Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,962 --> 00:01:06,630
No tengo tiempo.
2
00:01:07,798 --> 00:01:10,634
Ni siquiera para preguntarme
cómo se llegó a esto.
3
00:01:11,134 --> 00:01:12,928
El caso es que así son las cosas.
4
00:01:13,804 --> 00:01:17,641
Se nos ha modificado genéticamente
para dejar de envejecer a los 25.
5
00:01:18,475 --> 00:01:21,687
El problema es
que luego solo vivimos un año más,
6
00:01:22,479 --> 00:01:24,648
salvo que ganemos más tiempo.
7
00:01:27,484 --> 00:01:30,487
El tiempo es la moneda de nuestros días.
8
00:01:31,530 --> 00:01:34,157
Se gana y se gasta.
9
00:01:35,158 --> 00:01:37,494
Los ricos viven eternamente.
10
00:01:38,328 --> 00:01:39,704
¿Y los demás?
11
00:01:41,205 --> 00:01:45,209
Yo solo quiero despertar
con más de un día por delante.
12
00:02:16,741 --> 00:02:17,825
Hola, mamá.
13
00:02:18,618 --> 00:02:21,454
- Anoche volviste tarde.
- Hice horas extra.
14
00:02:21,621 --> 00:02:22,747
¿Y en qué las gastaste?
15
00:02:23,289 --> 00:02:24,415
En ti.
16
00:02:24,624 --> 00:02:27,335
Es lo que beben en Nueva Greenwich.
¡Felices 50!
17
00:02:28,502 --> 00:02:29,587
¿Cincuenta?
18
00:02:29,962 --> 00:02:31,297
Es verdad.
19
00:02:32,048 --> 00:02:34,216
Veinticinco, por 25ª vez.
20
00:02:34,467 --> 00:02:37,219
Esperaba tener algún nieto a estas alturas.
21
00:02:37,470 --> 00:02:38,971
Ya empezamos.
22
00:02:39,055 --> 00:02:40,222
A la hija de Bela le gustas.
23
00:02:40,306 --> 00:02:43,976
No tengo tiempo para novias.
Además, no hay prisa.
24
00:02:44,560 --> 00:02:45,894
¿Cuánto te queda?
25
00:02:46,478 --> 00:02:48,563
Menos de tres días.
26
00:02:48,897 --> 00:02:53,401
La mitad es para el alquiler. Ocho horas
para la luz y falta la letra del préstamo.
27
00:02:53,485 --> 00:02:56,237
Yo puedo ganar un dinero extra.
28
00:02:57,155 --> 00:02:59,324
- Podría...
- ¿Empezar a luchar?
29
00:03:00,825 --> 00:03:01,910
Ahí nadie gana.
30
00:03:02,702 --> 00:03:03,828
Ya.
31
00:03:04,954 --> 00:03:07,749
Hoy no vuelvo.
Trabajo dos días en la fábrica textil.
32
00:03:07,999 --> 00:03:09,417
- Lo sé.
- Ven mañana a la parada.
33
00:03:09,501 --> 00:03:11,586
- Con la letra, iré justa de tiempo.
- Descuida.
34
00:03:12,921 --> 00:03:14,172
Will...
35
00:03:14,923 --> 00:03:17,926
No sé qué haría si te perdiera.
36
00:03:18,009 --> 00:03:19,177
Voy tarde.
37
00:03:19,427 --> 00:03:22,013
Espera, te daré 30 minutos
para que comas.
38
00:03:36,820 --> 00:03:37,904
Te quiero.
39
00:03:39,447 --> 00:03:41,032
Feliz cumpleaños, mamá.
40
00:03:42,534 --> 00:03:45,161
Cuando vuelvas, lo celebraremos.
41
00:03:54,545 --> 00:03:55,713
¡Will!
42
00:03:56,046 --> 00:03:57,172
¡Will!
43
00:03:58,048 --> 00:03:59,133
¿Tienes un minuto?
44
00:03:59,216 --> 00:04:01,093
Venga ya, Mya.
Tú tienes un año entero.
45
00:04:01,927 --> 00:04:03,303
Pero aún no puedo usarlo.
46
00:04:03,887 --> 00:04:06,140
Venga, Will,
tengo que pagar las facturas.
47
00:04:09,226 --> 00:04:11,437
Anda, toma cinco minutos.
48
00:04:15,774 --> 00:04:16,942
Y ahora, largo.
49
00:04:32,082 --> 00:04:35,669
- ¿Cuatro minutos por un café?
- Ayer valía tres.
50
00:04:35,753 --> 00:04:37,671
¿Queréis café o recordar viejos tiempos?
51
00:04:37,921 --> 00:04:39,256
Dos cafés.
52
00:04:42,342 --> 00:04:44,344
- ¿Cuántos turnos tienes hoy, Borel?
- Solo dos.
53
00:04:45,262 --> 00:04:47,097
Me muero de ganas.
54
00:04:49,099 --> 00:04:52,352
Si hubieses salido a tu padre,
ganaríamos una pasta gansa.
55
00:04:53,020 --> 00:04:54,438
Yo no lucho.
56
00:04:59,109 --> 00:05:01,527
Ahí hay otro. Y en pleno día.
57
00:05:34,811 --> 00:05:37,438
Eh, un momento. ¿Y lo que falta?
58
00:05:37,647 --> 00:05:40,233
- No alcanzaste el cupo.
- Mi producción ha aumentado.
59
00:05:40,399 --> 00:05:43,361
- El cupo también. Siguiente.
- Será una broma, ¿no?
60
00:05:43,736 --> 00:05:45,863
- Siguiente.
- Vamos, que hay cola.
61
00:06:04,257 --> 00:06:05,508
¿Una partidita, Will?
62
00:06:05,591 --> 00:06:07,342
Ya no tengo tiempo para jugar.
63
00:06:07,592 --> 00:06:09,094
Menos mal.
64
00:06:09,177 --> 00:06:12,180
Desde que lo dejaste, estoy que arraso.
65
00:06:12,264 --> 00:06:13,431
Me debes una hora.
66
00:06:16,184 --> 00:06:17,519
¿Habéis visto a Borel?
67
00:06:25,360 --> 00:06:27,195
- ¡Will!
- Hola.
68
00:06:27,988 --> 00:06:30,031
- Te busca tu mujer.
- Alucina, tío.
69
00:06:30,115 --> 00:06:34,661
Ese pirado lleva toda la noche
invitando al personal. ¡Tiene un siglo!
70
00:06:35,620 --> 00:06:37,289
Venga, te llevo a casa.
71
00:06:37,622 --> 00:06:39,541
En cuanto termine la copa.
72
00:06:40,208 --> 00:06:41,877
¡Eh! ¡Oye!
73
00:06:42,335 --> 00:06:43,461
¡Oye!
74
00:06:44,462 --> 00:06:45,797
¡Otra ronda para todos!
75
00:06:48,717 --> 00:06:50,802
¿Me acompañas a casa?
76
00:06:50,886 --> 00:06:53,221
Llévanos a las dos.
77
00:07:01,730 --> 00:07:02,981
Disculpe.
78
00:07:03,982 --> 00:07:05,734
Más vale que se marche.
79
00:07:06,067 --> 00:07:07,569
Le van a desangrar.
80
00:07:07,736 --> 00:07:08,820
¡Sí!
81
00:07:11,573 --> 00:07:14,533
No se limitarán a robarle. Le matarán.
82
00:07:15,492 --> 00:07:17,995
Robándole esa suma,
no le dejarán vivir para contarlo.
83
00:07:18,078 --> 00:07:19,163
Sí.
84
00:07:19,330 --> 00:07:22,499
Creo que no se entera. ¡Aquí corre peligro!
85
00:07:29,715 --> 00:07:31,342
Will. ¡Will!
86
00:07:32,509 --> 00:07:33,844
¡Los temporeros!
87
00:07:34,178 --> 00:07:35,721
¡Los temporeros! Will, no te metas.
88
00:07:36,347 --> 00:07:38,641
Esos canallas no se andan con chiquitas.
89
00:07:41,644 --> 00:07:42,978
Espera.
90
00:07:43,437 --> 00:07:46,774
Lo estaba pidiendo a gritos.
Vámonos. No es de los nuestros.
91
00:07:47,524 --> 00:07:48,859
¿Crees que él nos ayudaría?
92
00:07:49,860 --> 00:07:52,363
Tranquilo, no haré ninguna tontería.
93
00:07:52,947 --> 00:07:54,031
Vete.
94
00:07:59,244 --> 00:08:00,829
Me llamo Fortis.
95
00:08:03,415 --> 00:08:06,919
Tiene usted un reloj muy bonito.
96
00:08:10,798 --> 00:08:14,301
¿Le importa que me lo pruebe?
Creo que es de mi estilo.
97
00:08:16,804 --> 00:08:18,222
Le propongo una cosa.
98
00:08:19,640 --> 00:08:21,307
Nos lo jugaremos en un combate.
99
00:08:22,809 --> 00:08:23,893
Vamos.
100
00:08:24,894 --> 00:08:27,981
Ya soy un anciano.
Hace unos días cumplí 75 años.
101
00:08:37,740 --> 00:08:38,908
Necesito un momento.
102
00:08:54,882 --> 00:08:56,300
¿Listo?
103
00:08:58,594 --> 00:08:59,762
Listo.
104
00:09:03,683 --> 00:09:05,018
Vámonos.
105
00:09:08,187 --> 00:09:09,522
¡Cogedlo!
106
00:09:10,356 --> 00:09:13,693
¡Para! ¿Qué haces? Sé cuidarme solo.
107
00:09:13,776 --> 00:09:15,361
Sí, ya lo he notado.
108
00:09:17,530 --> 00:09:19,949
- Sé lo que me hago.
- Corre. ¡Corre!
109
00:09:33,045 --> 00:09:34,296
¡Vamos!
110
00:09:35,380 --> 00:09:36,798
¡Por aquí!
111
00:09:39,551 --> 00:09:40,635
¡Aprisa!
112
00:09:45,724 --> 00:09:46,975
¡Corre!
113
00:09:57,235 --> 00:09:59,571
¿Se puede saber adónde vas? ¡Adentro!
114
00:10:42,238 --> 00:10:44,073
Sé quién se lo ha llevado.
115
00:10:44,532 --> 00:10:46,367
Le conozco.
116
00:10:48,953 --> 00:10:50,454
Le conocías.
117
00:10:58,546 --> 00:11:00,131
La leche.
118
00:11:03,717 --> 00:11:05,886
¿Qué narices haces aquí?
119
00:11:06,137 --> 00:11:07,805
Fardando de relojito.
120
00:11:08,013 --> 00:11:09,098
¿Estás mal de la azotea?
121
00:11:10,641 --> 00:11:11,725
Henry Hamilton.
122
00:11:15,146 --> 00:11:16,272
Will Salas.
123
00:11:26,782 --> 00:11:27,867
Caray.
124
00:11:28,075 --> 00:11:29,743
Echa otro trago,
se le coge el gusto.
125
00:11:36,917 --> 00:11:38,127
Yo no se lo cojo.
126
00:11:44,007 --> 00:11:45,508
Estarás a salvo hasta mañana.
127
00:11:45,842 --> 00:11:47,510
Te sacaré de aquí.
128
00:11:49,012 --> 00:11:50,430
Eres de Nueva Greenwich.
129
00:11:51,931 --> 00:11:53,349
¿Se me nota mucho?
130
00:11:54,350 --> 00:11:55,518
Qué va.
131
00:12:02,358 --> 00:12:04,527
Parece que te vendría bien una ayudita.
132
00:12:04,777 --> 00:12:06,112
No, gracias.
133
00:12:06,362 --> 00:12:07,947
¿Cuántos años tienes?
134
00:12:08,781 --> 00:12:09,949
En tiempo real.
135
00:12:10,700 --> 00:12:12,035
Veintiocho.
136
00:12:12,535 --> 00:12:14,120
Yo tengo 105.
137
00:12:14,370 --> 00:12:15,705
Mejor para ti.
138
00:12:17,040 --> 00:12:20,210
No llegarás a los 106
si sigues en este plan.
139
00:12:21,044 --> 00:12:22,378
Es cierto.
140
00:12:24,380 --> 00:12:26,382
Pero llega un momento en que te hartas.
141
00:12:28,051 --> 00:12:31,054
La mente se marchita,
aunque el cuerpo siga igual.
142
00:12:33,890 --> 00:12:35,558
Morir es lo natural.
143
00:12:36,809 --> 00:12:38,019
Lo necesitamos.
144
00:12:41,898 --> 00:12:45,735
¿Ese es tu problema?
¿Que has vivido demasiado?
145
00:12:49,154 --> 00:12:50,656
¿Conoces a alguien que haya muerto?
146
00:12:57,496 --> 00:13:00,165
La inmortalidad de unos pocos
precisa la muerte de muchos.
147
00:13:05,754 --> 00:13:07,673
¿Qué quieres decir?
148
00:13:10,008 --> 00:13:12,010
No tienes ni idea, ¿verdad?
149
00:13:14,429 --> 00:13:17,182
No todos pueden vivir eternamente.
¿Dónde se los metería?
150
00:13:20,477 --> 00:13:22,646
¿Por qué crees que hay zonas horarias?
151
00:13:24,189 --> 00:13:28,026
¿Por qué suben los impuestos
y los precios a diario en el gueto?
152
00:13:29,861 --> 00:13:32,781
La vida es cada vez más cara
para que siempre muera alguien.
153
00:13:34,783 --> 00:13:38,036
¿Quién si no tendría un millón de años
mientras otros viven al día?
154
00:13:42,457 --> 00:13:44,209
Pero lo cierto es
155
00:13:45,544 --> 00:13:46,878
que hay más que suficiente.
156
00:13:49,631 --> 00:13:52,301
Nadie tiene por qué morir antes de tiempo.
157
00:13:59,890 --> 00:14:04,228
Si tuvieras tanto tiempo como yo
en ese reloj,
158
00:14:06,689 --> 00:14:08,274
¿qué harías con él?
159
00:14:12,153 --> 00:14:13,821
Dejaría de mirarlo.
160
00:14:18,075 --> 00:14:19,827
Una cosa es segura.
161
00:14:20,328 --> 00:14:22,330
Si tuviera tanto tiempo,
162
00:14:22,997 --> 00:14:25,416
no lo desperdiciaría.
163
00:14:33,674 --> 00:14:35,092
Duerme un poco.
164
00:14:39,096 --> 00:14:41,098
Tranquilo, no te lo quitaré.
165
00:14:41,682 --> 00:14:43,601
Ni yo el tuyo.
166
00:14:57,990 --> 00:14:59,075
Sí que se le coge el gusto.
167
00:16:03,179 --> 00:16:06,808
No desperdicies
mi tiempo
168
00:17:02,905 --> 00:17:04,698
- Hola, Will.
- Hola, Greta.
169
00:17:05,574 --> 00:17:06,742
¿Está Borel?
170
00:17:06,992 --> 00:17:09,578
Sí. ¿Borel?
171
00:17:10,162 --> 00:17:11,330
Fíjate.
172
00:17:11,663 --> 00:17:15,584
Qué pena tener que esperar 25 años.
Ese año nos vendría genial ahora.
173
00:17:16,751 --> 00:17:17,835
¿Borel?
174
00:17:20,671 --> 00:17:21,923
Dime.
175
00:17:24,592 --> 00:17:26,344
Llévatela para adentro, Greta.
176
00:17:34,936 --> 00:17:36,270
Mira.
177
00:17:38,606 --> 00:17:39,941
¿De dónde lo has sacado?
178
00:17:41,442 --> 00:17:43,027
Del tipo del bar.
179
00:17:43,611 --> 00:17:45,363
Iban a matarle.
180
00:17:46,113 --> 00:17:47,782
Él me lo dio.
181
00:17:49,367 --> 00:17:51,369
Se le agotó el tiempo
y no pude hacer nada.
182
00:17:51,452 --> 00:17:53,871
Nadie regala 100 años así como así.
183
00:17:54,163 --> 00:17:57,708
No solo me regaló el tiempo.
También me contó la verdad.
184
00:17:57,792 --> 00:17:59,502
No dejes que lo vea nadie.
185
00:18:00,127 --> 00:18:01,212
Eh.
186
00:18:01,295 --> 00:18:03,464
Sabes que te matarán por ese tiempo.
187
00:18:09,637 --> 00:18:10,930
¿Cuánto hace que somos amigos?
188
00:18:12,139 --> 00:18:13,808
¿Diez años?
189
00:18:14,392 --> 00:18:15,476
Toma.
190
00:18:21,983 --> 00:18:23,316
Una década.
191
00:18:25,986 --> 00:18:27,320
Somos como hermanos.
192
00:18:29,614 --> 00:18:30,782
¿Adónde irás?
193
00:18:31,741 --> 00:18:33,743
A donde esto no llame la atención.
194
00:18:35,328 --> 00:18:37,872
Por fin puedo llevar a mi madre
a Nueva Greenwich.
195
00:18:56,266 --> 00:18:58,018
¡Greta, me voy un rato!
196
00:18:58,852 --> 00:19:01,521
Cuota del préstamo recibida,
dos días. Gracias.
197
00:19:10,280 --> 00:19:11,364
A Dayton.
198
00:19:11,781 --> 00:19:12,866
Dos horas.
199
00:19:16,578 --> 00:19:17,787
Siempre ha costado una.
200
00:19:18,455 --> 00:19:20,206
Ahora son dos. Ha subido el precio.
201
00:19:20,290 --> 00:19:21,416
¿Cuándo?
202
00:19:21,791 --> 00:19:22,959
Hoy.
203
00:19:24,294 --> 00:19:26,296
Mi hijo pagará luego la diferencia.
204
00:19:26,379 --> 00:19:28,256
No puedo hacer eso. Son las normas.
205
00:19:30,049 --> 00:19:31,258
Por favor.
206
00:19:32,635 --> 00:19:34,470
Andando tardaría dos horas.
207
00:19:38,057 --> 00:19:39,808
Me queda hora y media.
208
00:19:42,895 --> 00:19:44,229
Pues ya puede correr.
209
00:20:17,262 --> 00:20:20,432
¡Alto! ¡Pare, por favor!
210
00:20:52,463 --> 00:20:55,967
¡Espere! ¡Por favor, no!
211
00:20:56,968 --> 00:20:59,053
¡Espere! ¡No! ¡Por favor!
212
00:21:20,658 --> 00:21:21,826
¿Mamá?
213
00:21:21,909 --> 00:21:22,994
¡Will!
214
00:21:27,498 --> 00:21:28,833
¡Will!
215
00:21:29,584 --> 00:21:31,502
- ¡Will!
- ¡Mamá!
216
00:21:44,598 --> 00:21:46,600
¡No, no, no!
217
00:21:59,279 --> 00:22:00,363
¡No!
218
00:22:00,781 --> 00:22:02,866
¡Mamá! ¡Mamá!
219
00:22:29,059 --> 00:22:30,185
Trece ceros.
220
00:22:30,727 --> 00:22:32,229
Eso da mala suerte.
221
00:22:33,563 --> 00:22:37,651
La última vez que le vieron con vida,
le quedaba más de un siglo.
222
00:22:37,734 --> 00:22:40,654
Aquí te matan por una semana.
223
00:22:40,737 --> 00:22:42,572
¿Qué hacía en esta zona horaria?
224
00:22:44,741 --> 00:22:45,909
Me da
225
00:22:47,327 --> 00:22:49,663
que él se lo buscó.
226
00:22:49,746 --> 00:22:52,331
Interesante. ¿Desde cuándo es
guardián del tiempo, Jaeger?
227
00:22:52,581 --> 00:22:53,707
Desde hace cinco años.
228
00:22:54,458 --> 00:22:56,627
Pues ya me dará su opinión
cuando lleve 50.
229
00:22:57,753 --> 00:22:59,171
Da igual por qué estuviera aquí.
230
00:22:59,255 --> 00:23:02,758
Lo que importa
son los 100 años que llevaba.
231
00:23:05,469 --> 00:23:07,137
Habrá algún testigo.
232
00:23:07,471 --> 00:23:09,223
Aquí nadie habrá visto nada.
233
00:23:09,306 --> 00:23:10,599
¿Qué quiere que hagamos?
234
00:23:12,142 --> 00:23:14,979
Lo de siempre.
Seguir el rastro del tiempo.
235
00:23:18,774 --> 00:23:21,902
Oye, Ray.
Te doy 10 minutos a cambio de una hora.
236
00:23:21,986 --> 00:23:24,947
¿Cuándo te jubilas, Leila?
Ya eres casi una sesentona.
237
00:23:25,114 --> 00:23:26,949
Eso, grítalo a los cuatro vientos.
238
00:23:38,377 --> 00:23:39,420
¿Me equivoco de dirección?
239
00:24:03,318 --> 00:24:06,487
No suelen llamarnos de esta zona.
240
00:24:07,822 --> 00:24:09,490
Me he perdido.
241
00:24:15,705 --> 00:24:17,373
Introduzca un mes, por favor.
242
00:24:42,357 --> 00:24:45,026
Introduzca dos meses, por favor.
243
00:24:53,368 --> 00:24:55,370
No recordaba que hubiera tantos.
244
00:25:07,172 --> 00:25:08,674
Ese me ha costado un año.
245
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
Bienvenido a Nueva Greenwich.
246
00:25:13,720 --> 00:25:15,555
¿A qué ha venido realmente?
247
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
Voy a despojarlos
de todo cuanto tienen.
248
00:25:24,606 --> 00:25:26,400
Pagarán por lo que han hecho.
249
00:26:29,462 --> 00:26:31,589
Señorita, debe extremar las precauciones.
250
00:26:31,672 --> 00:26:33,382
¿Seguro?
251
00:26:36,469 --> 00:26:37,720
¿Cuánto cuesta una habitación?
252
00:26:37,803 --> 00:26:39,764
La estándar, dos meses.
253
00:26:43,517 --> 00:26:44,643
Prefiero una suite.
254
00:26:56,155 --> 00:26:57,198
¿Le ayudamos con el equipaje?
255
00:26:58,199 --> 00:26:59,366
No.
256
00:27:10,836 --> 00:27:13,339
- Es rápido.
- Más le vale.
257
00:27:14,006 --> 00:27:16,801
En la grabación no se ve
cómo acabó el cuerpo en el río.
258
00:27:16,884 --> 00:27:18,676
¿Qué sabemos con certeza?
259
00:27:19,344 --> 00:27:20,804
¿Qué sabemos?
260
00:27:20,887 --> 00:27:24,349
Sabemos que en Dayton
no suelen robarse más que horas o días.
261
00:27:24,891 --> 00:27:26,684
Esto era un siglo entero.
262
00:27:28,019 --> 00:27:30,063
No aparece más tiempo en circulación.
263
00:27:31,064 --> 00:27:32,398
Podría haberlo encapsulado.
264
00:27:32,690 --> 00:27:35,068
En el gueto no hay forma
de esconder cien años.
265
00:27:35,360 --> 00:27:38,363
Allí se huelen
cuando uno va sobrado de tiempo.
266
00:27:41,074 --> 00:27:42,700
Ese siglo ha salido de la ciudad.
267
00:28:28,078 --> 00:28:30,289
Son ocho semanas y media.
268
00:28:32,583 --> 00:28:34,084
Quédese con una semana.
269
00:28:34,751 --> 00:28:35,919
Gracias.
270
00:28:41,133 --> 00:28:44,803
Usted no es de por aquí, ¿verdad?
271
00:28:46,638 --> 00:28:48,932
Lo hace todo demasiado deprisa.
272
00:28:50,100 --> 00:28:51,143
Todo no.
273
00:28:53,103 --> 00:28:54,438
¿Qué sitio es aquel?
274
00:28:55,480 --> 00:28:56,648
El casino.
275
00:28:56,940 --> 00:28:58,609
¿Puede entrar cualquiera?
276
00:29:00,152 --> 00:29:01,278
Vestido así, no.
277
00:29:02,613 --> 00:29:03,947
Suerte.
278
00:29:10,621 --> 00:29:12,664
Señor, tenía usted razón.
279
00:29:12,789 --> 00:29:15,292
Si se invierte el tiempo
del día que murió Hamilton
280
00:29:15,375 --> 00:29:16,501
y se estudian los movimientos,
281
00:29:16,585 --> 00:29:19,546
alguien gastó mucho en cruzar
cuatro zonas horarias, de Dayton...
282
00:29:19,630 --> 00:29:23,926
Hasta Nueva Greenwich. Las cámaras
han captado conducta sospechosa.
283
00:29:24,009 --> 00:29:29,014
Se fija en la vigilancia,
no tiene guardaespaldas y va corriendo.
284
00:29:29,306 --> 00:29:31,642
Pero no necesita correr
si tiene tiempo de sobra.
285
00:29:31,850 --> 00:29:33,809
Cuesta perder el hábito.
286
00:29:35,519 --> 00:29:37,188
¿Alguna concordancia?
287
00:29:37,855 --> 00:29:39,982
Se llama Will Salas.
288
00:29:40,524 --> 00:29:41,859
¿Le conoce?
289
00:29:42,818 --> 00:29:43,986
No.
290
00:29:45,488 --> 00:29:46,864
Pero me acuerdo de su padre.
291
00:29:54,664 --> 00:29:55,998
Buenas noches.
292
00:29:57,708 --> 00:30:00,086
Espero que mi tiempo valga tanto
como el que más.
293
00:30:00,169 --> 00:30:04,715
Sin duda. Aunque los no socios
acostumbran a hacer
294
00:30:04,840 --> 00:30:07,510
una donación voluntaria.
Lo habitual es un año.
295
00:30:15,351 --> 00:30:16,686
¿A qué desea jugar?
296
00:30:16,811 --> 00:30:19,146
- Al póquer.
- Acompáñeme.
297
00:30:21,732 --> 00:30:23,234
¿Cuál es el límite?
298
00:30:24,026 --> 00:30:25,361
No hay.
299
00:30:39,416 --> 00:30:42,252
Creo que nunca habíamos
disfrutado de su compañía, señor...
300
00:30:42,335 --> 00:30:43,753
Salas.
301
00:30:43,920 --> 00:30:45,046
Will Salas.
302
00:30:45,714 --> 00:30:49,426
Philippe Weis. Deduzco
que proviene de una familia acomodada.
303
00:30:52,387 --> 00:30:54,472
Podría decirse
que me estoy jugando mi herencia.
304
00:30:54,723 --> 00:30:57,225
¿No tiene escolta, Sr. Salas?
305
00:31:00,395 --> 00:31:02,564
Suponía que estaba entre amigos.
306
00:31:09,571 --> 00:31:10,739
Apuesto 50 años.
307
00:31:19,080 --> 00:31:20,582
Debe de ser usted joven.
308
00:31:21,583 --> 00:31:24,586
Cuando llevas 85 años teniendo 25,
como yo,
309
00:31:24,753 --> 00:31:27,922
consciente de que solo un acto violento
te puede quitar la vida,
310
00:31:28,423 --> 00:31:30,258
aprendes a valorar lo que tienes.
311
00:31:31,426 --> 00:31:33,261
Parece que usted
tiene mucho que valorar.
312
00:31:36,765 --> 00:31:37,932
Lo veo.
313
00:31:54,448 --> 00:31:58,619
Hay quien opina
que es una situación injusta.
314
00:31:59,286 --> 00:32:00,954
La diferencia temporal entre zonas.
315
00:32:01,288 --> 00:32:02,623
Eso dicen.
316
00:32:03,791 --> 00:32:06,293
Pero ¿no se trata
de un salto evolutivo lógico?
317
00:32:06,418 --> 00:32:10,964
¿Acaso la evolución no es injusta?
Siempre sobreviven los más aptos.
318
00:32:13,300 --> 00:32:15,636
Lo veo y subo otros dos siglos.
319
00:32:18,472 --> 00:32:21,475
No es sino capitalismo darwiniano.
320
00:32:23,310 --> 00:32:24,478
Selección natural.
321
00:32:25,312 --> 00:32:26,647
Desde luego.
322
00:32:27,314 --> 00:32:28,982
Sobreviven los fuertes.
323
00:32:30,150 --> 00:32:32,152
Y opino que tiene usted una mano débil.
324
00:32:33,487 --> 00:32:34,822
Lo veo.
325
00:32:50,003 --> 00:32:52,339
Ha echado usted el resto, Sr. Salas.
326
00:33:23,035 --> 00:33:24,662
Trece cifras.
327
00:33:25,955 --> 00:33:27,290
Buena jugada.
328
00:33:29,041 --> 00:33:30,877
Se ha arriesgado.
329
00:33:35,047 --> 00:33:36,382
No me arriesgaba.
330
00:33:37,049 --> 00:33:40,386
No se ofenda,
pero sabía que iba a ganar.
331
00:33:42,555 --> 00:33:43,890
Corren tiempos confusos.
332
00:33:45,725 --> 00:33:48,060
¿Será mi madre, mi hermana o mi hija?
333
00:33:48,186 --> 00:33:50,062
Espera que no sea mi esposa.
334
00:33:51,397 --> 00:33:54,734
Antes todo era más sencillo, según dicen.
335
00:33:56,569 --> 00:33:57,737
Es hermosa.
336
00:33:59,405 --> 00:34:00,530
Mi hija.
337
00:34:00,906 --> 00:34:04,576
Aunque se parece mucho a mi esposa.
¿Sylvia?
338
00:34:05,410 --> 00:34:06,828
Will Salas.
339
00:34:06,912 --> 00:34:08,413
Enhorabuena, Sr. Salas.
340
00:34:10,081 --> 00:34:12,083
Le ha quitado usted
años de vida a mi padre.
341
00:34:12,250 --> 00:34:15,587
Cosa que sueles hacer tú.
¿No es así, querida?
342
00:34:17,255 --> 00:34:19,257
Mañana por la noche damos una fiesta.
343
00:34:19,758 --> 00:34:23,094
Tal vez pueda darle
la oportunidad de desquitarse.
344
00:34:24,429 --> 00:34:25,514
Sería un placer.
345
00:34:25,597 --> 00:34:28,767
Carl le dará mi dirección.
Buenas noches, Sr. Salas.
346
00:34:29,267 --> 00:34:31,436
Sylvia, no te alejes de tus guardaespaldas.
347
00:34:46,117 --> 00:34:47,953
Cincuenta y nueve años.
348
00:34:48,036 --> 00:34:49,120
Más impuestos.
349
00:35:01,216 --> 00:35:02,384
El precio incluye la entrega.
350
00:35:03,301 --> 00:35:04,386
¿La entrega?
351
00:35:04,970 --> 00:35:06,972
A donde quiera usted exhibirlo.
352
00:35:08,639 --> 00:35:09,807
¿Exhibirlo?
353
00:35:10,057 --> 00:35:11,892
Y un cuerno. Voy a conducirlo.
354
00:35:31,829 --> 00:35:32,913
Will Salas.
355
00:35:34,832 --> 00:35:37,167
Le presento a mi suegra, Clara,
356
00:35:37,918 --> 00:35:41,171
mi esposa, Michele, y mi hija, Sylvia.
357
00:35:41,338 --> 00:35:43,090
Creo que a ella ya la conoce.
358
00:35:45,009 --> 00:35:46,427
Tanto gusto.
359
00:35:46,510 --> 00:35:48,012
Luego vendré a buscarle
360
00:35:48,846 --> 00:35:50,097
para disputar la partida.
361
00:35:50,806 --> 00:35:52,349
Será un placer.
362
00:36:07,781 --> 00:36:09,783
¿Se divierte, Sr. Salas?
363
00:36:12,369 --> 00:36:13,704
Llámame Will, por favor.
364
00:36:14,871 --> 00:36:16,706
Puedes irte, Constantin.
365
00:36:19,542 --> 00:36:22,545
¿Siempre tienes a un lacayo
haciéndote sombra?
366
00:36:22,629 --> 00:36:24,130
No, generalmente tengo dos.
367
00:36:26,716 --> 00:36:28,801
Así no habrá quien intime contigo.
368
00:36:28,968 --> 00:36:30,553
Creo que ese es el propósito.
369
00:36:30,678 --> 00:36:32,180
¿Tuyo?
370
00:36:32,472 --> 00:36:34,724
- De mi padre.
- Entiendo.
371
00:36:35,725 --> 00:36:37,727
Tu familia tiene mucho que perder.
372
00:36:38,561 --> 00:36:40,063
Tú también.
373
00:36:42,899 --> 00:36:44,567
¿A qué te dedicas, Will?
374
00:36:45,401 --> 00:36:47,403
Aún no lo he decidido.
375
00:36:48,154 --> 00:36:51,658
Es verdad, ¿para qué?
No hay ninguna prisa.
376
00:36:52,992 --> 00:36:56,329
Así es. ¿Por qué hacer hoy
lo que puede hacerse dentro de un siglo?
377
00:36:57,330 --> 00:36:58,665
Se me ocurre una cosa que hacer.
378
00:37:01,668 --> 00:37:03,336
Vamos a bailar.
379
00:37:09,842 --> 00:37:11,928
¿Provienes de una familia acomodada?
380
00:37:13,012 --> 00:37:14,681
¿Qué te hace dudar?
381
00:37:17,266 --> 00:37:18,851
Te vi correr.
382
00:37:19,852 --> 00:37:22,354
Me recordaste a la gente del gueto.
383
00:37:25,524 --> 00:37:27,526
A veces me dan envidia.
384
00:37:30,696 --> 00:37:32,364
No sabes lo que dices.
385
00:37:33,699 --> 00:37:37,202
¿Ah, no? El reloj no beneficia a nadie.
386
00:37:39,871 --> 00:37:42,207
Los pobres se mueren y los ricos no viven.
387
00:37:42,624 --> 00:37:45,961
Podemos vivir eternamente,
si no cometemos ninguna locura.
388
00:37:46,712 --> 00:37:51,383
¿No te asusta que se te pase la vida
sin cometer ninguna locura?
389
00:37:51,717 --> 00:37:55,387
¿Sin lanzarte a la aventura
ni hacer nada digno de ser recordado?
390
00:38:01,226 --> 00:38:02,394
Ven.
391
00:38:17,492 --> 00:38:19,161
Es de esta noche.
392
00:38:21,830 --> 00:38:23,915
Solo nos lleva una hora de ventaja.
393
00:38:31,088 --> 00:38:32,590
Qué pasada.
394
00:38:33,758 --> 00:38:35,593
No había visto nada parecido.
395
00:38:39,096 --> 00:38:40,431
¿Qué haces?
396
00:38:42,266 --> 00:38:43,517
Nunca nos metemos.
397
00:38:46,270 --> 00:38:47,855
Estás loco.
398
00:38:48,272 --> 00:38:51,442
Tienes esto a un tiro de piedra
y no te metes nunca.
399
00:38:52,943 --> 00:38:54,278
¿Y el loco soy yo?
400
00:38:59,283 --> 00:39:02,286
Venga. ¿A qué esperas?
401
00:39:04,038 --> 00:39:05,706
¡Vamos, Sylvia!
402
00:39:06,457 --> 00:39:08,959
¿No decías
que querías cometer locuras?
403
00:39:30,731 --> 00:39:32,566
No te conozco.
404
00:39:34,443 --> 00:39:36,069
Eso puede cambiar.
405
00:39:38,947 --> 00:39:40,281
Te entiendo.
406
00:39:41,449 --> 00:39:44,285
Estás aquí, a solas
407
00:39:44,786 --> 00:39:46,454
con un desconocido.
408
00:39:47,914 --> 00:39:49,582
Conviene extremar las precauciones.
409
00:39:50,917 --> 00:39:51,960
Pero sin pasarse.
410
00:39:53,461 --> 00:39:54,629
¡Sylvia!
411
00:39:56,965 --> 00:39:58,132
¡Sylvia!
412
00:40:08,309 --> 00:40:10,144
Tengo que volver.
413
00:40:11,271 --> 00:40:12,605
¿Adónde?
414
00:40:18,778 --> 00:40:20,446
Será mejor que vuelvas.
415
00:40:32,333 --> 00:40:34,794
- ¿Ha visto a mi hija?
- Sí.
416
00:40:36,254 --> 00:40:37,338
Está con sus guardaespaldas.
417
00:40:39,173 --> 00:40:40,508
Detrás de usted.
418
00:40:43,343 --> 00:40:44,678
Gracias a Dios.
419
00:40:45,470 --> 00:40:46,638
Bueno,
420
00:40:47,139 --> 00:40:48,181
¿comenzamos la partida?
421
00:40:56,648 --> 00:40:59,318
Tranquilícense. ¿Qué sucede?
422
00:41:02,362 --> 00:41:04,489
Lamento irrumpir en su fiesta, Sr. Weis.
423
00:41:05,866 --> 00:41:07,326
Tengo que hablar con su amigo.
424
00:41:09,703 --> 00:41:11,038
¿Mi amigo?
425
00:41:12,331 --> 00:41:13,665
Adelante.
426
00:41:41,026 --> 00:41:42,903
Soy el guardián del tiempo Raymond Leon.
427
00:41:47,074 --> 00:41:49,408
- Will Salas.
- Ya lo sé.
428
00:41:53,037 --> 00:41:54,372
¿Qué hace en esta zona?
429
00:41:55,414 --> 00:41:57,917
¿Acaso es ilegal
cambiar de zona horaria?
430
00:41:58,584 --> 00:42:00,419
No, en absoluto.
431
00:42:01,587 --> 00:42:03,756
Tan solo es inusitado.
432
00:42:08,886 --> 00:42:09,929
¿De dónde lo ha sacado?
433
00:42:10,221 --> 00:42:11,389
Lo he ganado.
434
00:42:12,390 --> 00:42:13,724
Jugando a las cartas.
435
00:42:17,103 --> 00:42:18,270
¿Todo?
436
00:42:23,609 --> 00:42:24,735
No.
437
00:42:25,945 --> 00:42:28,447
Un tal Henry Hamilton
me regaló más de un siglo.
438
00:42:31,909 --> 00:42:33,786
Dijo que ya no lo necesitaba.
439
00:42:35,579 --> 00:42:37,123
Agotó su tiempo.
440
00:42:37,915 --> 00:42:40,793
Henry Hamilton poseía bienes
por valor de miles de años.
441
00:42:41,460 --> 00:42:43,587
Podía vivir eternamente.
442
00:42:45,089 --> 00:42:50,094
¿Espera que me crea que,
pese a ser inmortal, deseaba morir?
443
00:42:50,803 --> 00:42:52,805
No espero que se lo crea.
444
00:42:54,098 --> 00:42:55,266
Pero es la verdad.
445
00:42:57,225 --> 00:42:58,560
Fue un regalo.
446
00:42:59,644 --> 00:43:00,937
No soy ningún ladrón.
447
00:43:02,814 --> 00:43:05,817
Pero oiga,
si lo que buscan es tiempo robado,
448
00:43:07,485 --> 00:43:09,112
aquí tienen para dar y tomar.
449
00:43:09,279 --> 00:43:10,321
Ah, ya veo.
450
00:43:11,614 --> 00:43:12,991
Me habla de justicia.
451
00:43:14,784 --> 00:43:16,953
Yo soy guardián del tiempo.
452
00:43:17,328 --> 00:43:19,998
La "justicia" no me incumbe.
453
00:43:20,498 --> 00:43:23,752
Solo me incumbe lo que se puede medir.
454
00:43:24,252 --> 00:43:26,755
Segundos, minutos, horas.
455
00:43:29,007 --> 00:43:30,091
Salvaguardo el tiempo.
456
00:43:31,926 --> 00:43:34,429
Y ese tiempo está donde no debe.
457
00:43:37,015 --> 00:43:40,351
Nos incautaremos de él.
Usted queda detenido.
458
00:43:43,772 --> 00:43:46,274
Le dejaremos dos horas
para hacer los trámites.
459
00:43:49,944 --> 00:43:52,614
¿Por qué investigan un suicidio?
460
00:43:54,365 --> 00:43:56,159
En el gueto
se perpetran crímenes a diario.
461
00:44:03,290 --> 00:44:04,792
Resulta fascinante.
462
00:44:08,879 --> 00:44:11,131
Hace tiempo
oí a un hombre hablar como usted.
463
00:44:12,549 --> 00:44:14,551
Hace más de 20 años.
464
00:44:17,471 --> 00:44:20,140
Seguro que es usted joven
para acordarse de su padre.
465
00:44:21,725 --> 00:44:23,727
Le trasladarán
con todas las garantías.
466
00:44:24,561 --> 00:44:26,647
Al fin y al cabo,
estamos en Nueva Greenwich.
467
00:44:31,485 --> 00:44:34,071
¿Sylvia? Ve con tus guardaespaldas.
468
00:44:34,238 --> 00:44:36,907
Padre, en esta casa hay un ejército.
469
00:44:37,241 --> 00:44:41,328
Si no podemos protegernos de un hombre,
sería para suicidarnos.
470
00:45:03,392 --> 00:45:04,726
¡Deténganlo!
471
00:45:07,521 --> 00:45:10,273
¡Apartaos! ¡Quitad de en medio!
472
00:45:15,111 --> 00:45:17,196
Suéltala o le vuelo la cabeza.
473
00:45:18,698 --> 00:45:19,949
Gracias.
474
00:45:59,155 --> 00:46:01,741
¡Nos vas a matar!
¡Deja que me baje, por favor!
475
00:46:27,474 --> 00:46:28,516
¿Qué haces?
476
00:46:30,977 --> 00:46:32,479
Pero ¿sabes conducir?
477
00:46:33,271 --> 00:46:34,773
No tiene ningún misterio.
478
00:46:49,120 --> 00:46:50,372
Mierda.
479
00:47:26,991 --> 00:47:28,409
Dame algo de tiempo.
480
00:47:30,995 --> 00:47:32,913
De modo que sí que eres del gueto.
481
00:47:33,497 --> 00:47:36,583
¿Tú qué sabrás de dónde soy?
Dame algo de tiempo.
482
00:47:37,001 --> 00:47:39,336
¿O me matarás
como a Henry Hamilton?
483
00:47:39,753 --> 00:47:41,088
Préstame una hora.
484
00:47:41,672 --> 00:47:42,715
No te daré ni un segundo.
485
00:47:45,342 --> 00:47:46,760
Debí hacer caso a mi padre.
486
00:47:49,263 --> 00:47:51,765
Llévame a casa, por favor.
487
00:47:52,349 --> 00:47:53,767
- No puedo.
- ¿Por qué?
488
00:47:54,101 --> 00:47:55,436
Eres mi seguro de vida.
489
00:47:57,688 --> 00:47:59,023
Tápate eso.
490
00:47:59,606 --> 00:48:01,942
Si lo ve alguien, date por muerta.
491
00:48:36,267 --> 00:48:40,438
Os habéis lucido.
Un cochazo echado a perder.
492
00:48:40,772 --> 00:48:42,273
Mira quién es.
493
00:48:42,482 --> 00:48:43,941
Quién era.
494
00:48:47,153 --> 00:48:48,488
En pocos minutos será historia.
495
00:48:48,780 --> 00:48:51,824
Despertará para morir. Menudo marrón.
496
00:48:52,325 --> 00:48:55,661
Qué lástima.
Quería matarle con más estilo.
497
00:48:55,953 --> 00:48:57,497
La chica aún respira.
498
00:48:58,289 --> 00:48:59,457
Tiene una década.
499
00:49:00,625 --> 00:49:01,959
No fastidies.
500
00:49:02,168 --> 00:49:04,837
El hombre que me robó
tenía más de un siglo.
501
00:49:09,801 --> 00:49:12,011
¿Qué? Luego lo repartimos.
502
00:49:12,470 --> 00:49:14,305
Nos ha caído un ángel del cielo.
503
00:49:19,310 --> 00:49:20,436
¡Fortis!
504
00:49:20,520 --> 00:49:21,729
¡Déjalo!
505
00:49:22,021 --> 00:49:23,147
¡Fortis!
506
00:49:49,840 --> 00:49:51,174
Mírame.
507
00:49:51,383 --> 00:49:52,717
¿Estás bien?
508
00:49:53,176 --> 00:49:54,344
No.
509
00:49:56,847 --> 00:49:57,889
¿Por qué te ríes?
510
00:49:59,391 --> 00:50:00,434
No estamos muertos.
511
00:50:00,559 --> 00:50:02,060
Tampoco nos queda mucho.
512
00:50:02,727 --> 00:50:05,397
¿Dónde está mi tiempo?
¡Me queda media hora!
513
00:50:07,023 --> 00:50:08,400
Tienes suerte.
514
00:50:09,192 --> 00:50:11,570
- Los temporeros.
- ¿Es que en el gueto roban todos?
515
00:50:11,695 --> 00:50:12,904
Qué gracia que lo digas tú.
516
00:50:14,072 --> 00:50:15,782
- Ayúdame.
- A ver si adivino,
517
00:50:15,907 --> 00:50:18,076
ahora te parece bien lo de compartir.
518
00:50:20,245 --> 00:50:21,413
Acércate.
519
00:50:24,082 --> 00:50:26,710
Tranquila. Para mí es el pan de cada día.
520
00:50:26,918 --> 00:50:28,712
Pues para mí es una novedad.
521
00:50:30,088 --> 00:50:31,756
¿Qué vamos a hacer?
522
00:50:32,048 --> 00:50:35,051
Lo que haga falta. Venga, hay que irse.
523
00:50:55,070 --> 00:50:57,448
Central, envíeme el viático de hoy.
524
00:50:57,781 --> 00:50:59,617
Abono de tiempo en curso.
525
00:51:04,121 --> 00:51:06,081
De nuevo por los pelos, señor.
526
00:51:06,415 --> 00:51:08,584
Sigo vivito y coleando.
527
00:51:09,293 --> 00:51:13,255
Y a juzgar por la ausencia de cadáveres,
me figuro que ellos también.
528
00:51:17,927 --> 00:51:21,597
Les han asaltado.
No les quedarán más que minutos de vida.
529
00:51:21,805 --> 00:51:23,933
Él ha vuelto a su antiguo barrio.
530
00:51:25,309 --> 00:51:27,478
¿Dónde buscamos primero?
531
00:51:29,104 --> 00:51:32,316
No le buscaremos.
Acudirá él a nuestro encuentro.
532
00:51:52,961 --> 00:51:54,212
¿Borel?
533
00:51:57,298 --> 00:51:59,300
Borel, abre. Soy Will.
534
00:52:01,469 --> 00:52:02,637
Greta.
535
00:52:04,472 --> 00:52:05,682
¿Dónde está Borel?
536
00:52:06,641 --> 00:52:08,309
Ha muerto.
537
00:52:09,310 --> 00:52:11,646
¿Ha muerto? ¿Cómo?
538
00:52:11,896 --> 00:52:13,064
Le diste una década.
539
00:52:14,566 --> 00:52:17,151
La bebida ha acabado con él,
con nueve años a cuestas.
540
00:52:17,235 --> 00:52:18,570
Santo cielo.
541
00:52:21,573 --> 00:52:23,408
Greta, lo siento mucho.
542
00:52:24,242 --> 00:52:25,743
Adiós, Will.
543
00:52:33,835 --> 00:52:36,004
- Nos quedan pocos minutos.
- Cálmate.
544
00:52:36,087 --> 00:52:37,922
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Cállate!
545
00:52:38,047 --> 00:52:39,674
¡Vamos a morir! ¿Es lo que quieres?
546
00:52:39,757 --> 00:52:41,092
¡Que te calles!
547
00:52:46,931 --> 00:52:49,350
Espero que sean auténticos. Corre.
548
00:52:57,191 --> 00:52:59,109
PRESTAMISTAS
549
00:53:01,194 --> 00:53:02,279
¡Alto! ¡Espere!
550
00:53:02,362 --> 00:53:03,447
¡Espere, por favor!
551
00:53:05,616 --> 00:53:07,117
Volved dentro de una hora.
552
00:53:07,200 --> 00:53:08,702
No podremos.
553
00:53:11,288 --> 00:53:12,456
¡Tenga!
554
00:53:27,304 --> 00:53:28,430
Os doy dos días.
555
00:53:28,889 --> 00:53:29,973
Son diamantes.
556
00:53:30,223 --> 00:53:32,476
Usted verá: o 48 horas,
o ser un flamante cadáver.
557
00:53:33,060 --> 00:53:34,227
Trato hecho.
558
00:53:45,238 --> 00:53:46,573
No hagas ruido.
559
00:53:46,657 --> 00:53:47,991
Dame mi tiempo.
560
00:53:54,831 --> 00:53:55,916
Vámonos.
561
00:53:57,626 --> 00:53:59,419
Se ha cumplido mi deseo.
562
00:53:59,503 --> 00:54:01,672
Ya he cometido una locura.
563
00:54:02,589 --> 00:54:04,383
WEIS
PRESTAMISTAS DE TIEMPO
564
00:54:04,466 --> 00:54:06,258
Tu apellido está por todas partes.
565
00:54:06,342 --> 00:54:07,968
El de mi padre.
566
00:54:08,135 --> 00:54:10,179
¿A cuánto asciende su fortuna?
567
00:54:11,472 --> 00:54:12,807
A millones de milenios.
568
00:54:13,182 --> 00:54:15,142
¿Cuánto pagaría por recuperarte?
569
00:54:15,351 --> 00:54:17,645
Eres de lo que no hay.
570
00:54:21,649 --> 00:54:23,984
Introduzca un minuto, por favor.
571
00:54:26,153 --> 00:54:27,196
Marca.
572
00:54:41,544 --> 00:54:42,628
¿Diga?
573
00:54:42,712 --> 00:54:45,673
Sr. Weis, que se ponga
el guardián del tiempo.
574
00:54:51,512 --> 00:54:54,515
Hola, Will. ¿Cuánto quieres?
575
00:54:55,349 --> 00:54:56,392
Mil años.
576
00:54:57,560 --> 00:54:58,894
Jamás podrás gastarlos.
577
00:55:02,022 --> 00:55:03,149
MISIÓN
578
00:55:04,024 --> 00:55:06,193
Repártalo entre
las entidades sociales de Dayton.
579
00:55:07,486 --> 00:55:09,822
Si lo hace antes de salir el sol,
ella quedará libre.
580
00:55:12,824 --> 00:55:13,992
Will...
581
00:55:15,535 --> 00:55:17,370
Me preocupas, Will.
582
00:55:17,704 --> 00:55:20,915
Si sigues hablando como él,
morirás igual que él.
583
00:55:21,082 --> 00:55:24,586
Mi padre murió en un combate,
tratando de arrebatarle el tiempo a otro.
584
00:55:24,711 --> 00:55:27,881
No. Su delito no fue robar tiempo.
585
00:55:29,090 --> 00:55:31,384
Se dedicaba
a algo mucho más peligroso.
586
00:55:33,261 --> 00:55:35,096
No cometas
el mismo error que tu padre.
587
00:55:41,561 --> 00:55:43,271
Dayton. Plaza Pedre.
588
00:55:43,605 --> 00:55:44,939
Lo conozco.
589
00:55:46,232 --> 00:55:49,068
Mil años a las entidades sociales.
590
00:55:49,277 --> 00:55:50,737
Mil años.
591
00:55:53,281 --> 00:55:54,783
Eso no es nada.
592
00:55:55,074 --> 00:55:56,910
Es por nuestra hija.
593
00:55:58,620 --> 00:56:00,455
No, es por ellos.
594
00:56:01,289 --> 00:56:05,084
Es de locos. Pueden arrebatarte el tiempo,
como si tal cosa.
595
00:56:06,252 --> 00:56:07,921
O puedes arrebatárselo tú a ellos.
596
00:56:08,254 --> 00:56:09,756
Es de locos.
597
00:56:10,423 --> 00:56:12,759
Sí que lo es.
598
00:56:26,772 --> 00:56:28,774
Aquí estaremos a salvo
hasta que amanezca.
599
00:56:30,150 --> 00:56:32,945
Lo pago por días.
Tardarán en encontrarme.
600
00:56:38,492 --> 00:56:39,827
¿Vives aquí?
601
00:56:43,622 --> 00:56:46,333
Hay agua.
Está fría, pero menos da una piedra.
602
00:56:47,626 --> 00:56:49,795
Puedes ponerte ropa limpia.
603
00:57:20,993 --> 00:57:22,202
¿Dónde está tu familia?
604
00:57:24,204 --> 00:57:25,998
A mi madre se le agotó el tiempo.
605
00:57:29,166 --> 00:57:30,209
¿Este vestido era suyo?
606
00:57:30,501 --> 00:57:31,669
Sí.
607
00:57:35,214 --> 00:57:36,674
¿Y tu padre?
608
00:57:38,217 --> 00:57:39,552
Murió siendo yo niño.
609
00:57:40,678 --> 00:57:43,014
Era luchador de cronopulso.
610
00:57:45,057 --> 00:57:48,853
No era demasiado fuerte,
pero tenía un don para la lucha.
611
00:57:50,521 --> 00:57:51,856
¿Cómo hacía para ganar?
612
00:58:00,031 --> 00:58:01,365
Ven que te lo enseño.
613
00:58:06,203 --> 00:58:09,540
Dejaba que el otro
pusiera la mano encima.
614
00:58:09,874 --> 00:58:13,377
Entonces, agotaba
casi todo su propio tiempo.
615
00:58:14,754 --> 00:58:16,213
Porque sabía
616
00:58:16,881 --> 00:58:18,925
que cuando solo te quedan segundos
617
00:58:19,717 --> 00:58:21,552
y el otro se cree vencedor,
618
00:58:23,054 --> 00:58:25,389
empieza a mirar tu reloj
619
00:58:29,101 --> 00:58:30,436
y se olvida de mirar el suyo.
620
00:58:46,785 --> 00:58:48,453
¿Murió en un combate?
621
00:58:51,748 --> 00:58:55,961
Creo que lo mataron
por regalar sus ganancias.
622
00:58:56,086 --> 00:58:58,254
No solo regalaba tiempo,
623
00:58:59,089 --> 00:59:00,423
regalaba esperanza.
624
00:59:05,762 --> 00:59:07,222
¿Cuánto hace que tienes esta edad?
625
00:59:07,931 --> 00:59:09,265
Tengo 25 desde hace tres años.
626
00:59:11,434 --> 00:59:13,103
Yo tengo 25 desde hace dos.
627
00:59:15,772 --> 00:59:17,774
¿Qué sentiste
cuando se activó tu reloj?
628
00:59:21,611 --> 00:59:23,029
Estaba en la calle.
629
00:59:23,113 --> 00:59:25,115
Casi pierdo el equilibrio.
630
00:59:25,782 --> 00:59:28,326
Gastamos mi año en una semana
para pagar deudas.
631
00:59:28,785 --> 00:59:31,621
Desde entonces, vivo al día.
632
00:59:33,498 --> 00:59:35,458
Para mí fue distinto.
633
00:59:37,293 --> 00:59:38,628
Me despertó.
634
00:59:51,306 --> 00:59:52,975
Me miré en el espejo.
635
00:59:54,476 --> 00:59:56,478
Supongo que es lo típico.
636
00:59:58,522 --> 01:00:01,025
Ver el aspecto que tendrás
el resto de tu vida.
637
01:00:02,651 --> 01:00:04,695
Mi padre me regaló una década.
638
01:00:06,989 --> 01:00:08,198
Seguro que me odias.
639
01:00:10,325 --> 01:00:11,827
Mi procedencia.
640
01:00:12,661 --> 01:00:15,164
Nadie elige dónde nacer.
641
01:00:36,560 --> 01:00:38,228
Están a punto de abrir.
642
01:00:39,897 --> 01:00:42,066
Ahora comprobaremos
la generosidad de tu padre.
643
01:00:53,201 --> 01:00:55,328
EXISTENCIAS DE TIEMPO
AGOTADAS
644
01:01:12,929 --> 01:01:14,597
Los guardianes
se lo habrán impedido.
645
01:01:14,889 --> 01:01:16,432
No hace falta
que me consueles.
646
01:01:17,558 --> 01:01:20,394
¿Cómo crees
que mi padre levantó tantos edificios?
647
01:01:20,895 --> 01:01:23,231
¿Regalando mil años?
648
01:01:27,568 --> 01:01:28,903
¿Qué hacemos ahora?
649
01:01:30,738 --> 01:01:32,156
Vuelve a casa.
650
01:01:34,242 --> 01:01:37,245
Hay gente en la calle.
Pasaré desapercibido.
651
01:01:38,329 --> 01:01:39,413
¿Cuánto te queda?
652
01:01:42,333 --> 01:01:43,668
Once horas.
653
01:01:45,711 --> 01:01:47,547
¿Cómo se puede vivir así?
654
01:01:47,672 --> 01:01:49,257
Durmiendo lo justo.
655
01:01:57,347 --> 01:01:58,932
Llámales para que te recojan.
656
01:01:59,599 --> 01:02:01,017
Te vigilaré desde aquí.
657
01:02:01,101 --> 01:02:02,894
Oye, podrías defenderte.
658
01:02:03,937 --> 01:02:05,856
Puedo decir
que yo quise huir al gueto.
659
01:02:07,190 --> 01:02:08,775
Mi padre cree que soy una insensata.
660
01:02:10,443 --> 01:02:13,530
Es un hombre poderoso.
Te conseguiría un abogado.
661
01:02:13,613 --> 01:02:15,407
Apañaría algo
con los guardianes del tiempo.
662
01:02:16,032 --> 01:02:18,243
Creo que ese en concreto
no acepta apaños.
663
01:02:22,038 --> 01:02:23,874
¿Qué harás si no?
664
01:02:24,040 --> 01:02:25,375
¿Robar?
665
01:02:27,544 --> 01:02:29,629
Si tomas algo robado,
¿sigue siendo robar?
666
01:02:32,632 --> 01:02:34,968
Coge esto por si acaso.
667
01:02:36,553 --> 01:02:37,596
Me quedo aquí.
668
01:03:08,500 --> 01:03:10,836
Introduzca un minuto, por favor.
669
01:03:16,008 --> 01:03:17,676
- ¿Padre?
- ¿Sylvia?
670
01:03:17,927 --> 01:03:20,095
¿No podías desprenderte
ni de un segundo?
671
01:03:20,763 --> 01:03:22,097
Ni siquiera me sorprende.
672
01:03:28,103 --> 01:03:30,356
- ¿Me oyes?
- Sabes que haría lo que fuera por ti.
673
01:03:31,941 --> 01:03:33,025
Van a buscarte.
674
01:03:33,275 --> 01:03:34,944
Saben dónde estás.
675
01:03:35,194 --> 01:03:36,320
¡Will, cuidado!
676
01:03:55,047 --> 01:03:58,175
Siento decepcionarte,
pero nunca llevamos mucho encima.
677
01:03:58,384 --> 01:04:00,886
Para disuadir
a los ladrones de tu calaña.
678
01:04:06,308 --> 01:04:07,476
Considéralo un regalo.
679
01:04:09,560 --> 01:04:10,728
¡Will! ¡Vamos!
680
01:04:33,167 --> 01:04:35,169
Solo pretendía asustarle, no dispararle.
681
01:04:35,253 --> 01:04:36,879
Has hecho ambas cosas.
682
01:04:37,588 --> 01:04:39,048
Podrías darme las gracias.
683
01:04:39,173 --> 01:04:41,509
Gracias. ¿Cuánto te queda?
684
01:04:42,760 --> 01:04:44,178
Nueve horas.
685
01:04:44,929 --> 01:04:47,932
¿Por qué le has dado tiempo?
Deberías habérselo quitado.
686
01:04:49,934 --> 01:04:52,270
Los guardianes del tiempo viven al día.
687
01:04:53,855 --> 01:04:56,524
Los demás tardarán horas en aparecer.
688
01:04:56,774 --> 01:05:00,278
Podría morir en el gueto, a pesar de todo.
689
01:05:00,778 --> 01:05:02,780
Guardián del tiempo, no corras tanto.
690
01:05:03,031 --> 01:05:07,035
Quédate. ¡Verás como te gustamos
cuando nos conozcas!
691
01:05:10,872 --> 01:05:13,875
- Van a pensar que estás conmigo.
- Sí.
692
01:05:16,043 --> 01:05:17,794
Estamos en un buen aprieto.
693
01:05:18,211 --> 01:05:19,629
Bienvenida a mi mundo.
694
01:05:23,633 --> 01:05:24,968
¡Atrás!
695
01:05:26,803 --> 01:05:29,556
Le han disparado.
Le queda poco tiempo.
696
01:05:31,058 --> 01:05:32,392
¿De dónde ha salido eso?
697
01:05:44,988 --> 01:05:49,993
¿Qué vamos a hacer?
No podemos seguir en un coche patrulla.
698
01:05:51,578 --> 01:05:52,788
Vamos a detener a alguien.
699
01:06:13,183 --> 01:06:14,601
¿Iba muy deprisa?
700
01:06:15,602 --> 01:06:17,312
No lo suficiente.
701
01:06:17,771 --> 01:06:19,856
Tu error ha sido parar.
702
01:06:21,316 --> 01:06:24,318
Veamos quién va en la parte trasera.
703
01:06:27,154 --> 01:06:29,490
Seguro que les sobran un par de años.
704
01:06:34,286 --> 01:06:35,663
Se ha disparado sola.
705
01:06:35,996 --> 01:06:37,456
Solo pretendía ayudar.
706
01:06:44,505 --> 01:06:45,673
Sal.
707
01:06:47,842 --> 01:06:52,012
Ahora diría: "La bolsa o la vida",
pero dado que la bolsa es la vida...
708
01:06:52,680 --> 01:06:54,473
¿Cómo te atreves a robarme?
709
01:06:54,640 --> 01:06:56,142
- No lo veas como un robo.
- ¿No?
710
01:06:56,350 --> 01:06:58,352
Más bien como un recobro.
711
01:06:58,477 --> 01:07:00,813
Te dejaré lo que he tenido yo
casi toda la vida.
712
01:07:01,647 --> 01:07:03,149
- Un día.
- ¿Un día?
713
01:07:04,316 --> 01:07:05,359
¿Estás loco?
714
01:07:06,026 --> 01:07:07,153
Un día da para mucho.
715
01:07:10,531 --> 01:07:11,866
Qué bonitos.
716
01:07:18,539 --> 01:07:21,375
- Te los debía.
- No tenías por qué.
717
01:07:22,042 --> 01:07:23,377
Tú, fuera.
718
01:07:30,341 --> 01:07:33,136
Will Salas, sospechoso
del homicidio de Henry Hamilton,
719
01:07:33,219 --> 01:07:36,139
parece viajar en compañía de Sylvia Weis,
720
01:07:36,222 --> 01:07:38,516
hija del magnate financiero Philippe Weis.
721
01:07:38,600 --> 01:07:41,561
Se recomienda
a la población que procure...
722
01:07:44,522 --> 01:07:46,232
Hacemos buena pareja.
723
01:07:50,236 --> 01:07:52,071
No han dicho que te busque la ley.
724
01:07:53,740 --> 01:07:55,575
Tampoco lo contrario.
725
01:07:56,701 --> 01:07:59,037
Olvidas que disparé a un agente.
726
01:08:00,246 --> 01:08:02,081
Aunque reconozco que no muy bien.
727
01:08:03,082 --> 01:08:04,709
Era tu primera vez.
728
01:08:07,253 --> 01:08:08,296
Eh.
729
01:08:08,755 --> 01:08:11,424
Puedo decir que te obligué yo.
730
01:08:12,425 --> 01:08:14,093
Podrás volver a casa.
731
01:08:14,385 --> 01:08:16,054
¿Volver?
732
01:08:17,722 --> 01:08:21,601
¿Qué vida me espera
si solo me preocupa no morir por error?
733
01:08:24,270 --> 01:08:27,065
Muchos dirían que el error es estar aquí.
734
01:08:29,609 --> 01:08:31,277
Yo no tengo alternativa.
735
01:08:34,280 --> 01:08:36,323
Empiezo a pensar
que yo tampoco la tengo.
736
01:08:57,803 --> 01:09:02,307
Les aseguro que no hay motivo de alarma.
No he pagado ningún rescate.
737
01:09:02,641 --> 01:09:04,560
Su zona corre peligro, Philippe.
738
01:09:04,643 --> 01:09:07,312
Y nosotros también. Puede extenderse.
739
01:09:07,479 --> 01:09:10,315
Demasiado tiempo en malas manos
puede hundir el mercado.
740
01:09:10,607 --> 01:09:12,734
Este secuestro
se va a resolver en breve.
741
01:09:12,818 --> 01:09:14,319
Señor.
742
01:09:16,989 --> 01:09:20,450
Todo está bajo control. Ya hablaremos.
743
01:09:27,165 --> 01:09:29,293
Guardián del tiempo.
Tras tan lamentable suceso,
744
01:09:29,376 --> 01:09:32,170
no es necesario
que venga usted en persona.
745
01:09:33,171 --> 01:09:36,842
Me temo que es muy necesario.
746
01:09:40,137 --> 01:09:41,638
¿Cuándo se efectuará el rescate?
747
01:09:41,847 --> 01:09:45,641
De eso se trata.
Ella no quiere que la rescaten.
748
01:09:47,351 --> 01:09:48,853
Sr. Leon.
749
01:09:50,354 --> 01:09:53,149
Raymond. ¿Puedo tutearte?
750
01:09:55,359 --> 01:09:56,986
Es culpa mía.
751
01:09:57,987 --> 01:10:02,033
Yo invité a ese hombre a mi casa.
Tenía tanto tiempo que no sospeché.
752
01:10:03,868 --> 01:10:08,205
Claro que Sylvia se lo ha buscado
con su imprudencia.
753
01:10:08,831 --> 01:10:11,334
Por eso he procurado siempre atarla corta.
754
01:10:12,877 --> 01:10:16,213
Pero ahora Will Salas la tiene dominada.
755
01:10:24,388 --> 01:10:29,310
Si es una cuestión de recursos,
estaré encantado de hacer una aportación.
756
01:10:31,062 --> 01:10:33,356
Es una vergüenza lo que cobran ustedes.
757
01:10:37,068 --> 01:10:39,236
He dictado una orden
de captura contra su hija.
758
01:10:39,904 --> 01:10:42,490
Si le presta cualquier tipo de ayuda,
759
01:10:42,573 --> 01:10:44,408
haré lo mismo con usted.
760
01:10:55,752 --> 01:10:58,088
Todo tiene un precio.
761
01:11:00,423 --> 01:11:01,549
Dígame,
762
01:11:03,385 --> 01:11:05,053
¿cuántos años quiere?
763
01:11:07,097 --> 01:11:09,099
No hay años suficientes,
764
01:11:10,266 --> 01:11:14,437
ni siquiera en su vida, Sr. Weis.
Buenas noches.
765
01:11:19,859 --> 01:11:21,778
Esto se llama gatillo.
766
01:11:22,529 --> 01:11:25,865
Y no se aprieta
hasta que no quieras disparar.
767
01:11:32,956 --> 01:11:35,291
- Quería disparar.
- Ya.
768
01:11:39,879 --> 01:11:41,798
Will, si consigues mucho tiempo,
769
01:11:44,134 --> 01:11:45,427
¿realmente vas a regalarlo?
770
01:11:46,553 --> 01:11:48,388
Nunca he tenido más que un día.
771
01:11:49,305 --> 01:11:50,890
¿Cuánto hace falta?
772
01:11:52,308 --> 01:11:55,145
¿Cómo puedes vivir
cuando la gente muere a tu alrededor?
773
01:11:56,729 --> 01:11:58,313
Mirando para otro lado.
774
01:11:59,648 --> 01:12:01,150
Cerrando los ojos.
775
01:12:10,826 --> 01:12:12,995
Puedo ayudarte a conseguir
el tiempo que quieras.
776
01:12:20,502 --> 01:12:23,172
Necesito un préstamo de un mes.
¿A qué interés está?
777
01:12:23,839 --> 01:12:25,674
Hoy está al 30%.
778
01:12:26,842 --> 01:12:28,343
No puedo devolverlo.
779
01:12:28,677 --> 01:12:30,846
Seguro que podemos llegar a un acuerdo.
780
01:12:56,538 --> 01:12:57,706
Vamos.
781
01:13:00,375 --> 01:13:04,045
Atención, me complazco en anunciar
que Prestamistas Weis
782
01:13:04,128 --> 01:13:07,048
ofrece créditos a cero interés
y a fondo perdido.
783
01:13:07,131 --> 01:13:08,132
Sin letras.
784
01:13:08,216 --> 01:13:09,717
Adelante, llevaos un día.
785
01:13:09,884 --> 01:13:11,385
Llevaos un mes. Mejor aún, un año.
786
01:13:11,552 --> 01:13:15,223
- Venga, es todo vuestro. ¡A por él!
- Llevaos el tiempo. Es gratis.
787
01:13:50,591 --> 01:13:52,760
Nadie mira el reloj, ¿eh?
788
01:13:53,261 --> 01:13:56,222
¡Largaos, u os confiscaré
hasta el último segundo!
789
01:14:03,104 --> 01:14:04,856
Debieron de tomarlo por un autolavado.
790
01:14:37,804 --> 01:14:38,889
Dese la vuelta.
791
01:14:39,306 --> 01:14:41,975
- No se mueva.
- No tengo casi nada.
792
01:14:42,142 --> 01:14:43,643
Todo lo que me llega, lo doy.
793
01:14:43,810 --> 01:14:44,978
Lo sé.
794
01:14:59,784 --> 01:15:01,494
HAY TIEMPO
795
01:15:07,000 --> 01:15:09,002
Sí, señor, ya lo sé.
796
01:15:10,503 --> 01:15:12,672
Hay demasiados años en esa zona.
797
01:15:17,010 --> 01:15:18,677
Le pararé los pies, señor.
798
01:15:20,679 --> 01:15:24,350
¿Es que no comprende que perjudica
a aquellos a quienes pretende ayudar?
799
01:15:34,026 --> 01:15:35,361
Vaya.
800
01:15:36,362 --> 01:15:38,364
- No te quejarás.
- No.
801
01:15:39,031 --> 01:15:40,866
Por fin he podido comprar esto.
802
01:15:43,535 --> 01:15:45,204
No perdamos los papeles.
803
01:16:18,904 --> 01:16:20,572
¿Qué pasa aquí?
804
01:16:21,490 --> 01:16:22,908
He perdido 30 días.
805
01:16:22,992 --> 01:16:26,577
Hoy, Sylvia Weis ha retirado
parte de su "herencia"
806
01:16:26,661 --> 01:16:29,080
al atracar junto a Salas
el banco del tiempo de su padre
807
01:16:29,247 --> 01:16:31,749
por sexta vez en lo que va de semana.
808
01:16:32,583 --> 01:16:34,085
Le he dado cuanto ha necesitado.
809
01:16:35,253 --> 01:16:36,921
¿Es que quiere matarme?
810
01:16:37,422 --> 01:16:38,923
Tú la estabas matando, Philippe.
811
01:16:41,259 --> 01:16:42,927
La estabas asfixiando.
812
01:16:45,096 --> 01:16:46,764
Nos asfixias a todos.
813
01:16:49,308 --> 01:16:51,269
HOTEL PICO CERRADO
HABITACIONES A 5 HORAS LA NOCHE
814
01:16:51,602 --> 01:16:52,603
Lo veo.
815
01:16:58,943 --> 01:17:00,278
Buena mano.
816
01:17:00,778 --> 01:17:03,281
Claro que no tanto como la mía.
817
01:17:05,616 --> 01:17:07,618
Mantienes tus dotes intactas.
818
01:17:08,119 --> 01:17:10,455
¿Por qué accedí
a jugar al strip póquer contigo?
819
01:17:11,122 --> 01:17:12,623
Sí, ¿por qué?
820
01:17:18,796 --> 01:17:19,881
Señor.
821
01:17:20,465 --> 01:17:21,799
Siguen ahí.
822
01:17:23,468 --> 01:17:25,136
¿Cómo lo ha sabido?
823
01:17:26,137 --> 01:17:28,473
Aquí es donde está todo el tiempo robado.
824
01:17:30,475 --> 01:17:32,642
Los ha sobornado a todos.
825
01:17:33,477 --> 01:17:34,978
Y aquí es donde me escondería yo.
826
01:17:42,819 --> 01:17:44,321
Vístete.
827
01:17:51,328 --> 01:17:52,662
¡Alto!
828
01:17:54,498 --> 01:17:56,333
- ¡Estamos atrapados!
- ¡De eso nada!
829
01:17:57,834 --> 01:17:59,336
Salta. Ellos no se atreverán.
830
01:17:59,503 --> 01:18:00,504
Nosotros no deberíamos.
831
01:18:07,344 --> 01:18:08,512
¡Corre!
832
01:18:17,521 --> 01:18:19,564
¿Ves? No se atreven.
833
01:18:22,567 --> 01:18:25,028
- Eso da al traste con tu teoría.
- ¡Mierda!
834
01:18:41,210 --> 01:18:42,378
¡Por aquí!
835
01:18:42,878 --> 01:18:43,963
¡Sube!
836
01:18:47,633 --> 01:18:49,802
¡Alto! ¡Alto!
837
01:19:07,695 --> 01:19:10,447
- Él se rendirá antes que nosotros.
- ¿Estás seguro?
838
01:19:11,949 --> 01:19:13,284
No.
839
01:19:31,802 --> 01:19:33,137
- Huye.
- No puedo.
840
01:19:33,262 --> 01:19:34,638
¡Claro que puedes! ¡Vete!
841
01:19:37,266 --> 01:19:38,392
¡Será mamón!
842
01:19:52,989 --> 01:19:54,282
Un momento.
843
01:19:55,158 --> 01:19:56,534
Me suenan vuestras caras.
844
01:19:59,829 --> 01:20:00,997
¿Y ahora?
845
01:20:27,190 --> 01:20:28,650
Bienvenidos al Hotel Siglo.
846
01:20:29,025 --> 01:20:31,986
Hola. Buscamos un sitio tranquilo.
847
01:20:32,820 --> 01:20:35,323
- ¿Cuántas habitaciones?
- Todas.
848
01:20:36,241 --> 01:20:37,909
Queríamos quedarnos una temporada.
849
01:20:38,660 --> 01:20:41,496
¿Podemos contar
con la discreción del personal?
850
01:20:41,704 --> 01:20:43,706
Por supuesto.
851
01:20:52,506 --> 01:20:54,341
Lo siento, estamos al completo.
852
01:20:56,385 --> 01:20:57,719
Ya.
853
01:21:07,229 --> 01:21:09,231
¡Que nadie se mueva!
854
01:21:09,523 --> 01:21:10,649
Quietos.
855
01:21:12,359 --> 01:21:13,527
No me mires.
856
01:21:15,070 --> 01:21:16,863
Ya sabéis a quién busco.
857
01:21:21,034 --> 01:21:25,372
¡Busco a quien ha regalado
un mes a este hombre!
858
01:21:27,749 --> 01:21:31,753
E iré dejando secos todos vuestros relojes
859
01:21:31,878 --> 01:21:36,383
hasta que alguien suelte prenda.
860
01:21:43,932 --> 01:21:45,267
No oigo nada.
861
01:21:49,730 --> 01:21:50,897
Vacíalo.
862
01:21:52,733 --> 01:21:55,110
No, esperad. ¡Por favor!
863
01:21:56,486 --> 01:21:58,572
No, por favor.
¡No sé dónde están!
864
01:21:59,822 --> 01:22:00,906
Por favor.
865
01:22:03,075 --> 01:22:04,327
¡Por favor!
866
01:22:05,077 --> 01:22:06,245
Por favor.
867
01:22:14,962 --> 01:22:16,422
Ahora te toca a ti.
868
01:22:19,467 --> 01:22:22,762
Por fin alguien que actúa con cabeza.
869
01:22:23,262 --> 01:22:25,139
Pero quiero una parte de la recompensa.
870
01:22:34,106 --> 01:22:35,775
Mi joven amigo.
871
01:22:37,443 --> 01:22:39,445
Tendrás tu recompensa.
872
01:22:44,617 --> 01:22:46,786
WILL SALAS - SYLVIA WEIS
RECOMPENSA DE 10 AÑOS
873
01:22:47,453 --> 01:22:48,788
Diez años.
874
01:22:52,833 --> 01:22:54,794
Qué cara más dura.
875
01:23:00,633 --> 01:23:02,301
Si nos atrapan,
876
01:23:04,136 --> 01:23:06,846
nos espera una muerte segura, ¿verdad?
877
01:23:09,474 --> 01:23:10,975
¿Te arrepientes de esto?
878
01:23:12,143 --> 01:23:13,978
Me has salvado la vida.
879
01:23:16,314 --> 01:23:17,482
¿Cuándo?
880
01:23:19,317 --> 01:23:20,527
Ahora.
881
01:23:21,486 --> 01:23:23,488
Y cada día, desde que te conocí.
882
01:23:28,159 --> 01:23:30,870
Olvidas que casi logro que nos maten.
883
01:23:33,331 --> 01:23:35,500
Lo pasaré por alto.
884
01:23:52,183 --> 01:23:53,852
¿Qué tal está la pobre niña rica?
885
01:23:55,019 --> 01:23:56,479
No tuve ocasión
886
01:23:57,689 --> 01:23:59,858
de agradecerte
el tiempo que me concediste.
887
01:24:01,526 --> 01:24:03,528
No me sorprende que te quedaras.
888
01:24:04,028 --> 01:24:06,364
Esto es vida, ¿eh?
889
01:24:07,031 --> 01:24:09,367
Aquí, la vida no se acaba
890
01:24:09,701 --> 01:24:12,537
hasta que te mueres.
891
01:24:14,371 --> 01:24:16,123
Aquí hay muchas más formas de morir.
892
01:24:17,040 --> 01:24:20,043
Pero lo pasamos bien
hasta el último momento.
893
01:24:27,885 --> 01:24:31,597
Claro que me alegro todavía más
de ver a tu amigo.
894
01:24:32,055 --> 01:24:35,392
Has armado un buen follón,
y esa es mi especialidad.
895
01:24:35,767 --> 01:24:36,977
¿No lo entiendes?
896
01:24:37,936 --> 01:24:42,524
Los guardianes del tiempo me dejan
en paz porque sé cuál es mi sitio.
897
01:24:42,608 --> 01:24:45,110
Yo robo a los míos.
898
01:24:45,944 --> 01:24:49,740
Sí que se han torcido las cosas,
cuando me toca a mí restablecer el orden.
899
01:24:52,743 --> 01:24:56,914
Por suerte para ti,
no me gusta matar a sangre fría.
900
01:24:57,581 --> 01:24:58,749
A veces lo hago,
901
01:24:59,249 --> 01:25:02,920
pero prefiero otras vías.
902
01:25:11,303 --> 01:25:13,305
Creo que te mereces luchar por tu vida.
903
01:25:20,269 --> 01:25:21,979
Nos la jugamos a todo o nada.
904
01:25:22,980 --> 01:25:24,482
¿Para qué?
905
01:25:25,107 --> 01:25:28,778
Si pierdo, me muero. Si gano, me matan.
906
01:25:30,112 --> 01:25:33,282
Si no luchas,
te mataré ahora mismo.
907
01:25:33,824 --> 01:25:34,867
¿Y ella?
908
01:25:36,285 --> 01:25:37,828
Después de ocuparme de ti,
909
01:25:38,788 --> 01:25:39,830
me ocuparé de ella.
910
01:25:43,626 --> 01:25:45,962
Ah, sí. Y le quitaré el tiempo.
911
01:25:47,505 --> 01:25:51,634
Luego cobraré la recompensa
por solucionar los problemas del mundo.
912
01:27:13,548 --> 01:27:14,633
¡Por aquí!
913
01:27:22,557 --> 01:27:24,726
Cuánto tiempo ha robado.
914
01:27:25,560 --> 01:27:27,354
¿No querrá decir que lo ha regalado?
915
01:27:30,398 --> 01:27:31,816
Incluso a usted.
916
01:27:39,573 --> 01:27:44,411
He dedicado
50 años de mi vida a este trabajo.
917
01:27:45,245 --> 01:27:48,248
No permitiré que haya sido en balde.
918
01:27:50,167 --> 01:27:51,502
Vamos.
919
01:28:08,018 --> 01:28:10,771
Siento daros esta mala noticia,
920
01:28:11,689 --> 01:28:13,357
pero mañana a estas horas
921
01:28:13,607 --> 01:28:15,359
no tendréis donde caeros muertos.
922
01:28:24,660 --> 01:28:27,246
PRÉSTAMOS DE TIEMPO: INTERÉS
33%, 34%, 35%, 36%, 37%
923
01:28:33,961 --> 01:28:35,629
Joder.
924
01:28:39,466 --> 01:28:40,800
Se acabó.
925
01:28:41,134 --> 01:28:43,052
Hemos perdido. Esto es inútil.
926
01:28:43,386 --> 01:28:44,595
Al menos lo intentamos.
927
01:28:45,638 --> 01:28:49,976
No. No lo entiendes.
Basta con que suban el coste de la vida.
928
01:28:50,309 --> 01:28:53,980
Cien años, doscientos, mil...
No sirve de nada.
929
01:28:54,230 --> 01:28:55,815
¿Y qué? ¿Dejamos de pelear?
930
01:28:56,065 --> 01:28:58,776
No podemos ganar. Son intocables.
931
01:28:58,860 --> 01:29:00,778
¡El tiempo que les quitamos les resbala!
932
01:29:00,862 --> 01:29:02,989
¿Cómo, pues?
¿Cómo hacer que les duela?
933
01:29:03,573 --> 01:29:07,160
Con un millón de años.
¿Llevas uno encima?
934
01:29:11,330 --> 01:29:13,833
Supongo que sí,
que harían falta un millón de años.
935
01:29:17,920 --> 01:29:19,172
Rindámonos, pues.
936
01:29:45,948 --> 01:29:47,283
¡Alto!
937
01:29:48,950 --> 01:29:50,368
Soy Sylvia Weis.
938
01:29:52,704 --> 01:29:54,372
Vengo a entregarme,
939
01:29:55,040 --> 01:29:56,666
pero solo a mi padre.
940
01:30:00,879 --> 01:30:02,422
Sylvia.
941
01:30:04,549 --> 01:30:06,009
Hola, papá.
942
01:30:08,845 --> 01:30:09,971
¡Alto ahí!
943
01:30:11,973 --> 01:30:14,226
Has contratado más escoltas
desde la última vez.
944
01:30:14,351 --> 01:30:15,644
Los necesito, gracias a ti.
945
01:30:16,228 --> 01:30:17,562
Tienes uno de más.
946
01:30:19,272 --> 01:30:20,524
Bajad las pistolas.
947
01:30:22,067 --> 01:30:23,235
¡Vamos!
948
01:30:24,027 --> 01:30:25,111
Bajadlas.
949
01:30:35,580 --> 01:30:37,374
Vamos a dar una vuelta.
950
01:30:44,756 --> 01:30:46,925
Serías capaz de robar a tu padre.
951
01:30:47,259 --> 01:30:49,761
Si tomas algo robado,
¿sigue siendo robar?
952
01:31:04,441 --> 01:31:05,901
¿Cuál es la combinación?
953
01:31:07,027 --> 01:31:08,946
Mi fecha de nacimiento no, eso seguro.
954
01:31:09,029 --> 01:31:12,199
Imagino que maldices aquel día, padre.
955
01:31:13,450 --> 01:31:16,120
Prueba con 12-2-18-09.
956
01:31:17,705 --> 01:31:19,456
La fecha de nacimiento de Darwin.
957
01:31:21,542 --> 01:31:23,294
La supervivencia del más fuerte.
958
01:31:25,754 --> 01:31:28,674
Hemos gastado siglos
para llegar hasta aquí.
959
01:31:29,466 --> 01:31:30,968
Veamos si ha valido la pena.
960
01:31:47,985 --> 01:31:49,486
Tiempo de calidad.
961
01:31:51,322 --> 01:31:53,991
Es cierto que existe un hombre
con un millón de años.
962
01:31:54,074 --> 01:31:56,911
Es mi primer millón y no será el último.
963
01:31:56,994 --> 01:32:00,331
- Podría hacerse mucho bien con él.
- Podría hacerse mucho mal.
964
01:32:00,414 --> 01:32:03,207
Aunque dierais un año
a un millón de personas,
965
01:32:03,291 --> 01:32:04,667
solo prolongaríais su agonía.
966
01:32:04,751 --> 01:32:06,669
Prolongas su vida.
967
01:32:07,170 --> 01:32:11,174
Inyectando un millón de años en la zona
equivocada, el sistema colapsaría.
968
01:32:11,257 --> 01:32:12,592
Esperemos que así sea.
969
01:32:12,675 --> 01:32:14,510
Esto no está bien.
970
01:32:14,844 --> 01:32:16,846
No debemos vivir eternamente.
971
01:32:17,764 --> 01:32:21,976
Aunque me pregunto
si has vivido un solo día en tu vida.
972
01:32:22,518 --> 01:32:26,856
¿Ah, sí? Quizás alteréis el equilibrio
durante una generación.
973
01:32:27,357 --> 01:32:28,524
O dos.
974
01:32:29,525 --> 01:32:32,528
Pero no os engañéis.
Al final, nada habrá cambiado.
975
01:32:33,363 --> 01:32:35,365
Todo el mundo
quiere vivir eternamente.
976
01:32:36,783 --> 01:32:39,661
Todos creen que serán capaces
de alcanzar la inmortalidad,
977
01:32:39,744 --> 01:32:42,080
aunque las pruebas en contra
sean abrumadoras.
978
01:32:42,872 --> 01:32:44,999
Todos creen que ellos serán la excepción,
979
01:32:45,375 --> 01:32:47,877
pero lo cierto es que
980
01:32:48,211 --> 01:32:50,338
la inmortalidad de algunos
precisa muchas muertes.
981
01:33:06,729 --> 01:33:09,564
Nadie debería ser inmortal
982
01:33:10,399 --> 01:33:12,651
a costa de la vida de otros.
983
01:33:27,416 --> 01:33:28,834
¿Qué pasa?
984
01:33:29,584 --> 01:33:32,087
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
985
01:33:34,172 --> 01:33:37,175
Un error. Se han borrado
un millón de años en Nueva Greenwich.
986
01:33:37,259 --> 01:33:38,510
No es ningún error.
987
01:33:38,760 --> 01:33:41,013
- Tiene que ser un error.
- No lo es.
988
01:33:42,723 --> 01:33:43,807
Son ellos.
989
01:33:48,770 --> 01:33:49,855
Tómate un mes, Maurice.
990
01:34:06,538 --> 01:34:08,540
Central, ¿se ve algo?
991
01:34:08,623 --> 01:34:10,208
Hay mucho tráfico en las inmediaciones.
992
01:34:10,292 --> 01:34:12,544
Busquen el coche más lento.
993
01:34:13,712 --> 01:34:18,132
A quien tiene un millón de años
no le corre ninguna prisa.
994
01:34:20,801 --> 01:34:22,470
Si esto da resultado...
995
01:34:22,720 --> 01:34:24,972
Si da resultado, tendremos que repetir.
996
01:34:25,389 --> 01:34:28,059
Dayton no es la única zona
donde el tiempo escasea.
997
01:34:30,811 --> 01:34:32,813
Y envíeme el viático.
998
01:34:32,897 --> 01:34:34,398
No, olvide eso.
999
01:34:34,482 --> 01:34:35,816
Ya lo tengo.
1000
01:34:43,491 --> 01:34:45,493
Dé la orden de abrir fuego a discreción.
1001
01:34:45,576 --> 01:34:47,745
¿En Nueva Greenwich?
Va contra la normativa.
1002
01:34:47,828 --> 01:34:50,081
También que un millón de años
salgan de la zona.
1003
01:35:07,890 --> 01:35:10,226
¡Que no salga de aquí ese tiempo!
¡Fuego a discreción!
1004
01:35:35,166 --> 01:35:38,670
Introduzca un mes, por favor.
Introduzca un mes, por favor.
1005
01:35:51,307 --> 01:35:54,060
- ¡Sigue! ¡No pares!
- ¡Estamos cerca!
1006
01:35:54,644 --> 01:35:55,979
¡Lo conseguiremos!
1007
01:36:10,493 --> 01:36:11,536
Llegas tarde.
1008
01:36:13,913 --> 01:36:15,039
¿Necesitas un minuto?
1009
01:36:17,750 --> 01:36:19,169
Vete.
1010
01:36:20,420 --> 01:36:22,046
¿Dónde está la cápsula?
1011
01:36:22,463 --> 01:36:23,590
Ya es tarde.
1012
01:36:29,095 --> 01:36:30,721
Ha perdido mucho tiempo, Sr. Leon.
1013
01:36:31,096 --> 01:36:32,931
A ti tampoco te queda mucho.
1014
01:36:36,393 --> 01:36:37,603
- ¡Tiempo!
- ¡Hay tiempo!
1015
01:36:37,686 --> 01:36:38,729
¡Apartaos!
1016
01:36:55,787 --> 01:36:57,122
¡Apartaos!
1017
01:37:01,126 --> 01:37:03,629
¡Fuera! ¡Baja del coche!
1018
01:37:19,811 --> 01:37:21,647
Tenemos que llegar a Livingston.
1019
01:37:23,482 --> 01:37:25,984
- Lo lograremos.
- ¿Sí?
1020
01:37:34,493 --> 01:37:35,661
¿Estás bien?
1021
01:38:02,436 --> 01:38:03,771
¡Alto!
1022
01:38:10,528 --> 01:38:11,654
Eres rápido.
1023
01:38:13,781 --> 01:38:15,157
También tú.
1024
01:38:17,868 --> 01:38:19,662
Te criaste aquí, ¿verdad?
1025
01:38:22,206 --> 01:38:23,749
Hace mucho de aquello.
1026
01:38:24,208 --> 01:38:25,293
Ya.
1027
01:38:25,793 --> 01:38:27,670
Di con la forma de escapar.
1028
01:38:27,962 --> 01:38:30,256
Y ahora te aseguras
de que nadie más lo haga.
1029
01:38:30,339 --> 01:38:31,882
Así es como debe ser.
1030
01:38:33,718 --> 01:38:35,553
Yo no puse en marcha el reloj.
1031
01:38:37,054 --> 01:38:38,681
No puedo retrasarlo.
1032
01:38:40,224 --> 01:38:41,559
Solo me aseguro de que funcione.
1033
01:38:42,393 --> 01:38:43,685
Salvaguardo el tiempo.
1034
01:38:44,894 --> 01:38:46,563
"Salvaguardo el tiempo."
1035
01:38:50,900 --> 01:38:53,528
Tendrás que devolverme
parte del tiempo que te presté.
1036
01:38:56,239 --> 01:38:59,326
Salvo que quieras vernos muertos
antes de la ejecución.
1037
01:39:03,913 --> 01:39:05,248
Tiempo.
1038
01:39:27,520 --> 01:39:29,022
No tenemos suficiente.
1039
01:39:32,442 --> 01:39:34,527
Hay para uno. Quédate con el mío.
1040
01:39:34,778 --> 01:39:37,739
Quédate tú con el mío.
¡Tú puedes llegar hasta allí, yo no!
1041
01:39:37,822 --> 01:39:40,075
- No. No.
- ¡Sí!
1042
01:39:41,618 --> 01:39:42,786
Por favor.
1043
01:39:43,119 --> 01:39:44,287
No.
1044
01:39:53,962 --> 01:39:55,297
Hay tiempo.
1045
01:39:55,756 --> 01:39:58,175
- ¿Qué?
- El del guardián. ¡Corre!
1046
01:40:08,227 --> 01:40:09,561
¡Corre!
1047
01:40:23,325 --> 01:40:26,161
- Necesito tiempo.
- Abono de tiempo en curso.
1048
01:40:49,810 --> 01:40:51,145
¿Cuánto tenemos?
1049
01:40:52,312 --> 01:40:53,605
Un día.
1050
01:40:54,398 --> 01:40:55,732
Un día da para mucho.
1051
01:41:11,247 --> 01:41:13,499
Haga algo, señor.
1052
01:41:15,334 --> 01:41:17,003
Ya está hecho.
1053
01:41:17,879 --> 01:41:22,300
Imágenes en directo desde Dayton.
El pueblo se ha echado a la calle.
1054
01:41:22,383 --> 01:41:24,886
Hay tanto dinero robado en circulación
1055
01:41:25,219 --> 01:41:27,013
que las fábricas de Dayton están paradas.
1056
01:41:27,263 --> 01:41:30,933
Están cruzando fronteras. Aquí los vemos
entrando en Nueva Greenwich.
1057
01:41:31,559 --> 01:41:34,061
Aunque las autoridades
aseguran tenerla situación
1058
01:41:34,145 --> 01:41:38,399
bajo control, muchos temen
que esto acarree el colapso del sistema.
1059
01:41:38,483 --> 01:41:41,527
Les mantendremos informados
de nuevos acontecimientos.
1060
01:41:41,903 --> 01:41:44,697
- Señor, hemos perdido la zona ocho.
- Y la diez.
1061
01:41:49,035 --> 01:41:50,620
Se está extendiendo.
1062
01:41:52,288 --> 01:41:53,539
¿Qué hacemos, señor?
1063
01:41:55,041 --> 01:41:56,375
Marchaos a casa.
1064
01:42:04,883 --> 01:42:09,179
Los fugitivos Will Salas y Sylvia Weis
siguen en paradero desconocido.
1065
01:42:09,262 --> 01:42:14,935
Las autoridades solicitan su colaboración
para atrapar a estos delincuentes.
1066
01:42:33,995 --> 01:42:35,664
¿Ves como hay bancos más grandes?
1067
01:42:37,582 --> 01:42:38,917
Has encontrado tu vocación.
74080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.