All language subtitles for In Time (2011) 1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Tigole.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,962 --> 00:01:06,630 No tengo tiempo. 2 00:01:07,798 --> 00:01:10,634 Ni siquiera para preguntarme cómo se llegó a esto. 3 00:01:11,134 --> 00:01:12,928 El caso es que así son las cosas. 4 00:01:13,804 --> 00:01:17,641 Se nos ha modificado genéticamente para dejar de envejecer a los 25. 5 00:01:18,475 --> 00:01:21,687 El problema es que luego solo vivimos un año más, 6 00:01:22,479 --> 00:01:24,648 salvo que ganemos más tiempo. 7 00:01:27,484 --> 00:01:30,487 El tiempo es la moneda de nuestros días. 8 00:01:31,530 --> 00:01:34,157 Se gana y se gasta. 9 00:01:35,158 --> 00:01:37,494 Los ricos viven eternamente. 10 00:01:38,328 --> 00:01:39,704 ¿Y los demás? 11 00:01:41,205 --> 00:01:45,209 Yo solo quiero despertar con más de un día por delante. 12 00:02:16,741 --> 00:02:17,825 Hola, mamá. 13 00:02:18,618 --> 00:02:21,454 - Anoche volviste tarde. - Hice horas extra. 14 00:02:21,621 --> 00:02:22,747 ¿Y en qué las gastaste? 15 00:02:23,289 --> 00:02:24,415 En ti. 16 00:02:24,624 --> 00:02:27,335 Es lo que beben en Nueva Greenwich. ¡Felices 50! 17 00:02:28,502 --> 00:02:29,587 ¿Cincuenta? 18 00:02:29,962 --> 00:02:31,297 Es verdad. 19 00:02:32,048 --> 00:02:34,216 Veinticinco, por 25ª vez. 20 00:02:34,467 --> 00:02:37,219 Esperaba tener algún nieto a estas alturas. 21 00:02:37,470 --> 00:02:38,971 Ya empezamos. 22 00:02:39,055 --> 00:02:40,222 A la hija de Bela le gustas. 23 00:02:40,306 --> 00:02:43,976 No tengo tiempo para novias. Además, no hay prisa. 24 00:02:44,560 --> 00:02:45,894 ¿Cuánto te queda? 25 00:02:46,478 --> 00:02:48,563 Menos de tres días. 26 00:02:48,897 --> 00:02:53,401 La mitad es para el alquiler. Ocho horas para la luz y falta la letra del préstamo. 27 00:02:53,485 --> 00:02:56,237 Yo puedo ganar un dinero extra. 28 00:02:57,155 --> 00:02:59,324 - Podría... - ¿Empezar a luchar? 29 00:03:00,825 --> 00:03:01,910 Ahí nadie gana. 30 00:03:02,702 --> 00:03:03,828 Ya. 31 00:03:04,954 --> 00:03:07,749 Hoy no vuelvo. Trabajo dos días en la fábrica textil. 32 00:03:07,999 --> 00:03:09,417 - Lo sé. - Ven mañana a la parada. 33 00:03:09,501 --> 00:03:11,586 - Con la letra, iré justa de tiempo. - Descuida. 34 00:03:12,921 --> 00:03:14,172 Will... 35 00:03:14,923 --> 00:03:17,926 No sé qué haría si te perdiera. 36 00:03:18,009 --> 00:03:19,177 Voy tarde. 37 00:03:19,427 --> 00:03:22,013 Espera, te daré 30 minutos para que comas. 38 00:03:36,820 --> 00:03:37,904 Te quiero. 39 00:03:39,447 --> 00:03:41,032 Feliz cumpleaños, mamá. 40 00:03:42,534 --> 00:03:45,161 Cuando vuelvas, lo celebraremos. 41 00:03:54,545 --> 00:03:55,713 ¡Will! 42 00:03:56,046 --> 00:03:57,172 ¡Will! 43 00:03:58,048 --> 00:03:59,133 ¿Tienes un minuto? 44 00:03:59,216 --> 00:04:01,093 Venga ya, Mya. Tú tienes un año entero. 45 00:04:01,927 --> 00:04:03,303 Pero aún no puedo usarlo. 46 00:04:03,887 --> 00:04:06,140 Venga, Will, tengo que pagar las facturas. 47 00:04:09,226 --> 00:04:11,437 Anda, toma cinco minutos. 48 00:04:15,774 --> 00:04:16,942 Y ahora, largo. 49 00:04:32,082 --> 00:04:35,669 - ¿Cuatro minutos por un café? - Ayer valía tres. 50 00:04:35,753 --> 00:04:37,671 ¿Queréis café o recordar viejos tiempos? 51 00:04:37,921 --> 00:04:39,256 Dos cafés. 52 00:04:42,342 --> 00:04:44,344 - ¿Cuántos turnos tienes hoy, Borel? - Solo dos. 53 00:04:45,262 --> 00:04:47,097 Me muero de ganas. 54 00:04:49,099 --> 00:04:52,352 Si hubieses salido a tu padre, ganaríamos una pasta gansa. 55 00:04:53,020 --> 00:04:54,438 Yo no lucho. 56 00:04:59,109 --> 00:05:01,527 Ahí hay otro. Y en pleno día. 57 00:05:34,811 --> 00:05:37,438 Eh, un momento. ¿Y lo que falta? 58 00:05:37,647 --> 00:05:40,233 - No alcanzaste el cupo. - Mi producción ha aumentado. 59 00:05:40,399 --> 00:05:43,361 - El cupo también. Siguiente. - Será una broma, ¿no? 60 00:05:43,736 --> 00:05:45,863 - Siguiente. - Vamos, que hay cola. 61 00:06:04,257 --> 00:06:05,508 ¿Una partidita, Will? 62 00:06:05,591 --> 00:06:07,342 Ya no tengo tiempo para jugar. 63 00:06:07,592 --> 00:06:09,094 Menos mal. 64 00:06:09,177 --> 00:06:12,180 Desde que lo dejaste, estoy que arraso. 65 00:06:12,264 --> 00:06:13,431 Me debes una hora. 66 00:06:16,184 --> 00:06:17,519 ¿Habéis visto a Borel? 67 00:06:25,360 --> 00:06:27,195 - ¡Will! - Hola. 68 00:06:27,988 --> 00:06:30,031 - Te busca tu mujer. - Alucina, tío. 69 00:06:30,115 --> 00:06:34,661 Ese pirado lleva toda la noche invitando al personal. ¡Tiene un siglo! 70 00:06:35,620 --> 00:06:37,289 Venga, te llevo a casa. 71 00:06:37,622 --> 00:06:39,541 En cuanto termine la copa. 72 00:06:40,208 --> 00:06:41,877 ¡Eh! ¡Oye! 73 00:06:42,335 --> 00:06:43,461 ¡Oye! 74 00:06:44,462 --> 00:06:45,797 ¡Otra ronda para todos! 75 00:06:48,717 --> 00:06:50,802 ¿Me acompañas a casa? 76 00:06:50,886 --> 00:06:53,221 Llévanos a las dos. 77 00:07:01,730 --> 00:07:02,981 Disculpe. 78 00:07:03,982 --> 00:07:05,734 Más vale que se marche. 79 00:07:06,067 --> 00:07:07,569 Le van a desangrar. 80 00:07:07,736 --> 00:07:08,820 ¡Sí! 81 00:07:11,573 --> 00:07:14,533 No se limitarán a robarle. Le matarán. 82 00:07:15,492 --> 00:07:17,995 Robándole esa suma, no le dejarán vivir para contarlo. 83 00:07:18,078 --> 00:07:19,163 Sí. 84 00:07:19,330 --> 00:07:22,499 Creo que no se entera. ¡Aquí corre peligro! 85 00:07:29,715 --> 00:07:31,342 Will. ¡Will! 86 00:07:32,509 --> 00:07:33,844 ¡Los temporeros! 87 00:07:34,178 --> 00:07:35,721 ¡Los temporeros! Will, no te metas. 88 00:07:36,347 --> 00:07:38,641 Esos canallas no se andan con chiquitas. 89 00:07:41,644 --> 00:07:42,978 Espera. 90 00:07:43,437 --> 00:07:46,774 Lo estaba pidiendo a gritos. Vámonos. No es de los nuestros. 91 00:07:47,524 --> 00:07:48,859 ¿Crees que él nos ayudaría? 92 00:07:49,860 --> 00:07:52,363 Tranquilo, no haré ninguna tontería. 93 00:07:52,947 --> 00:07:54,031 Vete. 94 00:07:59,244 --> 00:08:00,829 Me llamo Fortis. 95 00:08:03,415 --> 00:08:06,919 Tiene usted un reloj muy bonito. 96 00:08:10,798 --> 00:08:14,301 ¿Le importa que me lo pruebe? Creo que es de mi estilo. 97 00:08:16,804 --> 00:08:18,222 Le propongo una cosa. 98 00:08:19,640 --> 00:08:21,307 Nos lo jugaremos en un combate. 99 00:08:22,809 --> 00:08:23,893 Vamos. 100 00:08:24,894 --> 00:08:27,981 Ya soy un anciano. Hace unos días cumplí 75 años. 101 00:08:37,740 --> 00:08:38,908 Necesito un momento. 102 00:08:54,882 --> 00:08:56,300 ¿Listo? 103 00:08:58,594 --> 00:08:59,762 Listo. 104 00:09:03,683 --> 00:09:05,018 Vámonos. 105 00:09:08,187 --> 00:09:09,522 ¡Cogedlo! 106 00:09:10,356 --> 00:09:13,693 ¡Para! ¿Qué haces? Sé cuidarme solo. 107 00:09:13,776 --> 00:09:15,361 Sí, ya lo he notado. 108 00:09:17,530 --> 00:09:19,949 - Sé lo que me hago. - Corre. ¡Corre! 109 00:09:33,045 --> 00:09:34,296 ¡Vamos! 110 00:09:35,380 --> 00:09:36,798 ¡Por aquí! 111 00:09:39,551 --> 00:09:40,635 ¡Aprisa! 112 00:09:45,724 --> 00:09:46,975 ¡Corre! 113 00:09:57,235 --> 00:09:59,571 ¿Se puede saber adónde vas? ¡Adentro! 114 00:10:42,238 --> 00:10:44,073 Sé quién se lo ha llevado. 115 00:10:44,532 --> 00:10:46,367 Le conozco. 116 00:10:48,953 --> 00:10:50,454 Le conocías. 117 00:10:58,546 --> 00:11:00,131 La leche. 118 00:11:03,717 --> 00:11:05,886 ¿Qué narices haces aquí? 119 00:11:06,137 --> 00:11:07,805 Fardando de relojito. 120 00:11:08,013 --> 00:11:09,098 ¿Estás mal de la azotea? 121 00:11:10,641 --> 00:11:11,725 Henry Hamilton. 122 00:11:15,146 --> 00:11:16,272 Will Salas. 123 00:11:26,782 --> 00:11:27,867 Caray. 124 00:11:28,075 --> 00:11:29,743 Echa otro trago, se le coge el gusto. 125 00:11:36,917 --> 00:11:38,127 Yo no se lo cojo. 126 00:11:44,007 --> 00:11:45,508 Estarás a salvo hasta mañana. 127 00:11:45,842 --> 00:11:47,510 Te sacaré de aquí. 128 00:11:49,012 --> 00:11:50,430 Eres de Nueva Greenwich. 129 00:11:51,931 --> 00:11:53,349 ¿Se me nota mucho? 130 00:11:54,350 --> 00:11:55,518 Qué va. 131 00:12:02,358 --> 00:12:04,527 Parece que te vendría bien una ayudita. 132 00:12:04,777 --> 00:12:06,112 No, gracias. 133 00:12:06,362 --> 00:12:07,947 ¿Cuántos años tienes? 134 00:12:08,781 --> 00:12:09,949 En tiempo real. 135 00:12:10,700 --> 00:12:12,035 Veintiocho. 136 00:12:12,535 --> 00:12:14,120 Yo tengo 105. 137 00:12:14,370 --> 00:12:15,705 Mejor para ti. 138 00:12:17,040 --> 00:12:20,210 No llegarás a los 106 si sigues en este plan. 139 00:12:21,044 --> 00:12:22,378 Es cierto. 140 00:12:24,380 --> 00:12:26,382 Pero llega un momento en que te hartas. 141 00:12:28,051 --> 00:12:31,054 La mente se marchita, aunque el cuerpo siga igual. 142 00:12:33,890 --> 00:12:35,558 Morir es lo natural. 143 00:12:36,809 --> 00:12:38,019 Lo necesitamos. 144 00:12:41,898 --> 00:12:45,735 ¿Ese es tu problema? ¿Que has vivido demasiado? 145 00:12:49,154 --> 00:12:50,656 ¿Conoces a alguien que haya muerto? 146 00:12:57,496 --> 00:13:00,165 La inmortalidad de unos pocos precisa la muerte de muchos. 147 00:13:05,754 --> 00:13:07,673 ¿Qué quieres decir? 148 00:13:10,008 --> 00:13:12,010 No tienes ni idea, ¿verdad? 149 00:13:14,429 --> 00:13:17,182 No todos pueden vivir eternamente. ¿Dónde se los metería? 150 00:13:20,477 --> 00:13:22,646 ¿Por qué crees que hay zonas horarias? 151 00:13:24,189 --> 00:13:28,026 ¿Por qué suben los impuestos y los precios a diario en el gueto? 152 00:13:29,861 --> 00:13:32,781 La vida es cada vez más cara para que siempre muera alguien. 153 00:13:34,783 --> 00:13:38,036 ¿Quién si no tendría un millón de años mientras otros viven al día? 154 00:13:42,457 --> 00:13:44,209 Pero lo cierto es 155 00:13:45,544 --> 00:13:46,878 que hay más que suficiente. 156 00:13:49,631 --> 00:13:52,301 Nadie tiene por qué morir antes de tiempo. 157 00:13:59,890 --> 00:14:04,228 Si tuvieras tanto tiempo como yo en ese reloj, 158 00:14:06,689 --> 00:14:08,274 ¿qué harías con él? 159 00:14:12,153 --> 00:14:13,821 Dejaría de mirarlo. 160 00:14:18,075 --> 00:14:19,827 Una cosa es segura. 161 00:14:20,328 --> 00:14:22,330 Si tuviera tanto tiempo, 162 00:14:22,997 --> 00:14:25,416 no lo desperdiciaría. 163 00:14:33,674 --> 00:14:35,092 Duerme un poco. 164 00:14:39,096 --> 00:14:41,098 Tranquilo, no te lo quitaré. 165 00:14:41,682 --> 00:14:43,601 Ni yo el tuyo. 166 00:14:57,990 --> 00:14:59,075 Sí que se le coge el gusto. 167 00:16:03,179 --> 00:16:06,808 No desperdicies mi tiempo 168 00:17:02,905 --> 00:17:04,698 - Hola, Will. - Hola, Greta. 169 00:17:05,574 --> 00:17:06,742 ¿Está Borel? 170 00:17:06,992 --> 00:17:09,578 Sí. ¿Borel? 171 00:17:10,162 --> 00:17:11,330 Fíjate. 172 00:17:11,663 --> 00:17:15,584 Qué pena tener que esperar 25 años. Ese año nos vendría genial ahora. 173 00:17:16,751 --> 00:17:17,835 ¿Borel? 174 00:17:20,671 --> 00:17:21,923 Dime. 175 00:17:24,592 --> 00:17:26,344 Llévatela para adentro, Greta. 176 00:17:34,936 --> 00:17:36,270 Mira. 177 00:17:38,606 --> 00:17:39,941 ¿De dónde lo has sacado? 178 00:17:41,442 --> 00:17:43,027 Del tipo del bar. 179 00:17:43,611 --> 00:17:45,363 Iban a matarle. 180 00:17:46,113 --> 00:17:47,782 Él me lo dio. 181 00:17:49,367 --> 00:17:51,369 Se le agotó el tiempo y no pude hacer nada. 182 00:17:51,452 --> 00:17:53,871 Nadie regala 100 años así como así. 183 00:17:54,163 --> 00:17:57,708 No solo me regaló el tiempo. También me contó la verdad. 184 00:17:57,792 --> 00:17:59,502 No dejes que lo vea nadie. 185 00:18:00,127 --> 00:18:01,212 Eh. 186 00:18:01,295 --> 00:18:03,464 Sabes que te matarán por ese tiempo. 187 00:18:09,637 --> 00:18:10,930 ¿Cuánto hace que somos amigos? 188 00:18:12,139 --> 00:18:13,808 ¿Diez años? 189 00:18:14,392 --> 00:18:15,476 Toma. 190 00:18:21,983 --> 00:18:23,316 Una década. 191 00:18:25,986 --> 00:18:27,320 Somos como hermanos. 192 00:18:29,614 --> 00:18:30,782 ¿Adónde irás? 193 00:18:31,741 --> 00:18:33,743 A donde esto no llame la atención. 194 00:18:35,328 --> 00:18:37,872 Por fin puedo llevar a mi madre a Nueva Greenwich. 195 00:18:56,266 --> 00:18:58,018 ¡Greta, me voy un rato! 196 00:18:58,852 --> 00:19:01,521 Cuota del préstamo recibida, dos días. Gracias. 197 00:19:10,280 --> 00:19:11,364 A Dayton. 198 00:19:11,781 --> 00:19:12,866 Dos horas. 199 00:19:16,578 --> 00:19:17,787 Siempre ha costado una. 200 00:19:18,455 --> 00:19:20,206 Ahora son dos. Ha subido el precio. 201 00:19:20,290 --> 00:19:21,416 ¿Cuándo? 202 00:19:21,791 --> 00:19:22,959 Hoy. 203 00:19:24,294 --> 00:19:26,296 Mi hijo pagará luego la diferencia. 204 00:19:26,379 --> 00:19:28,256 No puedo hacer eso. Son las normas. 205 00:19:30,049 --> 00:19:31,258 Por favor. 206 00:19:32,635 --> 00:19:34,470 Andando tardaría dos horas. 207 00:19:38,057 --> 00:19:39,808 Me queda hora y media. 208 00:19:42,895 --> 00:19:44,229 Pues ya puede correr. 209 00:20:17,262 --> 00:20:20,432 ¡Alto! ¡Pare, por favor! 210 00:20:52,463 --> 00:20:55,967 ¡Espere! ¡Por favor, no! 211 00:20:56,968 --> 00:20:59,053 ¡Espere! ¡No! ¡Por favor! 212 00:21:20,658 --> 00:21:21,826 ¿Mamá? 213 00:21:21,909 --> 00:21:22,994 ¡Will! 214 00:21:27,498 --> 00:21:28,833 ¡Will! 215 00:21:29,584 --> 00:21:31,502 - ¡Will! - ¡Mamá! 216 00:21:44,598 --> 00:21:46,600 ¡No, no, no! 217 00:21:59,279 --> 00:22:00,363 ¡No! 218 00:22:00,781 --> 00:22:02,866 ¡Mamá! ¡Mamá! 219 00:22:29,059 --> 00:22:30,185 Trece ceros. 220 00:22:30,727 --> 00:22:32,229 Eso da mala suerte. 221 00:22:33,563 --> 00:22:37,651 La última vez que le vieron con vida, le quedaba más de un siglo. 222 00:22:37,734 --> 00:22:40,654 Aquí te matan por una semana. 223 00:22:40,737 --> 00:22:42,572 ¿Qué hacía en esta zona horaria? 224 00:22:44,741 --> 00:22:45,909 Me da 225 00:22:47,327 --> 00:22:49,663 que él se lo buscó. 226 00:22:49,746 --> 00:22:52,331 Interesante. ¿Desde cuándo es guardián del tiempo, Jaeger? 227 00:22:52,581 --> 00:22:53,707 Desde hace cinco años. 228 00:22:54,458 --> 00:22:56,627 Pues ya me dará su opinión cuando lleve 50. 229 00:22:57,753 --> 00:22:59,171 Da igual por qué estuviera aquí. 230 00:22:59,255 --> 00:23:02,758 Lo que importa son los 100 años que llevaba. 231 00:23:05,469 --> 00:23:07,137 Habrá algún testigo. 232 00:23:07,471 --> 00:23:09,223 Aquí nadie habrá visto nada. 233 00:23:09,306 --> 00:23:10,599 ¿Qué quiere que hagamos? 234 00:23:12,142 --> 00:23:14,979 Lo de siempre. Seguir el rastro del tiempo. 235 00:23:18,774 --> 00:23:21,902 Oye, Ray. Te doy 10 minutos a cambio de una hora. 236 00:23:21,986 --> 00:23:24,947 ¿Cuándo te jubilas, Leila? Ya eres casi una sesentona. 237 00:23:25,114 --> 00:23:26,949 Eso, grítalo a los cuatro vientos. 238 00:23:38,377 --> 00:23:39,420 ¿Me equivoco de dirección? 239 00:24:03,318 --> 00:24:06,487 No suelen llamarnos de esta zona. 240 00:24:07,822 --> 00:24:09,490 Me he perdido. 241 00:24:15,705 --> 00:24:17,373 Introduzca un mes, por favor. 242 00:24:42,357 --> 00:24:45,026 Introduzca dos meses, por favor. 243 00:24:53,368 --> 00:24:55,370 No recordaba que hubiera tantos. 244 00:25:07,172 --> 00:25:08,674 Ese me ha costado un año. 245 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 Bienvenido a Nueva Greenwich. 246 00:25:13,720 --> 00:25:15,555 ¿A qué ha venido realmente? 247 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 Voy a despojarlos de todo cuanto tienen. 248 00:25:24,606 --> 00:25:26,400 Pagarán por lo que han hecho. 249 00:26:29,462 --> 00:26:31,589 Señorita, debe extremar las precauciones. 250 00:26:31,672 --> 00:26:33,382 ¿Seguro? 251 00:26:36,469 --> 00:26:37,720 ¿Cuánto cuesta una habitación? 252 00:26:37,803 --> 00:26:39,764 La estándar, dos meses. 253 00:26:43,517 --> 00:26:44,643 Prefiero una suite. 254 00:26:56,155 --> 00:26:57,198 ¿Le ayudamos con el equipaje? 255 00:26:58,199 --> 00:26:59,366 No. 256 00:27:10,836 --> 00:27:13,339 - Es rápido. - Más le vale. 257 00:27:14,006 --> 00:27:16,801 En la grabación no se ve cómo acabó el cuerpo en el río. 258 00:27:16,884 --> 00:27:18,676 ¿Qué sabemos con certeza? 259 00:27:19,344 --> 00:27:20,804 ¿Qué sabemos? 260 00:27:20,887 --> 00:27:24,349 Sabemos que en Dayton no suelen robarse más que horas o días. 261 00:27:24,891 --> 00:27:26,684 Esto era un siglo entero. 262 00:27:28,019 --> 00:27:30,063 No aparece más tiempo en circulación. 263 00:27:31,064 --> 00:27:32,398 Podría haberlo encapsulado. 264 00:27:32,690 --> 00:27:35,068 En el gueto no hay forma de esconder cien años. 265 00:27:35,360 --> 00:27:38,363 Allí se huelen cuando uno va sobrado de tiempo. 266 00:27:41,074 --> 00:27:42,700 Ese siglo ha salido de la ciudad. 267 00:28:28,078 --> 00:28:30,289 Son ocho semanas y media. 268 00:28:32,583 --> 00:28:34,084 Quédese con una semana. 269 00:28:34,751 --> 00:28:35,919 Gracias. 270 00:28:41,133 --> 00:28:44,803 Usted no es de por aquí, ¿verdad? 271 00:28:46,638 --> 00:28:48,932 Lo hace todo demasiado deprisa. 272 00:28:50,100 --> 00:28:51,143 Todo no. 273 00:28:53,103 --> 00:28:54,438 ¿Qué sitio es aquel? 274 00:28:55,480 --> 00:28:56,648 El casino. 275 00:28:56,940 --> 00:28:58,609 ¿Puede entrar cualquiera? 276 00:29:00,152 --> 00:29:01,278 Vestido así, no. 277 00:29:02,613 --> 00:29:03,947 Suerte. 278 00:29:10,621 --> 00:29:12,664 Señor, tenía usted razón. 279 00:29:12,789 --> 00:29:15,292 Si se invierte el tiempo del día que murió Hamilton 280 00:29:15,375 --> 00:29:16,501 y se estudian los movimientos, 281 00:29:16,585 --> 00:29:19,546 alguien gastó mucho en cruzar cuatro zonas horarias, de Dayton... 282 00:29:19,630 --> 00:29:23,926 Hasta Nueva Greenwich. Las cámaras han captado conducta sospechosa. 283 00:29:24,009 --> 00:29:29,014 Se fija en la vigilancia, no tiene guardaespaldas y va corriendo. 284 00:29:29,306 --> 00:29:31,642 Pero no necesita correr si tiene tiempo de sobra. 285 00:29:31,850 --> 00:29:33,809 Cuesta perder el hábito. 286 00:29:35,519 --> 00:29:37,188 ¿Alguna concordancia? 287 00:29:37,855 --> 00:29:39,982 Se llama Will Salas. 288 00:29:40,524 --> 00:29:41,859 ¿Le conoce? 289 00:29:42,818 --> 00:29:43,986 No. 290 00:29:45,488 --> 00:29:46,864 Pero me acuerdo de su padre. 291 00:29:54,664 --> 00:29:55,998 Buenas noches. 292 00:29:57,708 --> 00:30:00,086 Espero que mi tiempo valga tanto como el que más. 293 00:30:00,169 --> 00:30:04,715 Sin duda. Aunque los no socios acostumbran a hacer 294 00:30:04,840 --> 00:30:07,510 una donación voluntaria. Lo habitual es un año. 295 00:30:15,351 --> 00:30:16,686 ¿A qué desea jugar? 296 00:30:16,811 --> 00:30:19,146 - Al póquer. - Acompáñeme. 297 00:30:21,732 --> 00:30:23,234 ¿Cuál es el límite? 298 00:30:24,026 --> 00:30:25,361 No hay. 299 00:30:39,416 --> 00:30:42,252 Creo que nunca habíamos disfrutado de su compañía, señor... 300 00:30:42,335 --> 00:30:43,753 Salas. 301 00:30:43,920 --> 00:30:45,046 Will Salas. 302 00:30:45,714 --> 00:30:49,426 Philippe Weis. Deduzco que proviene de una familia acomodada. 303 00:30:52,387 --> 00:30:54,472 Podría decirse que me estoy jugando mi herencia. 304 00:30:54,723 --> 00:30:57,225 ¿No tiene escolta, Sr. Salas? 305 00:31:00,395 --> 00:31:02,564 Suponía que estaba entre amigos. 306 00:31:09,571 --> 00:31:10,739 Apuesto 50 años. 307 00:31:19,080 --> 00:31:20,582 Debe de ser usted joven. 308 00:31:21,583 --> 00:31:24,586 Cuando llevas 85 años teniendo 25, como yo, 309 00:31:24,753 --> 00:31:27,922 consciente de que solo un acto violento te puede quitar la vida, 310 00:31:28,423 --> 00:31:30,258 aprendes a valorar lo que tienes. 311 00:31:31,426 --> 00:31:33,261 Parece que usted tiene mucho que valorar. 312 00:31:36,765 --> 00:31:37,932 Lo veo. 313 00:31:54,448 --> 00:31:58,619 Hay quien opina que es una situación injusta. 314 00:31:59,286 --> 00:32:00,954 La diferencia temporal entre zonas. 315 00:32:01,288 --> 00:32:02,623 Eso dicen. 316 00:32:03,791 --> 00:32:06,293 Pero ¿no se trata de un salto evolutivo lógico? 317 00:32:06,418 --> 00:32:10,964 ¿Acaso la evolución no es injusta? Siempre sobreviven los más aptos. 318 00:32:13,300 --> 00:32:15,636 Lo veo y subo otros dos siglos. 319 00:32:18,472 --> 00:32:21,475 No es sino capitalismo darwiniano. 320 00:32:23,310 --> 00:32:24,478 Selección natural. 321 00:32:25,312 --> 00:32:26,647 Desde luego. 322 00:32:27,314 --> 00:32:28,982 Sobreviven los fuertes. 323 00:32:30,150 --> 00:32:32,152 Y opino que tiene usted una mano débil. 324 00:32:33,487 --> 00:32:34,822 Lo veo. 325 00:32:50,003 --> 00:32:52,339 Ha echado usted el resto, Sr. Salas. 326 00:33:23,035 --> 00:33:24,662 Trece cifras. 327 00:33:25,955 --> 00:33:27,290 Buena jugada. 328 00:33:29,041 --> 00:33:30,877 Se ha arriesgado. 329 00:33:35,047 --> 00:33:36,382 No me arriesgaba. 330 00:33:37,049 --> 00:33:40,386 No se ofenda, pero sabía que iba a ganar. 331 00:33:42,555 --> 00:33:43,890 Corren tiempos confusos. 332 00:33:45,725 --> 00:33:48,060 ¿Será mi madre, mi hermana o mi hija? 333 00:33:48,186 --> 00:33:50,062 Espera que no sea mi esposa. 334 00:33:51,397 --> 00:33:54,734 Antes todo era más sencillo, según dicen. 335 00:33:56,569 --> 00:33:57,737 Es hermosa. 336 00:33:59,405 --> 00:34:00,530 Mi hija. 337 00:34:00,906 --> 00:34:04,576 Aunque se parece mucho a mi esposa. ¿Sylvia? 338 00:34:05,410 --> 00:34:06,828 Will Salas. 339 00:34:06,912 --> 00:34:08,413 Enhorabuena, Sr. Salas. 340 00:34:10,081 --> 00:34:12,083 Le ha quitado usted años de vida a mi padre. 341 00:34:12,250 --> 00:34:15,587 Cosa que sueles hacer tú. ¿No es así, querida? 342 00:34:17,255 --> 00:34:19,257 Mañana por la noche damos una fiesta. 343 00:34:19,758 --> 00:34:23,094 Tal vez pueda darle la oportunidad de desquitarse. 344 00:34:24,429 --> 00:34:25,514 Sería un placer. 345 00:34:25,597 --> 00:34:28,767 Carl le dará mi dirección. Buenas noches, Sr. Salas. 346 00:34:29,267 --> 00:34:31,436 Sylvia, no te alejes de tus guardaespaldas. 347 00:34:46,117 --> 00:34:47,953 Cincuenta y nueve años. 348 00:34:48,036 --> 00:34:49,120 Más impuestos. 349 00:35:01,216 --> 00:35:02,384 El precio incluye la entrega. 350 00:35:03,301 --> 00:35:04,386 ¿La entrega? 351 00:35:04,970 --> 00:35:06,972 A donde quiera usted exhibirlo. 352 00:35:08,639 --> 00:35:09,807 ¿Exhibirlo? 353 00:35:10,057 --> 00:35:11,892 Y un cuerno. Voy a conducirlo. 354 00:35:31,829 --> 00:35:32,913 Will Salas. 355 00:35:34,832 --> 00:35:37,167 Le presento a mi suegra, Clara, 356 00:35:37,918 --> 00:35:41,171 mi esposa, Michele, y mi hija, Sylvia. 357 00:35:41,338 --> 00:35:43,090 Creo que a ella ya la conoce. 358 00:35:45,009 --> 00:35:46,427 Tanto gusto. 359 00:35:46,510 --> 00:35:48,012 Luego vendré a buscarle 360 00:35:48,846 --> 00:35:50,097 para disputar la partida. 361 00:35:50,806 --> 00:35:52,349 Será un placer. 362 00:36:07,781 --> 00:36:09,783 ¿Se divierte, Sr. Salas? 363 00:36:12,369 --> 00:36:13,704 Llámame Will, por favor. 364 00:36:14,871 --> 00:36:16,706 Puedes irte, Constantin. 365 00:36:19,542 --> 00:36:22,545 ¿Siempre tienes a un lacayo haciéndote sombra? 366 00:36:22,629 --> 00:36:24,130 No, generalmente tengo dos. 367 00:36:26,716 --> 00:36:28,801 Así no habrá quien intime contigo. 368 00:36:28,968 --> 00:36:30,553 Creo que ese es el propósito. 369 00:36:30,678 --> 00:36:32,180 ¿Tuyo? 370 00:36:32,472 --> 00:36:34,724 - De mi padre. - Entiendo. 371 00:36:35,725 --> 00:36:37,727 Tu familia tiene mucho que perder. 372 00:36:38,561 --> 00:36:40,063 Tú también. 373 00:36:42,899 --> 00:36:44,567 ¿A qué te dedicas, Will? 374 00:36:45,401 --> 00:36:47,403 Aún no lo he decidido. 375 00:36:48,154 --> 00:36:51,658 Es verdad, ¿para qué? No hay ninguna prisa. 376 00:36:52,992 --> 00:36:56,329 Así es. ¿Por qué hacer hoy lo que puede hacerse dentro de un siglo? 377 00:36:57,330 --> 00:36:58,665 Se me ocurre una cosa que hacer. 378 00:37:01,668 --> 00:37:03,336 Vamos a bailar. 379 00:37:09,842 --> 00:37:11,928 ¿Provienes de una familia acomodada? 380 00:37:13,012 --> 00:37:14,681 ¿Qué te hace dudar? 381 00:37:17,266 --> 00:37:18,851 Te vi correr. 382 00:37:19,852 --> 00:37:22,354 Me recordaste a la gente del gueto. 383 00:37:25,524 --> 00:37:27,526 A veces me dan envidia. 384 00:37:30,696 --> 00:37:32,364 No sabes lo que dices. 385 00:37:33,699 --> 00:37:37,202 ¿Ah, no? El reloj no beneficia a nadie. 386 00:37:39,871 --> 00:37:42,207 Los pobres se mueren y los ricos no viven. 387 00:37:42,624 --> 00:37:45,961 Podemos vivir eternamente, si no cometemos ninguna locura. 388 00:37:46,712 --> 00:37:51,383 ¿No te asusta que se te pase la vida sin cometer ninguna locura? 389 00:37:51,717 --> 00:37:55,387 ¿Sin lanzarte a la aventura ni hacer nada digno de ser recordado? 390 00:38:01,226 --> 00:38:02,394 Ven. 391 00:38:17,492 --> 00:38:19,161 Es de esta noche. 392 00:38:21,830 --> 00:38:23,915 Solo nos lleva una hora de ventaja. 393 00:38:31,088 --> 00:38:32,590 Qué pasada. 394 00:38:33,758 --> 00:38:35,593 No había visto nada parecido. 395 00:38:39,096 --> 00:38:40,431 ¿Qué haces? 396 00:38:42,266 --> 00:38:43,517 Nunca nos metemos. 397 00:38:46,270 --> 00:38:47,855 Estás loco. 398 00:38:48,272 --> 00:38:51,442 Tienes esto a un tiro de piedra y no te metes nunca. 399 00:38:52,943 --> 00:38:54,278 ¿Y el loco soy yo? 400 00:38:59,283 --> 00:39:02,286 Venga. ¿A qué esperas? 401 00:39:04,038 --> 00:39:05,706 ¡Vamos, Sylvia! 402 00:39:06,457 --> 00:39:08,959 ¿No decías que querías cometer locuras? 403 00:39:30,731 --> 00:39:32,566 No te conozco. 404 00:39:34,443 --> 00:39:36,069 Eso puede cambiar. 405 00:39:38,947 --> 00:39:40,281 Te entiendo. 406 00:39:41,449 --> 00:39:44,285 Estás aquí, a solas 407 00:39:44,786 --> 00:39:46,454 con un desconocido. 408 00:39:47,914 --> 00:39:49,582 Conviene extremar las precauciones. 409 00:39:50,917 --> 00:39:51,960 Pero sin pasarse. 410 00:39:53,461 --> 00:39:54,629 ¡Sylvia! 411 00:39:56,965 --> 00:39:58,132 ¡Sylvia! 412 00:40:08,309 --> 00:40:10,144 Tengo que volver. 413 00:40:11,271 --> 00:40:12,605 ¿Adónde? 414 00:40:18,778 --> 00:40:20,446 Será mejor que vuelvas. 415 00:40:32,333 --> 00:40:34,794 - ¿Ha visto a mi hija? - Sí. 416 00:40:36,254 --> 00:40:37,338 Está con sus guardaespaldas. 417 00:40:39,173 --> 00:40:40,508 Detrás de usted. 418 00:40:43,343 --> 00:40:44,678 Gracias a Dios. 419 00:40:45,470 --> 00:40:46,638 Bueno, 420 00:40:47,139 --> 00:40:48,181 ¿comenzamos la partida? 421 00:40:56,648 --> 00:40:59,318 Tranquilícense. ¿Qué sucede? 422 00:41:02,362 --> 00:41:04,489 Lamento irrumpir en su fiesta, Sr. Weis. 423 00:41:05,866 --> 00:41:07,326 Tengo que hablar con su amigo. 424 00:41:09,703 --> 00:41:11,038 ¿Mi amigo? 425 00:41:12,331 --> 00:41:13,665 Adelante. 426 00:41:41,026 --> 00:41:42,903 Soy el guardián del tiempo Raymond Leon. 427 00:41:47,074 --> 00:41:49,408 - Will Salas. - Ya lo sé. 428 00:41:53,037 --> 00:41:54,372 ¿Qué hace en esta zona? 429 00:41:55,414 --> 00:41:57,917 ¿Acaso es ilegal cambiar de zona horaria? 430 00:41:58,584 --> 00:42:00,419 No, en absoluto. 431 00:42:01,587 --> 00:42:03,756 Tan solo es inusitado. 432 00:42:08,886 --> 00:42:09,929 ¿De dónde lo ha sacado? 433 00:42:10,221 --> 00:42:11,389 Lo he ganado. 434 00:42:12,390 --> 00:42:13,724 Jugando a las cartas. 435 00:42:17,103 --> 00:42:18,270 ¿Todo? 436 00:42:23,609 --> 00:42:24,735 No. 437 00:42:25,945 --> 00:42:28,447 Un tal Henry Hamilton me regaló más de un siglo. 438 00:42:31,909 --> 00:42:33,786 Dijo que ya no lo necesitaba. 439 00:42:35,579 --> 00:42:37,123 Agotó su tiempo. 440 00:42:37,915 --> 00:42:40,793 Henry Hamilton poseía bienes por valor de miles de años. 441 00:42:41,460 --> 00:42:43,587 Podía vivir eternamente. 442 00:42:45,089 --> 00:42:50,094 ¿Espera que me crea que, pese a ser inmortal, deseaba morir? 443 00:42:50,803 --> 00:42:52,805 No espero que se lo crea. 444 00:42:54,098 --> 00:42:55,266 Pero es la verdad. 445 00:42:57,225 --> 00:42:58,560 Fue un regalo. 446 00:42:59,644 --> 00:43:00,937 No soy ningún ladrón. 447 00:43:02,814 --> 00:43:05,817 Pero oiga, si lo que buscan es tiempo robado, 448 00:43:07,485 --> 00:43:09,112 aquí tienen para dar y tomar. 449 00:43:09,279 --> 00:43:10,321 Ah, ya veo. 450 00:43:11,614 --> 00:43:12,991 Me habla de justicia. 451 00:43:14,784 --> 00:43:16,953 Yo soy guardián del tiempo. 452 00:43:17,328 --> 00:43:19,998 La "justicia" no me incumbe. 453 00:43:20,498 --> 00:43:23,752 Solo me incumbe lo que se puede medir. 454 00:43:24,252 --> 00:43:26,755 Segundos, minutos, horas. 455 00:43:29,007 --> 00:43:30,091 Salvaguardo el tiempo. 456 00:43:31,926 --> 00:43:34,429 Y ese tiempo está donde no debe. 457 00:43:37,015 --> 00:43:40,351 Nos incautaremos de él. Usted queda detenido. 458 00:43:43,772 --> 00:43:46,274 Le dejaremos dos horas para hacer los trámites. 459 00:43:49,944 --> 00:43:52,614 ¿Por qué investigan un suicidio? 460 00:43:54,365 --> 00:43:56,159 En el gueto se perpetran crímenes a diario. 461 00:44:03,290 --> 00:44:04,792 Resulta fascinante. 462 00:44:08,879 --> 00:44:11,131 Hace tiempo oí a un hombre hablar como usted. 463 00:44:12,549 --> 00:44:14,551 Hace más de 20 años. 464 00:44:17,471 --> 00:44:20,140 Seguro que es usted joven para acordarse de su padre. 465 00:44:21,725 --> 00:44:23,727 Le trasladarán con todas las garantías. 466 00:44:24,561 --> 00:44:26,647 Al fin y al cabo, estamos en Nueva Greenwich. 467 00:44:31,485 --> 00:44:34,071 ¿Sylvia? Ve con tus guardaespaldas. 468 00:44:34,238 --> 00:44:36,907 Padre, en esta casa hay un ejército. 469 00:44:37,241 --> 00:44:41,328 Si no podemos protegernos de un hombre, sería para suicidarnos. 470 00:45:03,392 --> 00:45:04,726 ¡Deténganlo! 471 00:45:07,521 --> 00:45:10,273 ¡Apartaos! ¡Quitad de en medio! 472 00:45:15,111 --> 00:45:17,196 Suéltala o le vuelo la cabeza. 473 00:45:18,698 --> 00:45:19,949 Gracias. 474 00:45:59,155 --> 00:46:01,741 ¡Nos vas a matar! ¡Deja que me baje, por favor! 475 00:46:27,474 --> 00:46:28,516 ¿Qué haces? 476 00:46:30,977 --> 00:46:32,479 Pero ¿sabes conducir? 477 00:46:33,271 --> 00:46:34,773 No tiene ningún misterio. 478 00:46:49,120 --> 00:46:50,372 Mierda. 479 00:47:26,991 --> 00:47:28,409 Dame algo de tiempo. 480 00:47:30,995 --> 00:47:32,913 De modo que sí que eres del gueto. 481 00:47:33,497 --> 00:47:36,583 ¿Tú qué sabrás de dónde soy? Dame algo de tiempo. 482 00:47:37,001 --> 00:47:39,336 ¿O me matarás como a Henry Hamilton? 483 00:47:39,753 --> 00:47:41,088 Préstame una hora. 484 00:47:41,672 --> 00:47:42,715 No te daré ni un segundo. 485 00:47:45,342 --> 00:47:46,760 Debí hacer caso a mi padre. 486 00:47:49,263 --> 00:47:51,765 Llévame a casa, por favor. 487 00:47:52,349 --> 00:47:53,767 - No puedo. - ¿Por qué? 488 00:47:54,101 --> 00:47:55,436 Eres mi seguro de vida. 489 00:47:57,688 --> 00:47:59,023 Tápate eso. 490 00:47:59,606 --> 00:48:01,942 Si lo ve alguien, date por muerta. 491 00:48:36,267 --> 00:48:40,438 Os habéis lucido. Un cochazo echado a perder. 492 00:48:40,772 --> 00:48:42,273 Mira quién es. 493 00:48:42,482 --> 00:48:43,941 Quién era. 494 00:48:47,153 --> 00:48:48,488 En pocos minutos será historia. 495 00:48:48,780 --> 00:48:51,824 Despertará para morir. Menudo marrón. 496 00:48:52,325 --> 00:48:55,661 Qué lástima. Quería matarle con más estilo. 497 00:48:55,953 --> 00:48:57,497 La chica aún respira. 498 00:48:58,289 --> 00:48:59,457 Tiene una década. 499 00:49:00,625 --> 00:49:01,959 No fastidies. 500 00:49:02,168 --> 00:49:04,837 El hombre que me robó tenía más de un siglo. 501 00:49:09,801 --> 00:49:12,011 ¿Qué? Luego lo repartimos. 502 00:49:12,470 --> 00:49:14,305 Nos ha caído un ángel del cielo. 503 00:49:19,310 --> 00:49:20,436 ¡Fortis! 504 00:49:20,520 --> 00:49:21,729 ¡Déjalo! 505 00:49:22,021 --> 00:49:23,147 ¡Fortis! 506 00:49:49,840 --> 00:49:51,174 Mírame. 507 00:49:51,383 --> 00:49:52,717 ¿Estás bien? 508 00:49:53,176 --> 00:49:54,344 No. 509 00:49:56,847 --> 00:49:57,889 ¿Por qué te ríes? 510 00:49:59,391 --> 00:50:00,434 No estamos muertos. 511 00:50:00,559 --> 00:50:02,060 Tampoco nos queda mucho. 512 00:50:02,727 --> 00:50:05,397 ¿Dónde está mi tiempo? ¡Me queda media hora! 513 00:50:07,023 --> 00:50:08,400 Tienes suerte. 514 00:50:09,192 --> 00:50:11,570 - Los temporeros. - ¿Es que en el gueto roban todos? 515 00:50:11,695 --> 00:50:12,904 Qué gracia que lo digas tú. 516 00:50:14,072 --> 00:50:15,782 - Ayúdame. - A ver si adivino, 517 00:50:15,907 --> 00:50:18,076 ahora te parece bien lo de compartir. 518 00:50:20,245 --> 00:50:21,413 Acércate. 519 00:50:24,082 --> 00:50:26,710 Tranquila. Para mí es el pan de cada día. 520 00:50:26,918 --> 00:50:28,712 Pues para mí es una novedad. 521 00:50:30,088 --> 00:50:31,756 ¿Qué vamos a hacer? 522 00:50:32,048 --> 00:50:35,051 Lo que haga falta. Venga, hay que irse. 523 00:50:55,070 --> 00:50:57,448 Central, envíeme el viático de hoy. 524 00:50:57,781 --> 00:50:59,617 Abono de tiempo en curso. 525 00:51:04,121 --> 00:51:06,081 De nuevo por los pelos, señor. 526 00:51:06,415 --> 00:51:08,584 Sigo vivito y coleando. 527 00:51:09,293 --> 00:51:13,255 Y a juzgar por la ausencia de cadáveres, me figuro que ellos también. 528 00:51:17,927 --> 00:51:21,597 Les han asaltado. No les quedarán más que minutos de vida. 529 00:51:21,805 --> 00:51:23,933 Él ha vuelto a su antiguo barrio. 530 00:51:25,309 --> 00:51:27,478 ¿Dónde buscamos primero? 531 00:51:29,104 --> 00:51:32,316 No le buscaremos. Acudirá él a nuestro encuentro. 532 00:51:52,961 --> 00:51:54,212 ¿Borel? 533 00:51:57,298 --> 00:51:59,300 Borel, abre. Soy Will. 534 00:52:01,469 --> 00:52:02,637 Greta. 535 00:52:04,472 --> 00:52:05,682 ¿Dónde está Borel? 536 00:52:06,641 --> 00:52:08,309 Ha muerto. 537 00:52:09,310 --> 00:52:11,646 ¿Ha muerto? ¿Cómo? 538 00:52:11,896 --> 00:52:13,064 Le diste una década. 539 00:52:14,566 --> 00:52:17,151 La bebida ha acabado con él, con nueve años a cuestas. 540 00:52:17,235 --> 00:52:18,570 Santo cielo. 541 00:52:21,573 --> 00:52:23,408 Greta, lo siento mucho. 542 00:52:24,242 --> 00:52:25,743 Adiós, Will. 543 00:52:33,835 --> 00:52:36,004 - Nos quedan pocos minutos. - Cálmate. 544 00:52:36,087 --> 00:52:37,922 - ¿Qué quieres decir? - ¡Cállate! 545 00:52:38,047 --> 00:52:39,674 ¡Vamos a morir! ¿Es lo que quieres? 546 00:52:39,757 --> 00:52:41,092 ¡Que te calles! 547 00:52:46,931 --> 00:52:49,350 Espero que sean auténticos. Corre. 548 00:52:57,191 --> 00:52:59,109 PRESTAMISTAS 549 00:53:01,194 --> 00:53:02,279 ¡Alto! ¡Espere! 550 00:53:02,362 --> 00:53:03,447 ¡Espere, por favor! 551 00:53:05,616 --> 00:53:07,117 Volved dentro de una hora. 552 00:53:07,200 --> 00:53:08,702 No podremos. 553 00:53:11,288 --> 00:53:12,456 ¡Tenga! 554 00:53:27,304 --> 00:53:28,430 Os doy dos días. 555 00:53:28,889 --> 00:53:29,973 Son diamantes. 556 00:53:30,223 --> 00:53:32,476 Usted verá: o 48 horas, o ser un flamante cadáver. 557 00:53:33,060 --> 00:53:34,227 Trato hecho. 558 00:53:45,238 --> 00:53:46,573 No hagas ruido. 559 00:53:46,657 --> 00:53:47,991 Dame mi tiempo. 560 00:53:54,831 --> 00:53:55,916 Vámonos. 561 00:53:57,626 --> 00:53:59,419 Se ha cumplido mi deseo. 562 00:53:59,503 --> 00:54:01,672 Ya he cometido una locura. 563 00:54:02,589 --> 00:54:04,383 WEIS PRESTAMISTAS DE TIEMPO 564 00:54:04,466 --> 00:54:06,258 Tu apellido está por todas partes. 565 00:54:06,342 --> 00:54:07,968 El de mi padre. 566 00:54:08,135 --> 00:54:10,179 ¿A cuánto asciende su fortuna? 567 00:54:11,472 --> 00:54:12,807 A millones de milenios. 568 00:54:13,182 --> 00:54:15,142 ¿Cuánto pagaría por recuperarte? 569 00:54:15,351 --> 00:54:17,645 Eres de lo que no hay. 570 00:54:21,649 --> 00:54:23,984 Introduzca un minuto, por favor. 571 00:54:26,153 --> 00:54:27,196 Marca. 572 00:54:41,544 --> 00:54:42,628 ¿Diga? 573 00:54:42,712 --> 00:54:45,673 Sr. Weis, que se ponga el guardián del tiempo. 574 00:54:51,512 --> 00:54:54,515 Hola, Will. ¿Cuánto quieres? 575 00:54:55,349 --> 00:54:56,392 Mil años. 576 00:54:57,560 --> 00:54:58,894 Jamás podrás gastarlos. 577 00:55:02,022 --> 00:55:03,149 MISIÓN 578 00:55:04,024 --> 00:55:06,193 Repártalo entre las entidades sociales de Dayton. 579 00:55:07,486 --> 00:55:09,822 Si lo hace antes de salir el sol, ella quedará libre. 580 00:55:12,824 --> 00:55:13,992 Will... 581 00:55:15,535 --> 00:55:17,370 Me preocupas, Will. 582 00:55:17,704 --> 00:55:20,915 Si sigues hablando como él, morirás igual que él. 583 00:55:21,082 --> 00:55:24,586 Mi padre murió en un combate, tratando de arrebatarle el tiempo a otro. 584 00:55:24,711 --> 00:55:27,881 No. Su delito no fue robar tiempo. 585 00:55:29,090 --> 00:55:31,384 Se dedicaba a algo mucho más peligroso. 586 00:55:33,261 --> 00:55:35,096 No cometas el mismo error que tu padre. 587 00:55:41,561 --> 00:55:43,271 Dayton. Plaza Pedre. 588 00:55:43,605 --> 00:55:44,939 Lo conozco. 589 00:55:46,232 --> 00:55:49,068 Mil años a las entidades sociales. 590 00:55:49,277 --> 00:55:50,737 Mil años. 591 00:55:53,281 --> 00:55:54,783 Eso no es nada. 592 00:55:55,074 --> 00:55:56,910 Es por nuestra hija. 593 00:55:58,620 --> 00:56:00,455 No, es por ellos. 594 00:56:01,289 --> 00:56:05,084 Es de locos. Pueden arrebatarte el tiempo, como si tal cosa. 595 00:56:06,252 --> 00:56:07,921 O puedes arrebatárselo tú a ellos. 596 00:56:08,254 --> 00:56:09,756 Es de locos. 597 00:56:10,423 --> 00:56:12,759 Sí que lo es. 598 00:56:26,772 --> 00:56:28,774 Aquí estaremos a salvo hasta que amanezca. 599 00:56:30,150 --> 00:56:32,945 Lo pago por días. Tardarán en encontrarme. 600 00:56:38,492 --> 00:56:39,827 ¿Vives aquí? 601 00:56:43,622 --> 00:56:46,333 Hay agua. Está fría, pero menos da una piedra. 602 00:56:47,626 --> 00:56:49,795 Puedes ponerte ropa limpia. 603 00:57:20,993 --> 00:57:22,202 ¿Dónde está tu familia? 604 00:57:24,204 --> 00:57:25,998 A mi madre se le agotó el tiempo. 605 00:57:29,166 --> 00:57:30,209 ¿Este vestido era suyo? 606 00:57:30,501 --> 00:57:31,669 Sí. 607 00:57:35,214 --> 00:57:36,674 ¿Y tu padre? 608 00:57:38,217 --> 00:57:39,552 Murió siendo yo niño. 609 00:57:40,678 --> 00:57:43,014 Era luchador de cronopulso. 610 00:57:45,057 --> 00:57:48,853 No era demasiado fuerte, pero tenía un don para la lucha. 611 00:57:50,521 --> 00:57:51,856 ¿Cómo hacía para ganar? 612 00:58:00,031 --> 00:58:01,365 Ven que te lo enseño. 613 00:58:06,203 --> 00:58:09,540 Dejaba que el otro pusiera la mano encima. 614 00:58:09,874 --> 00:58:13,377 Entonces, agotaba casi todo su propio tiempo. 615 00:58:14,754 --> 00:58:16,213 Porque sabía 616 00:58:16,881 --> 00:58:18,925 que cuando solo te quedan segundos 617 00:58:19,717 --> 00:58:21,552 y el otro se cree vencedor, 618 00:58:23,054 --> 00:58:25,389 empieza a mirar tu reloj 619 00:58:29,101 --> 00:58:30,436 y se olvida de mirar el suyo. 620 00:58:46,785 --> 00:58:48,453 ¿Murió en un combate? 621 00:58:51,748 --> 00:58:55,961 Creo que lo mataron por regalar sus ganancias. 622 00:58:56,086 --> 00:58:58,254 No solo regalaba tiempo, 623 00:58:59,089 --> 00:59:00,423 regalaba esperanza. 624 00:59:05,762 --> 00:59:07,222 ¿Cuánto hace que tienes esta edad? 625 00:59:07,931 --> 00:59:09,265 Tengo 25 desde hace tres años. 626 00:59:11,434 --> 00:59:13,103 Yo tengo 25 desde hace dos. 627 00:59:15,772 --> 00:59:17,774 ¿Qué sentiste cuando se activó tu reloj? 628 00:59:21,611 --> 00:59:23,029 Estaba en la calle. 629 00:59:23,113 --> 00:59:25,115 Casi pierdo el equilibrio. 630 00:59:25,782 --> 00:59:28,326 Gastamos mi año en una semana para pagar deudas. 631 00:59:28,785 --> 00:59:31,621 Desde entonces, vivo al día. 632 00:59:33,498 --> 00:59:35,458 Para mí fue distinto. 633 00:59:37,293 --> 00:59:38,628 Me despertó. 634 00:59:51,306 --> 00:59:52,975 Me miré en el espejo. 635 00:59:54,476 --> 00:59:56,478 Supongo que es lo típico. 636 00:59:58,522 --> 01:00:01,025 Ver el aspecto que tendrás el resto de tu vida. 637 01:00:02,651 --> 01:00:04,695 Mi padre me regaló una década. 638 01:00:06,989 --> 01:00:08,198 Seguro que me odias. 639 01:00:10,325 --> 01:00:11,827 Mi procedencia. 640 01:00:12,661 --> 01:00:15,164 Nadie elige dónde nacer. 641 01:00:36,560 --> 01:00:38,228 Están a punto de abrir. 642 01:00:39,897 --> 01:00:42,066 Ahora comprobaremos la generosidad de tu padre. 643 01:00:53,201 --> 01:00:55,328 EXISTENCIAS DE TIEMPO AGOTADAS 644 01:01:12,929 --> 01:01:14,597 Los guardianes se lo habrán impedido. 645 01:01:14,889 --> 01:01:16,432 No hace falta que me consueles. 646 01:01:17,558 --> 01:01:20,394 ¿Cómo crees que mi padre levantó tantos edificios? 647 01:01:20,895 --> 01:01:23,231 ¿Regalando mil años? 648 01:01:27,568 --> 01:01:28,903 ¿Qué hacemos ahora? 649 01:01:30,738 --> 01:01:32,156 Vuelve a casa. 650 01:01:34,242 --> 01:01:37,245 Hay gente en la calle. Pasaré desapercibido. 651 01:01:38,329 --> 01:01:39,413 ¿Cuánto te queda? 652 01:01:42,333 --> 01:01:43,668 Once horas. 653 01:01:45,711 --> 01:01:47,547 ¿Cómo se puede vivir así? 654 01:01:47,672 --> 01:01:49,257 Durmiendo lo justo. 655 01:01:57,347 --> 01:01:58,932 Llámales para que te recojan. 656 01:01:59,599 --> 01:02:01,017 Te vigilaré desde aquí. 657 01:02:01,101 --> 01:02:02,894 Oye, podrías defenderte. 658 01:02:03,937 --> 01:02:05,856 Puedo decir que yo quise huir al gueto. 659 01:02:07,190 --> 01:02:08,775 Mi padre cree que soy una insensata. 660 01:02:10,443 --> 01:02:13,530 Es un hombre poderoso. Te conseguiría un abogado. 661 01:02:13,613 --> 01:02:15,407 Apañaría algo con los guardianes del tiempo. 662 01:02:16,032 --> 01:02:18,243 Creo que ese en concreto no acepta apaños. 663 01:02:22,038 --> 01:02:23,874 ¿Qué harás si no? 664 01:02:24,040 --> 01:02:25,375 ¿Robar? 665 01:02:27,544 --> 01:02:29,629 Si tomas algo robado, ¿sigue siendo robar? 666 01:02:32,632 --> 01:02:34,968 Coge esto por si acaso. 667 01:02:36,553 --> 01:02:37,596 Me quedo aquí. 668 01:03:08,500 --> 01:03:10,836 Introduzca un minuto, por favor. 669 01:03:16,008 --> 01:03:17,676 - ¿Padre? - ¿Sylvia? 670 01:03:17,927 --> 01:03:20,095 ¿No podías desprenderte ni de un segundo? 671 01:03:20,763 --> 01:03:22,097 Ni siquiera me sorprende. 672 01:03:28,103 --> 01:03:30,356 - ¿Me oyes? - Sabes que haría lo que fuera por ti. 673 01:03:31,941 --> 01:03:33,025 Van a buscarte. 674 01:03:33,275 --> 01:03:34,944 Saben dónde estás. 675 01:03:35,194 --> 01:03:36,320 ¡Will, cuidado! 676 01:03:55,047 --> 01:03:58,175 Siento decepcionarte, pero nunca llevamos mucho encima. 677 01:03:58,384 --> 01:04:00,886 Para disuadir a los ladrones de tu calaña. 678 01:04:06,308 --> 01:04:07,476 Considéralo un regalo. 679 01:04:09,560 --> 01:04:10,728 ¡Will! ¡Vamos! 680 01:04:33,167 --> 01:04:35,169 Solo pretendía asustarle, no dispararle. 681 01:04:35,253 --> 01:04:36,879 Has hecho ambas cosas. 682 01:04:37,588 --> 01:04:39,048 Podrías darme las gracias. 683 01:04:39,173 --> 01:04:41,509 Gracias. ¿Cuánto te queda? 684 01:04:42,760 --> 01:04:44,178 Nueve horas. 685 01:04:44,929 --> 01:04:47,932 ¿Por qué le has dado tiempo? Deberías habérselo quitado. 686 01:04:49,934 --> 01:04:52,270 Los guardianes del tiempo viven al día. 687 01:04:53,855 --> 01:04:56,524 Los demás tardarán horas en aparecer. 688 01:04:56,774 --> 01:05:00,278 Podría morir en el gueto, a pesar de todo. 689 01:05:00,778 --> 01:05:02,780 Guardián del tiempo, no corras tanto. 690 01:05:03,031 --> 01:05:07,035 Quédate. ¡Verás como te gustamos cuando nos conozcas! 691 01:05:10,872 --> 01:05:13,875 - Van a pensar que estás conmigo. - Sí. 692 01:05:16,043 --> 01:05:17,794 Estamos en un buen aprieto. 693 01:05:18,211 --> 01:05:19,629 Bienvenida a mi mundo. 694 01:05:23,633 --> 01:05:24,968 ¡Atrás! 695 01:05:26,803 --> 01:05:29,556 Le han disparado. Le queda poco tiempo. 696 01:05:31,058 --> 01:05:32,392 ¿De dónde ha salido eso? 697 01:05:44,988 --> 01:05:49,993 ¿Qué vamos a hacer? No podemos seguir en un coche patrulla. 698 01:05:51,578 --> 01:05:52,788 Vamos a detener a alguien. 699 01:06:13,183 --> 01:06:14,601 ¿Iba muy deprisa? 700 01:06:15,602 --> 01:06:17,312 No lo suficiente. 701 01:06:17,771 --> 01:06:19,856 Tu error ha sido parar. 702 01:06:21,316 --> 01:06:24,318 Veamos quién va en la parte trasera. 703 01:06:27,154 --> 01:06:29,490 Seguro que les sobran un par de años. 704 01:06:34,286 --> 01:06:35,663 Se ha disparado sola. 705 01:06:35,996 --> 01:06:37,456 Solo pretendía ayudar. 706 01:06:44,505 --> 01:06:45,673 Sal. 707 01:06:47,842 --> 01:06:52,012 Ahora diría: "La bolsa o la vida", pero dado que la bolsa es la vida... 708 01:06:52,680 --> 01:06:54,473 ¿Cómo te atreves a robarme? 709 01:06:54,640 --> 01:06:56,142 - No lo veas como un robo. - ¿No? 710 01:06:56,350 --> 01:06:58,352 Más bien como un recobro. 711 01:06:58,477 --> 01:07:00,813 Te dejaré lo que he tenido yo casi toda la vida. 712 01:07:01,647 --> 01:07:03,149 - Un día. - ¿Un día? 713 01:07:04,316 --> 01:07:05,359 ¿Estás loco? 714 01:07:06,026 --> 01:07:07,153 Un día da para mucho. 715 01:07:10,531 --> 01:07:11,866 Qué bonitos. 716 01:07:18,539 --> 01:07:21,375 - Te los debía. - No tenías por qué. 717 01:07:22,042 --> 01:07:23,377 Tú, fuera. 718 01:07:30,341 --> 01:07:33,136 Will Salas, sospechoso del homicidio de Henry Hamilton, 719 01:07:33,219 --> 01:07:36,139 parece viajar en compañía de Sylvia Weis, 720 01:07:36,222 --> 01:07:38,516 hija del magnate financiero Philippe Weis. 721 01:07:38,600 --> 01:07:41,561 Se recomienda a la población que procure... 722 01:07:44,522 --> 01:07:46,232 Hacemos buena pareja. 723 01:07:50,236 --> 01:07:52,071 No han dicho que te busque la ley. 724 01:07:53,740 --> 01:07:55,575 Tampoco lo contrario. 725 01:07:56,701 --> 01:07:59,037 Olvidas que disparé a un agente. 726 01:08:00,246 --> 01:08:02,081 Aunque reconozco que no muy bien. 727 01:08:03,082 --> 01:08:04,709 Era tu primera vez. 728 01:08:07,253 --> 01:08:08,296 Eh. 729 01:08:08,755 --> 01:08:11,424 Puedo decir que te obligué yo. 730 01:08:12,425 --> 01:08:14,093 Podrás volver a casa. 731 01:08:14,385 --> 01:08:16,054 ¿Volver? 732 01:08:17,722 --> 01:08:21,601 ¿Qué vida me espera si solo me preocupa no morir por error? 733 01:08:24,270 --> 01:08:27,065 Muchos dirían que el error es estar aquí. 734 01:08:29,609 --> 01:08:31,277 Yo no tengo alternativa. 735 01:08:34,280 --> 01:08:36,323 Empiezo a pensar que yo tampoco la tengo. 736 01:08:57,803 --> 01:09:02,307 Les aseguro que no hay motivo de alarma. No he pagado ningún rescate. 737 01:09:02,641 --> 01:09:04,560 Su zona corre peligro, Philippe. 738 01:09:04,643 --> 01:09:07,312 Y nosotros también. Puede extenderse. 739 01:09:07,479 --> 01:09:10,315 Demasiado tiempo en malas manos puede hundir el mercado. 740 01:09:10,607 --> 01:09:12,734 Este secuestro se va a resolver en breve. 741 01:09:12,818 --> 01:09:14,319 Señor. 742 01:09:16,989 --> 01:09:20,450 Todo está bajo control. Ya hablaremos. 743 01:09:27,165 --> 01:09:29,293 Guardián del tiempo. Tras tan lamentable suceso, 744 01:09:29,376 --> 01:09:32,170 no es necesario que venga usted en persona. 745 01:09:33,171 --> 01:09:36,842 Me temo que es muy necesario. 746 01:09:40,137 --> 01:09:41,638 ¿Cuándo se efectuará el rescate? 747 01:09:41,847 --> 01:09:45,641 De eso se trata. Ella no quiere que la rescaten. 748 01:09:47,351 --> 01:09:48,853 Sr. Leon. 749 01:09:50,354 --> 01:09:53,149 Raymond. ¿Puedo tutearte? 750 01:09:55,359 --> 01:09:56,986 Es culpa mía. 751 01:09:57,987 --> 01:10:02,033 Yo invité a ese hombre a mi casa. Tenía tanto tiempo que no sospeché. 752 01:10:03,868 --> 01:10:08,205 Claro que Sylvia se lo ha buscado con su imprudencia. 753 01:10:08,831 --> 01:10:11,334 Por eso he procurado siempre atarla corta. 754 01:10:12,877 --> 01:10:16,213 Pero ahora Will Salas la tiene dominada. 755 01:10:24,388 --> 01:10:29,310 Si es una cuestión de recursos, estaré encantado de hacer una aportación. 756 01:10:31,062 --> 01:10:33,356 Es una vergüenza lo que cobran ustedes. 757 01:10:37,068 --> 01:10:39,236 He dictado una orden de captura contra su hija. 758 01:10:39,904 --> 01:10:42,490 Si le presta cualquier tipo de ayuda, 759 01:10:42,573 --> 01:10:44,408 haré lo mismo con usted. 760 01:10:55,752 --> 01:10:58,088 Todo tiene un precio. 761 01:11:00,423 --> 01:11:01,549 Dígame, 762 01:11:03,385 --> 01:11:05,053 ¿cuántos años quiere? 763 01:11:07,097 --> 01:11:09,099 No hay años suficientes, 764 01:11:10,266 --> 01:11:14,437 ni siquiera en su vida, Sr. Weis. Buenas noches. 765 01:11:19,859 --> 01:11:21,778 Esto se llama gatillo. 766 01:11:22,529 --> 01:11:25,865 Y no se aprieta hasta que no quieras disparar. 767 01:11:32,956 --> 01:11:35,291 - Quería disparar. - Ya. 768 01:11:39,879 --> 01:11:41,798 Will, si consigues mucho tiempo, 769 01:11:44,134 --> 01:11:45,427 ¿realmente vas a regalarlo? 770 01:11:46,553 --> 01:11:48,388 Nunca he tenido más que un día. 771 01:11:49,305 --> 01:11:50,890 ¿Cuánto hace falta? 772 01:11:52,308 --> 01:11:55,145 ¿Cómo puedes vivir cuando la gente muere a tu alrededor? 773 01:11:56,729 --> 01:11:58,313 Mirando para otro lado. 774 01:11:59,648 --> 01:12:01,150 Cerrando los ojos. 775 01:12:10,826 --> 01:12:12,995 Puedo ayudarte a conseguir el tiempo que quieras. 776 01:12:20,502 --> 01:12:23,172 Necesito un préstamo de un mes. ¿A qué interés está? 777 01:12:23,839 --> 01:12:25,674 Hoy está al 30%. 778 01:12:26,842 --> 01:12:28,343 No puedo devolverlo. 779 01:12:28,677 --> 01:12:30,846 Seguro que podemos llegar a un acuerdo. 780 01:12:56,538 --> 01:12:57,706 Vamos. 781 01:13:00,375 --> 01:13:04,045 Atención, me complazco en anunciar que Prestamistas Weis 782 01:13:04,128 --> 01:13:07,048 ofrece créditos a cero interés y a fondo perdido. 783 01:13:07,131 --> 01:13:08,132 Sin letras. 784 01:13:08,216 --> 01:13:09,717 Adelante, llevaos un día. 785 01:13:09,884 --> 01:13:11,385 Llevaos un mes. Mejor aún, un año. 786 01:13:11,552 --> 01:13:15,223 - Venga, es todo vuestro. ¡A por él! - Llevaos el tiempo. Es gratis. 787 01:13:50,591 --> 01:13:52,760 Nadie mira el reloj, ¿eh? 788 01:13:53,261 --> 01:13:56,222 ¡Largaos, u os confiscaré hasta el último segundo! 789 01:14:03,104 --> 01:14:04,856 Debieron de tomarlo por un autolavado. 790 01:14:37,804 --> 01:14:38,889 Dese la vuelta. 791 01:14:39,306 --> 01:14:41,975 - No se mueva. - No tengo casi nada. 792 01:14:42,142 --> 01:14:43,643 Todo lo que me llega, lo doy. 793 01:14:43,810 --> 01:14:44,978 Lo sé. 794 01:14:59,784 --> 01:15:01,494 HAY TIEMPO 795 01:15:07,000 --> 01:15:09,002 Sí, señor, ya lo sé. 796 01:15:10,503 --> 01:15:12,672 Hay demasiados años en esa zona. 797 01:15:17,010 --> 01:15:18,677 Le pararé los pies, señor. 798 01:15:20,679 --> 01:15:24,350 ¿Es que no comprende que perjudica a aquellos a quienes pretende ayudar? 799 01:15:34,026 --> 01:15:35,361 Vaya. 800 01:15:36,362 --> 01:15:38,364 - No te quejarás. - No. 801 01:15:39,031 --> 01:15:40,866 Por fin he podido comprar esto. 802 01:15:43,535 --> 01:15:45,204 No perdamos los papeles. 803 01:16:18,904 --> 01:16:20,572 ¿Qué pasa aquí? 804 01:16:21,490 --> 01:16:22,908 He perdido 30 días. 805 01:16:22,992 --> 01:16:26,577 Hoy, Sylvia Weis ha retirado parte de su "herencia" 806 01:16:26,661 --> 01:16:29,080 al atracar junto a Salas el banco del tiempo de su padre 807 01:16:29,247 --> 01:16:31,749 por sexta vez en lo que va de semana. 808 01:16:32,583 --> 01:16:34,085 Le he dado cuanto ha necesitado. 809 01:16:35,253 --> 01:16:36,921 ¿Es que quiere matarme? 810 01:16:37,422 --> 01:16:38,923 Tú la estabas matando, Philippe. 811 01:16:41,259 --> 01:16:42,927 La estabas asfixiando. 812 01:16:45,096 --> 01:16:46,764 Nos asfixias a todos. 813 01:16:49,308 --> 01:16:51,269 HOTEL PICO CERRADO HABITACIONES A 5 HORAS LA NOCHE 814 01:16:51,602 --> 01:16:52,603 Lo veo. 815 01:16:58,943 --> 01:17:00,278 Buena mano. 816 01:17:00,778 --> 01:17:03,281 Claro que no tanto como la mía. 817 01:17:05,616 --> 01:17:07,618 Mantienes tus dotes intactas. 818 01:17:08,119 --> 01:17:10,455 ¿Por qué accedí a jugar al strip póquer contigo? 819 01:17:11,122 --> 01:17:12,623 Sí, ¿por qué? 820 01:17:18,796 --> 01:17:19,881 Señor. 821 01:17:20,465 --> 01:17:21,799 Siguen ahí. 822 01:17:23,468 --> 01:17:25,136 ¿Cómo lo ha sabido? 823 01:17:26,137 --> 01:17:28,473 Aquí es donde está todo el tiempo robado. 824 01:17:30,475 --> 01:17:32,642 Los ha sobornado a todos. 825 01:17:33,477 --> 01:17:34,978 Y aquí es donde me escondería yo. 826 01:17:42,819 --> 01:17:44,321 Vístete. 827 01:17:51,328 --> 01:17:52,662 ¡Alto! 828 01:17:54,498 --> 01:17:56,333 - ¡Estamos atrapados! - ¡De eso nada! 829 01:17:57,834 --> 01:17:59,336 Salta. Ellos no se atreverán. 830 01:17:59,503 --> 01:18:00,504 Nosotros no deberíamos. 831 01:18:07,344 --> 01:18:08,512 ¡Corre! 832 01:18:17,521 --> 01:18:19,564 ¿Ves? No se atreven. 833 01:18:22,567 --> 01:18:25,028 - Eso da al traste con tu teoría. - ¡Mierda! 834 01:18:41,210 --> 01:18:42,378 ¡Por aquí! 835 01:18:42,878 --> 01:18:43,963 ¡Sube! 836 01:18:47,633 --> 01:18:49,802 ¡Alto! ¡Alto! 837 01:19:07,695 --> 01:19:10,447 - Él se rendirá antes que nosotros. - ¿Estás seguro? 838 01:19:11,949 --> 01:19:13,284 No. 839 01:19:31,802 --> 01:19:33,137 - Huye. - No puedo. 840 01:19:33,262 --> 01:19:34,638 ¡Claro que puedes! ¡Vete! 841 01:19:37,266 --> 01:19:38,392 ¡Será mamón! 842 01:19:52,989 --> 01:19:54,282 Un momento. 843 01:19:55,158 --> 01:19:56,534 Me suenan vuestras caras. 844 01:19:59,829 --> 01:20:00,997 ¿Y ahora? 845 01:20:27,190 --> 01:20:28,650 Bienvenidos al Hotel Siglo. 846 01:20:29,025 --> 01:20:31,986 Hola. Buscamos un sitio tranquilo. 847 01:20:32,820 --> 01:20:35,323 - ¿Cuántas habitaciones? - Todas. 848 01:20:36,241 --> 01:20:37,909 Queríamos quedarnos una temporada. 849 01:20:38,660 --> 01:20:41,496 ¿Podemos contar con la discreción del personal? 850 01:20:41,704 --> 01:20:43,706 Por supuesto. 851 01:20:52,506 --> 01:20:54,341 Lo siento, estamos al completo. 852 01:20:56,385 --> 01:20:57,719 Ya. 853 01:21:07,229 --> 01:21:09,231 ¡Que nadie se mueva! 854 01:21:09,523 --> 01:21:10,649 Quietos. 855 01:21:12,359 --> 01:21:13,527 No me mires. 856 01:21:15,070 --> 01:21:16,863 Ya sabéis a quién busco. 857 01:21:21,034 --> 01:21:25,372 ¡Busco a quien ha regalado un mes a este hombre! 858 01:21:27,749 --> 01:21:31,753 E iré dejando secos todos vuestros relojes 859 01:21:31,878 --> 01:21:36,383 hasta que alguien suelte prenda. 860 01:21:43,932 --> 01:21:45,267 No oigo nada. 861 01:21:49,730 --> 01:21:50,897 Vacíalo. 862 01:21:52,733 --> 01:21:55,110 No, esperad. ¡Por favor! 863 01:21:56,486 --> 01:21:58,572 No, por favor. ¡No sé dónde están! 864 01:21:59,822 --> 01:22:00,906 Por favor. 865 01:22:03,075 --> 01:22:04,327 ¡Por favor! 866 01:22:05,077 --> 01:22:06,245 Por favor. 867 01:22:14,962 --> 01:22:16,422 Ahora te toca a ti. 868 01:22:19,467 --> 01:22:22,762 Por fin alguien que actúa con cabeza. 869 01:22:23,262 --> 01:22:25,139 Pero quiero una parte de la recompensa. 870 01:22:34,106 --> 01:22:35,775 Mi joven amigo. 871 01:22:37,443 --> 01:22:39,445 Tendrás tu recompensa. 872 01:22:44,617 --> 01:22:46,786 WILL SALAS - SYLVIA WEIS RECOMPENSA DE 10 AÑOS 873 01:22:47,453 --> 01:22:48,788 Diez años. 874 01:22:52,833 --> 01:22:54,794 Qué cara más dura. 875 01:23:00,633 --> 01:23:02,301 Si nos atrapan, 876 01:23:04,136 --> 01:23:06,846 nos espera una muerte segura, ¿verdad? 877 01:23:09,474 --> 01:23:10,975 ¿Te arrepientes de esto? 878 01:23:12,143 --> 01:23:13,978 Me has salvado la vida. 879 01:23:16,314 --> 01:23:17,482 ¿Cuándo? 880 01:23:19,317 --> 01:23:20,527 Ahora. 881 01:23:21,486 --> 01:23:23,488 Y cada día, desde que te conocí. 882 01:23:28,159 --> 01:23:30,870 Olvidas que casi logro que nos maten. 883 01:23:33,331 --> 01:23:35,500 Lo pasaré por alto. 884 01:23:52,183 --> 01:23:53,852 ¿Qué tal está la pobre niña rica? 885 01:23:55,019 --> 01:23:56,479 No tuve ocasión 886 01:23:57,689 --> 01:23:59,858 de agradecerte el tiempo que me concediste. 887 01:24:01,526 --> 01:24:03,528 No me sorprende que te quedaras. 888 01:24:04,028 --> 01:24:06,364 Esto es vida, ¿eh? 889 01:24:07,031 --> 01:24:09,367 Aquí, la vida no se acaba 890 01:24:09,701 --> 01:24:12,537 hasta que te mueres. 891 01:24:14,371 --> 01:24:16,123 Aquí hay muchas más formas de morir. 892 01:24:17,040 --> 01:24:20,043 Pero lo pasamos bien hasta el último momento. 893 01:24:27,885 --> 01:24:31,597 Claro que me alegro todavía más de ver a tu amigo. 894 01:24:32,055 --> 01:24:35,392 Has armado un buen follón, y esa es mi especialidad. 895 01:24:35,767 --> 01:24:36,977 ¿No lo entiendes? 896 01:24:37,936 --> 01:24:42,524 Los guardianes del tiempo me dejan en paz porque sé cuál es mi sitio. 897 01:24:42,608 --> 01:24:45,110 Yo robo a los míos. 898 01:24:45,944 --> 01:24:49,740 Sí que se han torcido las cosas, cuando me toca a mí restablecer el orden. 899 01:24:52,743 --> 01:24:56,914 Por suerte para ti, no me gusta matar a sangre fría. 900 01:24:57,581 --> 01:24:58,749 A veces lo hago, 901 01:24:59,249 --> 01:25:02,920 pero prefiero otras vías. 902 01:25:11,303 --> 01:25:13,305 Creo que te mereces luchar por tu vida. 903 01:25:20,269 --> 01:25:21,979 Nos la jugamos a todo o nada. 904 01:25:22,980 --> 01:25:24,482 ¿Para qué? 905 01:25:25,107 --> 01:25:28,778 Si pierdo, me muero. Si gano, me matan. 906 01:25:30,112 --> 01:25:33,282 Si no luchas, te mataré ahora mismo. 907 01:25:33,824 --> 01:25:34,867 ¿Y ella? 908 01:25:36,285 --> 01:25:37,828 Después de ocuparme de ti, 909 01:25:38,788 --> 01:25:39,830 me ocuparé de ella. 910 01:25:43,626 --> 01:25:45,962 Ah, sí. Y le quitaré el tiempo. 911 01:25:47,505 --> 01:25:51,634 Luego cobraré la recompensa por solucionar los problemas del mundo. 912 01:27:13,548 --> 01:27:14,633 ¡Por aquí! 913 01:27:22,557 --> 01:27:24,726 Cuánto tiempo ha robado. 914 01:27:25,560 --> 01:27:27,354 ¿No querrá decir que lo ha regalado? 915 01:27:30,398 --> 01:27:31,816 Incluso a usted. 916 01:27:39,573 --> 01:27:44,411 He dedicado 50 años de mi vida a este trabajo. 917 01:27:45,245 --> 01:27:48,248 No permitiré que haya sido en balde. 918 01:27:50,167 --> 01:27:51,502 Vamos. 919 01:28:08,018 --> 01:28:10,771 Siento daros esta mala noticia, 920 01:28:11,689 --> 01:28:13,357 pero mañana a estas horas 921 01:28:13,607 --> 01:28:15,359 no tendréis donde caeros muertos. 922 01:28:24,660 --> 01:28:27,246 PRÉSTAMOS DE TIEMPO: INTERÉS 33%, 34%, 35%, 36%, 37% 923 01:28:33,961 --> 01:28:35,629 Joder. 924 01:28:39,466 --> 01:28:40,800 Se acabó. 925 01:28:41,134 --> 01:28:43,052 Hemos perdido. Esto es inútil. 926 01:28:43,386 --> 01:28:44,595 Al menos lo intentamos. 927 01:28:45,638 --> 01:28:49,976 No. No lo entiendes. Basta con que suban el coste de la vida. 928 01:28:50,309 --> 01:28:53,980 Cien años, doscientos, mil... No sirve de nada. 929 01:28:54,230 --> 01:28:55,815 ¿Y qué? ¿Dejamos de pelear? 930 01:28:56,065 --> 01:28:58,776 No podemos ganar. Son intocables. 931 01:28:58,860 --> 01:29:00,778 ¡El tiempo que les quitamos les resbala! 932 01:29:00,862 --> 01:29:02,989 ¿Cómo, pues? ¿Cómo hacer que les duela? 933 01:29:03,573 --> 01:29:07,160 Con un millón de años. ¿Llevas uno encima? 934 01:29:11,330 --> 01:29:13,833 Supongo que sí, que harían falta un millón de años. 935 01:29:17,920 --> 01:29:19,172 Rindámonos, pues. 936 01:29:45,948 --> 01:29:47,283 ¡Alto! 937 01:29:48,950 --> 01:29:50,368 Soy Sylvia Weis. 938 01:29:52,704 --> 01:29:54,372 Vengo a entregarme, 939 01:29:55,040 --> 01:29:56,666 pero solo a mi padre. 940 01:30:00,879 --> 01:30:02,422 Sylvia. 941 01:30:04,549 --> 01:30:06,009 Hola, papá. 942 01:30:08,845 --> 01:30:09,971 ¡Alto ahí! 943 01:30:11,973 --> 01:30:14,226 Has contratado más escoltas desde la última vez. 944 01:30:14,351 --> 01:30:15,644 Los necesito, gracias a ti. 945 01:30:16,228 --> 01:30:17,562 Tienes uno de más. 946 01:30:19,272 --> 01:30:20,524 Bajad las pistolas. 947 01:30:22,067 --> 01:30:23,235 ¡Vamos! 948 01:30:24,027 --> 01:30:25,111 Bajadlas. 949 01:30:35,580 --> 01:30:37,374 Vamos a dar una vuelta. 950 01:30:44,756 --> 01:30:46,925 Serías capaz de robar a tu padre. 951 01:30:47,259 --> 01:30:49,761 Si tomas algo robado, ¿sigue siendo robar? 952 01:31:04,441 --> 01:31:05,901 ¿Cuál es la combinación? 953 01:31:07,027 --> 01:31:08,946 Mi fecha de nacimiento no, eso seguro. 954 01:31:09,029 --> 01:31:12,199 Imagino que maldices aquel día, padre. 955 01:31:13,450 --> 01:31:16,120 Prueba con 12-2-18-09. 956 01:31:17,705 --> 01:31:19,456 La fecha de nacimiento de Darwin. 957 01:31:21,542 --> 01:31:23,294 La supervivencia del más fuerte. 958 01:31:25,754 --> 01:31:28,674 Hemos gastado siglos para llegar hasta aquí. 959 01:31:29,466 --> 01:31:30,968 Veamos si ha valido la pena. 960 01:31:47,985 --> 01:31:49,486 Tiempo de calidad. 961 01:31:51,322 --> 01:31:53,991 Es cierto que existe un hombre con un millón de años. 962 01:31:54,074 --> 01:31:56,911 Es mi primer millón y no será el último. 963 01:31:56,994 --> 01:32:00,331 - Podría hacerse mucho bien con él. - Podría hacerse mucho mal. 964 01:32:00,414 --> 01:32:03,207 Aunque dierais un año a un millón de personas, 965 01:32:03,291 --> 01:32:04,667 solo prolongaríais su agonía. 966 01:32:04,751 --> 01:32:06,669 Prolongas su vida. 967 01:32:07,170 --> 01:32:11,174 Inyectando un millón de años en la zona equivocada, el sistema colapsaría. 968 01:32:11,257 --> 01:32:12,592 Esperemos que así sea. 969 01:32:12,675 --> 01:32:14,510 Esto no está bien. 970 01:32:14,844 --> 01:32:16,846 No debemos vivir eternamente. 971 01:32:17,764 --> 01:32:21,976 Aunque me pregunto si has vivido un solo día en tu vida. 972 01:32:22,518 --> 01:32:26,856 ¿Ah, sí? Quizás alteréis el equilibrio durante una generación. 973 01:32:27,357 --> 01:32:28,524 O dos. 974 01:32:29,525 --> 01:32:32,528 Pero no os engañéis. Al final, nada habrá cambiado. 975 01:32:33,363 --> 01:32:35,365 Todo el mundo quiere vivir eternamente. 976 01:32:36,783 --> 01:32:39,661 Todos creen que serán capaces de alcanzar la inmortalidad, 977 01:32:39,744 --> 01:32:42,080 aunque las pruebas en contra sean abrumadoras. 978 01:32:42,872 --> 01:32:44,999 Todos creen que ellos serán la excepción, 979 01:32:45,375 --> 01:32:47,877 pero lo cierto es que 980 01:32:48,211 --> 01:32:50,338 la inmortalidad de algunos precisa muchas muertes. 981 01:33:06,729 --> 01:33:09,564 Nadie debería ser inmortal 982 01:33:10,399 --> 01:33:12,651 a costa de la vida de otros. 983 01:33:27,416 --> 01:33:28,834 ¿Qué pasa? 984 01:33:29,584 --> 01:33:32,087 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 985 01:33:34,172 --> 01:33:37,175 Un error. Se han borrado un millón de años en Nueva Greenwich. 986 01:33:37,259 --> 01:33:38,510 No es ningún error. 987 01:33:38,760 --> 01:33:41,013 - Tiene que ser un error. - No lo es. 988 01:33:42,723 --> 01:33:43,807 Son ellos. 989 01:33:48,770 --> 01:33:49,855 Tómate un mes, Maurice. 990 01:34:06,538 --> 01:34:08,540 Central, ¿se ve algo? 991 01:34:08,623 --> 01:34:10,208 Hay mucho tráfico en las inmediaciones. 992 01:34:10,292 --> 01:34:12,544 Busquen el coche más lento. 993 01:34:13,712 --> 01:34:18,132 A quien tiene un millón de años no le corre ninguna prisa. 994 01:34:20,801 --> 01:34:22,470 Si esto da resultado... 995 01:34:22,720 --> 01:34:24,972 Si da resultado, tendremos que repetir. 996 01:34:25,389 --> 01:34:28,059 Dayton no es la única zona donde el tiempo escasea. 997 01:34:30,811 --> 01:34:32,813 Y envíeme el viático. 998 01:34:32,897 --> 01:34:34,398 No, olvide eso. 999 01:34:34,482 --> 01:34:35,816 Ya lo tengo. 1000 01:34:43,491 --> 01:34:45,493 Dé la orden de abrir fuego a discreción. 1001 01:34:45,576 --> 01:34:47,745 ¿En Nueva Greenwich? Va contra la normativa. 1002 01:34:47,828 --> 01:34:50,081 También que un millón de años salgan de la zona. 1003 01:35:07,890 --> 01:35:10,226 ¡Que no salga de aquí ese tiempo! ¡Fuego a discreción! 1004 01:35:35,166 --> 01:35:38,670 Introduzca un mes, por favor. Introduzca un mes, por favor. 1005 01:35:51,307 --> 01:35:54,060 - ¡Sigue! ¡No pares! - ¡Estamos cerca! 1006 01:35:54,644 --> 01:35:55,979 ¡Lo conseguiremos! 1007 01:36:10,493 --> 01:36:11,536 Llegas tarde. 1008 01:36:13,913 --> 01:36:15,039 ¿Necesitas un minuto? 1009 01:36:17,750 --> 01:36:19,169 Vete. 1010 01:36:20,420 --> 01:36:22,046 ¿Dónde está la cápsula? 1011 01:36:22,463 --> 01:36:23,590 Ya es tarde. 1012 01:36:29,095 --> 01:36:30,721 Ha perdido mucho tiempo, Sr. Leon. 1013 01:36:31,096 --> 01:36:32,931 A ti tampoco te queda mucho. 1014 01:36:36,393 --> 01:36:37,603 - ¡Tiempo! - ¡Hay tiempo! 1015 01:36:37,686 --> 01:36:38,729 ¡Apartaos! 1016 01:36:55,787 --> 01:36:57,122 ¡Apartaos! 1017 01:37:01,126 --> 01:37:03,629 ¡Fuera! ¡Baja del coche! 1018 01:37:19,811 --> 01:37:21,647 Tenemos que llegar a Livingston. 1019 01:37:23,482 --> 01:37:25,984 - Lo lograremos. - ¿Sí? 1020 01:37:34,493 --> 01:37:35,661 ¿Estás bien? 1021 01:38:02,436 --> 01:38:03,771 ¡Alto! 1022 01:38:10,528 --> 01:38:11,654 Eres rápido. 1023 01:38:13,781 --> 01:38:15,157 También tú. 1024 01:38:17,868 --> 01:38:19,662 Te criaste aquí, ¿verdad? 1025 01:38:22,206 --> 01:38:23,749 Hace mucho de aquello. 1026 01:38:24,208 --> 01:38:25,293 Ya. 1027 01:38:25,793 --> 01:38:27,670 Di con la forma de escapar. 1028 01:38:27,962 --> 01:38:30,256 Y ahora te aseguras de que nadie más lo haga. 1029 01:38:30,339 --> 01:38:31,882 Así es como debe ser. 1030 01:38:33,718 --> 01:38:35,553 Yo no puse en marcha el reloj. 1031 01:38:37,054 --> 01:38:38,681 No puedo retrasarlo. 1032 01:38:40,224 --> 01:38:41,559 Solo me aseguro de que funcione. 1033 01:38:42,393 --> 01:38:43,685 Salvaguardo el tiempo. 1034 01:38:44,894 --> 01:38:46,563 "Salvaguardo el tiempo." 1035 01:38:50,900 --> 01:38:53,528 Tendrás que devolverme parte del tiempo que te presté. 1036 01:38:56,239 --> 01:38:59,326 Salvo que quieras vernos muertos antes de la ejecución. 1037 01:39:03,913 --> 01:39:05,248 Tiempo. 1038 01:39:27,520 --> 01:39:29,022 No tenemos suficiente. 1039 01:39:32,442 --> 01:39:34,527 Hay para uno. Quédate con el mío. 1040 01:39:34,778 --> 01:39:37,739 Quédate tú con el mío. ¡Tú puedes llegar hasta allí, yo no! 1041 01:39:37,822 --> 01:39:40,075 - No. No. - ¡Sí! 1042 01:39:41,618 --> 01:39:42,786 Por favor. 1043 01:39:43,119 --> 01:39:44,287 No. 1044 01:39:53,962 --> 01:39:55,297 Hay tiempo. 1045 01:39:55,756 --> 01:39:58,175 - ¿Qué? - El del guardián. ¡Corre! 1046 01:40:08,227 --> 01:40:09,561 ¡Corre! 1047 01:40:23,325 --> 01:40:26,161 - Necesito tiempo. - Abono de tiempo en curso. 1048 01:40:49,810 --> 01:40:51,145 ¿Cuánto tenemos? 1049 01:40:52,312 --> 01:40:53,605 Un día. 1050 01:40:54,398 --> 01:40:55,732 Un día da para mucho. 1051 01:41:11,247 --> 01:41:13,499 Haga algo, señor. 1052 01:41:15,334 --> 01:41:17,003 Ya está hecho. 1053 01:41:17,879 --> 01:41:22,300 Imágenes en directo desde Dayton. El pueblo se ha echado a la calle. 1054 01:41:22,383 --> 01:41:24,886 Hay tanto dinero robado en circulación 1055 01:41:25,219 --> 01:41:27,013 que las fábricas de Dayton están paradas. 1056 01:41:27,263 --> 01:41:30,933 Están cruzando fronteras. Aquí los vemos entrando en Nueva Greenwich. 1057 01:41:31,559 --> 01:41:34,061 Aunque las autoridades aseguran tenerla situación 1058 01:41:34,145 --> 01:41:38,399 bajo control, muchos temen que esto acarree el colapso del sistema. 1059 01:41:38,483 --> 01:41:41,527 Les mantendremos informados de nuevos acontecimientos. 1060 01:41:41,903 --> 01:41:44,697 - Señor, hemos perdido la zona ocho. - Y la diez. 1061 01:41:49,035 --> 01:41:50,620 Se está extendiendo. 1062 01:41:52,288 --> 01:41:53,539 ¿Qué hacemos, señor? 1063 01:41:55,041 --> 01:41:56,375 Marchaos a casa. 1064 01:42:04,883 --> 01:42:09,179 Los fugitivos Will Salas y Sylvia Weis siguen en paradero desconocido. 1065 01:42:09,262 --> 01:42:14,935 Las autoridades solicitan su colaboración para atrapar a estos delincuentes. 1066 01:42:33,995 --> 01:42:35,664 ¿Ves como hay bancos más grandes? 1067 01:42:37,582 --> 01:42:38,917 Has encontrado tu vocación. 74080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.