271
00:26:51,512 --> 00:26:55,722
- kan tr�kke det her i stykker
og lave s�dan nogle spr�kker.
272
00:26:55,912 --> 00:27:01,840
Klokken er n�sten helt v�k,
fordi den er revnet i stykker.
273
00:27:06,752 --> 00:27:12,236
�rstiderne har ikke v�ret venligere
mod de hjem, som folk ejede.
274
00:27:13,792 --> 00:27:17,160
Da konkurrencen fra udenlandske
producenter tog til -
275
00:27:17,352 --> 00:27:24,042
- flyttede en million beboere
fra byen mellem 1950 og 1980.
276
00:27:24,232 --> 00:27:28,715
De efterlod sig store omr�der
af forladte kvarterer.
277
00:27:28,912 --> 00:27:35,158
Ud af byens 355 kvadratkilometer
er 155 af dem ubeboede.
278
00:27:35,352 --> 00:27:40,279
Der er kun grimme minder tilbage
om tidligere elegance.
279
00:27:40,472 --> 00:27:44,602
Denne bygning
har st�et forladt i 40 �r.
280
00:27:45,952 --> 00:27:51,197
Det h�rde klima i Detroit
fremskyndet forfaldet.
281
00:27:51,392 --> 00:27:55,283
I dette tilf�lde
er det vinterens frost og t� -
282
00:27:55,472 --> 00:28:01,798
- og de store regnm�ngder i �r,
der til sidst �delagde bygningen.
283
00:28:07,952 --> 00:28:12,276
Denne murstensbygning
falder sammen ovenfra.
284
00:28:13,952 --> 00:28:18,958
Vejret, is�r vand gennem taget,
har �delagt huset.
285
00:28:19,152 --> 00:28:24,033
Vi ser p� en bygning
med meget solide mure.
286
00:28:26,472 --> 00:28:31,273
Vand tr�nger ind, udvider
og tr�kker sig sammen -
287
00:28:31,472 --> 00:28:34,123
- og f�r muren
til at l�sne sig fra facaden.
288
00:28:35,832 --> 00:28:41,794
Om 75 �r vil bygningen
blot v�re en ruinbunke.
289
00:28:41,992 --> 00:28:45,633
100 �r efter det
er der intet tilbage.
290
00:28:46,832 --> 00:28:51,394
Mursten og m�rtel er mudder
og kalksten. Det er n�rmest jord.
291
00:28:52,472 --> 00:28:58,002
Man skal v�re ekspert for at se,
et der har st�et et hus.
292
00:29:02,312 --> 00:29:07,557
I det h�rde klima tager det ikke
lang tid for et hus at forfalde.
293
00:29:07,752 --> 00:29:14,715
Skolen har v�ret forladt i 2 �r.
Da befolkningstallet her daler -
294
00:29:14,912 --> 00:29:20,840
- er der f�rre b�rn at undervise,
s� skoler lukkes.
295
00:29:21,032 --> 00:29:26,721
En sommer og to vintre
har for�rsaget disse skader.
296
00:29:26,912 --> 00:29:32,043
Malingen er indend�rsmaling
og kan ikke t�le vand.
297
00:29:32,232 --> 00:29:37,033
Den kan heller ikke t�le
store temperaturforskelle.
298
00:29:37,232 --> 00:29:40,714
Loftet er af puds.
Det er faldet ned -
299
00:29:40,912 --> 00:29:45,315
- p� grund af vand
i klassev�relse! ovenover.
300
00:29:45,512 --> 00:29:49,915
De kommende �r
vil resten af loftet falde ned.
301
00:29:50,112 --> 00:29:56,882
Der sker det, at selve pudset
samler snavs og fr�.
302
00:29:57,072 --> 00:30:03,000
Det giver ikke n�ring til planter,
men det kan v�re en begyndelse.
303
00:30:03,192 --> 00:30:06,719
50 �R EFTER MENNESKET
304
00:30:10,152 --> 00:30:13,201
50 �r efter mennesket.
305
00:30:15,312 --> 00:30:21,240
Detroit, der f�r blev styret
af bilfirmaer, styrter i grus.
306
00:30:24,712 --> 00:30:28,683
El sled, der f�r producerede
15 millioner biler om �ret -
307
00:30:28,872 --> 00:30:34,083
- ser nu selv samme biler forladte
og forfaldne p� gaderne.
308
00:30:39,992 --> 00:30:46,796
D�kkene er flade, men gummi og
syntetiske materialer holder l�nge.
309
00:30:50,632 --> 00:30:55,957
Om 25 �r til har klimaet i Detroit
reduceret denne bil...
310
00:30:57,832 --> 00:31:00,881
...til et skelet.
311
00:31:02,232 --> 00:31:08,877
2400 km v�k i San Antonio har regn
oversv�mmet gangstierne.
312
00:31:10,592 --> 00:31:15,154
Fundamenter med vandskader
f�r bygninger til at h�lde -
313
00:31:15,352 --> 00:31:19,437
- mens dynd og sand
l�gger sig i omr�det.
314
00:31:19,632 --> 00:31:26,436
Jeg kalder det "centimeter-d�den".
Det sker langsomt og snigende.
315
00:31:26,632 --> 00:31:32,594
Floden er ikke s� hurtig, men g�r
igen og igen over sine bredder -
316
00:31:32,792 --> 00:31:37,923
- hvilket f�rer dynd og sand ind,
som l�gger sig i omr�det.
317
00:31:39,472 --> 00:31:44,194
Bygningerne synker ned i det,
men de g�r det uj�vnt.
318
00:31:46,432 --> 00:31:50,994
Til sidst h�lder
en af bygningerne for meget
319
00:31:58,952 --> 00:32:05,756
Alamos facade ser uber�rt p�
fra sin h�je plads i gadeplan.
320
00:32:08,352 --> 00:32:12,118
Men en fjende
angriber anl�gget indefra.
321
00:32:13,432 --> 00:32:19,121
P� menneskets tid dominerede
egetr�er Alamos g�rdsplads.
322
00:32:21,792 --> 00:32:27,356
Vi har sm� egetr�er.
Egetr�er kan blive meget store.
323
00:32:27,552 --> 00:32:30,317
Grenene str�kker sig udad -
324
00:32:30,512 --> 00:32:35,473
- og grenenes v�gt g�r,
at de st�tter sig mod jorden.
325
00:32:38,472 --> 00:32:45,003
Uden folk fil at dirigere grenene
river de Alamos mure ned.
326
00:32:52,352 --> 00:32:58,041
Grenen bag mig
underst�ttes af en jernstolpe -
327
00:32:58,232 --> 00:33:05,195
- for at holde den oppe.
Uden mennesker til at besk�re den -
328
00:33:05,392 --> 00:33:10,478
- vil den blive ved med at vokse
og vil til sidst knuse muren.
329
00:33:12,872 --> 00:33:16,081
Egetr�erne kaster ogs� agern.
330
00:33:16,272 --> 00:33:20,994
Dyr kommer hertil,
og de f�rer fr� med sig.
331
00:33:23,072 --> 00:33:27,475
200 �r efter at Alamo faldt
for den mexicanske h�r -
332
00:33:27,672 --> 00:33:30,881
- erobrer en h�r af tr�er
igen stedet.
333
00:33:32,032 --> 00:33:35,400
Alamo har ingen chance.
334
00:33:36,552 --> 00:33:39,601
150 �R EFTER MENNESKET
335
00:33:43,592 --> 00:33:47,153
150 �r efter mennesket.
336
00:33:47,352 --> 00:33:50,674
Da broen fil Ontario
�bnedes i 1929 -
337
00:33:50,872 --> 00:33:54,922
- var Detroits Ambassader Bridge
med sine 564 meter -
338
00:33:55,112 --> 00:33:58,480
- verdens l�ngste h�ngebro.
339
00:34:00,752 --> 00:34:05,235
Det var den mest trafikerede
overgang mellem USA og Canada.
340
00:34:05,432 --> 00:34:11,883
25 procent af alle varer mellem
landene passerede her.
341
00:34:16,232 --> 00:34:22,399
N�r de lodrette kabler giver efter,
kan intet l�ngere krydse broen.
342
00:34:24,792 --> 00:34:28,797
De lodrette kabler
er udsatte for vind og vejr -
343
00:34:28,992 --> 00:34:33,475
- og vibrerer ret meget i vinden.
344
00:34:33,672 --> 00:34:37,882
De slides meget og
kr�ver stor! vedligehold -
345
00:34:38,072 --> 00:34:41,281
- af alle,
der vedligeholder h�ngebroer.
346
00:34:44,832 --> 00:34:49,713
I et liv efter mennesket
er der ingen til at reparerer dem.
347
00:34:51,672 --> 00:34:56,360
De svage steder
er l�ngst nede p� kablet -
348
00:34:56,552 --> 00:35:00,079
- hvor kablet er gjort fast
i k�rebanen.
349
00:35:01,432 --> 00:35:07,394
De lodrette kabler h�nger
i to horisontale b�rekabler.
350
00:35:07,592 --> 00:35:11,153
37 st�lwirer,
der hver er 30 cm i diameter -
351
00:35:11,352 --> 00:35:15,516
- v�ves sammen
for at danne et b�rekabel.
352
00:35:19,232 --> 00:35:24,193
N�r flere kabler kn�kker,
forandres formen p� b�rekablet -
353
00:35:24,392 --> 00:35:27,714
- der holder det hele oppe.
354
00:35:27,912 --> 00:35:33,919
Fordel b�rer ikke l�ngere
v�gten j�vnt.
355
00:35:37,032 --> 00:35:43,642
Et til lodret kabel kn�kker,
og en sektion falder i floden.
356
00:35:46,992 --> 00:35:51,441
Et 50 m langt hul sk�rer
gennem vejen til Canada.
357
00:35:51,632 --> 00:35:55,353
I l�bet af f� sekunder
falder de andre sektioner ogs�.
358
00:36:02,912 --> 00:36:07,281
I �rhundredet der kommer, ruller
fremgangens hjul bagl�ns -
359
00:36:08,672 --> 00:36:13,121
- mens bilindustriens s�de
tilintetg�res.
360
00:36:15,192 --> 00:36:18,799
150 �R EFTER MENNESKET
361
00:36:22,032 --> 00:36:24,638
150 �r efter mennesket.
362
00:36:25,992 --> 00:36:30,441
I Detroit, lid! opstr�ms
for Ambassader Bridge -
363
00:36:30,632 --> 00:36:35,923
- st�r det centrale t�rn
i Renaissance Center stadig.
364
00:36:37,792 --> 00:36:42,832
Knuste ruder g�r, at bygningen
ikke holder p� varmen fra solen.
365
00:36:45,192 --> 00:36:49,834
Der ligger meget affald,
og om vinteren danner der sig is.
366
00:36:50,032 --> 00:36:53,753
Solen varmer ikke bygningen op -
367
00:36:53,952 --> 00:36:57,001
- for det meste af glasset er v�k.
368
00:36:57,192 --> 00:37:00,799
En af de �verste etager
mister til sidst sit greb.
369
00:37:02,352 --> 00:37:07,722
Resten af t�rnet styrter i grus
og hiver en anden bygning med ned.
370
00:37:18,552 --> 00:37:22,273
200 �R EFTER MENNESKET
371
00:37:25,272 --> 00:37:27,878
200 �r efter mennesket.
372
00:37:30,752 --> 00:37:36,521
P� skelettet af Ambassader Bridge
hj�lper de hvide b�rekabler -
373
00:37:36,712 --> 00:37:39,875
- med at v�lte det, der st�r tilbage.
374
00:37:42,632 --> 00:37:47,194
Det store kabel er forankret
p� begge bredder.
375
00:37:47,392 --> 00:37:54,241
N�r k�rebanen er v�k,
bliver belastningen uj�vn.
376
00:37:54,432 --> 00:37:59,836
De store lodrette t�rne
b�jes ind mod landsiden.
377
00:38:00,032 --> 00:38:05,721
Toppene spredes fra hinanden,
og det belaster t�rnene.
378
00:38:09,912 --> 00:38:12,233
T�rnene giver til sidst efter -
379
00:38:12,432 --> 00:38:17,359
- og de sidste spor efter en stor
transportforbindelse forsvinder.
380
00:38:21,432 --> 00:38:24,720
I San Antonio
har floden slugt byen.
381
00:38:27,192 --> 00:38:30,639
Hele San Antonios centrum -
382
00:38:30,832 --> 00:38:35,838
- best�r af sm� bakker
og rester af bygninger.
383
00:38:37,192 --> 00:38:42,232
Alamo st�r stadig,
men kun lige akkurat.
384
00:38:42,432 --> 00:38:45,561
Lige som Cambodjas Angkor Wat -
385
00:38:45,752 --> 00:38:50,713
- har mange �rs plantev�kst
denne bygning i et d�degreb.
386
00:38:50,912 --> 00:38:57,033
Der er ingen, der husker Alamo.
Og ingen der reparerer det.
387
00:39:00,552 --> 00:39:05,763
Mens Alamo falder, k�mper
et andet Texas-ikon videre.
388
00:39:08,992 --> 00:39:14,920
Efter at v�re sluppet ud opdager
kv�get, at historien gentager sig.
389
00:39:18,712 --> 00:39:24,481
I 1800-tallet flygtede de
fra de spanske mission�rer.
390
00:39:24,672 --> 00:39:29,633
Dyrene udviklede sig til dyr,
der kan klare sig p� egen h�nd.
391
00:39:29,832 --> 00:39:36,522
De fik lange ben og st�rke hove, s�
de kan tilbagel�gge lange afstande.
392
00:39:39,152 --> 00:39:41,678
I det tidligere liv uden mennesker -
393
00:39:41,872 --> 00:39:47,481
- fik de en genefisk alsidighed,
som tjener dem godt nu.
394
00:39:47,672 --> 00:39:53,042
Vi beh�ver ikke dyrl�ger til dem.
De modst�r mange sygdomme.
395
00:39:53,232 --> 00:39:56,679
Det g�r dem
tilpasningsdygtige uden os.
396
00:39:58,552 --> 00:40:02,318
Meget m�lke- og k�dkv�g
d�de hurtigt -
397
00:40:02,512 --> 00:40:06,676
-fordi de havde sv�rt
ved at f�de uden hj�lp.
398
00:40:06,872 --> 00:40:10,001
Langhornene har ikke det problem.
399
00:40:12,112 --> 00:40:18,154
Kalvene l�ber direkte. N�r det
g�lder dyr, der overlever uden os -
400
00:40:18,352 --> 00:40:22,801
- s� har langhornene
allerede bevist, at de kan.
401
00:40:24,632 --> 00:40:27,203
200 �r efter mennesket -
402
00:40:27,392 --> 00:40:32,398
- er der millionvis af dem,
lige som der var i 1800-tallet.
403
00:40:34,312 --> 00:40:38,237
1000 �R EFTER MENNESKET
404
00:40:42,232 --> 00:40:45,042
1000 �r efter mennesket.
405
00:40:45,232 --> 00:40:49,794
Langs Detroit-floden er dette,
hvad der er filbage af motorbyen:
406
00:40:49,992 --> 00:40:53,713
Store egetr�er der skuer
ud over v�domr�der.
407
00:40:56,112 --> 00:40:59,798
I byen, der skabte
den historiske V8-motor -
408
00:40:59,992 --> 00:41:05,761
- varevogne og pickupper, er lyden
af motorer for l�ngst borte.
409
00:41:15,592 --> 00:41:21,201
Men et sted findes der stadig
amerikanske k�ret�jer.
410
00:41:23,192 --> 00:41:30,155
Over 300.000 km fra Detroit st�r der
tre m�nebiler fra Apollomissioner.
411
00:41:36,152 --> 00:41:38,519
De st�r som n�sten nye -
412
00:41:38,712 --> 00:41:44,276
- fordi M�nens omgivelser
ikke angriber teknologi.
413
00:41:44,472 --> 00:41:48,796
Der er intet vand, ingen luft
og ingen aktiv geologi.
414
00:41:48,992 --> 00:41:52,758
Alt, der st�r p� M�nens overflade,
vil blive st�ende.
415
00:41:54,112 --> 00:41:58,117
Det, der er tilbage efter Apollo,
er i perfekt stand.
416
00:42:01,952 --> 00:42:06,276
Alt, hvad der er tilbage
af en civilisation med k�ret�jer -
417
00:42:06,472 --> 00:42:09,681
- er disse ubev�gelige genstande.
418
00:42:10,872 --> 00:42:17,357
Dette liv efter mennesket
er stille og roligt.
419
00:42:17,552 --> 00:42:20,795
Tekster: David Ibsen
www.sdimedia.com
38117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.