All language subtitles for General.Order.S01E20.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 =General Order= =Episode 20= 2 00:00:41,400 --> 00:00:43,860 Wonderful! 3 00:00:43,860 --> 00:00:44,700 Beat him! 4 00:00:46,770 --> 00:00:47,810 Good job! 5 00:00:48,660 --> 00:00:50,690 Great! 6 00:00:51,870 --> 00:00:52,740 Good! 7 00:00:53,860 --> 00:00:54,920 If you don't buy, just come to get me! 8 00:01:10,680 --> 00:01:11,880 General Xinwu... 9 00:01:12,060 --> 00:01:13,470 Is he the General Xinwu, isn't he? 10 00:01:13,470 --> 00:01:14,560 Why was he here? 11 00:01:17,220 --> 00:01:18,640 The General Xinwu, right? 12 00:01:19,020 --> 00:01:20,600 I've heard you had a relapse. 13 00:01:21,020 --> 00:01:23,440 It seems you'll ask me for death. 14 00:01:29,820 --> 00:01:31,320 Look, what did you pick? 15 00:01:32,020 --> 00:01:34,000 Are you insane? 16 00:01:34,820 --> 00:01:35,660 (Gosh!) 17 00:01:35,660 --> 00:01:36,540 He doesn't know how to use it. 18 00:01:36,550 --> 00:01:37,720 Are you here asking me for death? 19 00:01:42,740 --> 00:01:43,980 You have nimble feet. 20 00:01:43,980 --> 00:01:45,440 Dai Yu, just turn it around! 21 00:01:45,740 --> 00:01:46,580 Facing outward! 22 00:01:47,300 --> 00:01:48,160 You dare to run! 23 00:01:50,970 --> 00:01:52,260 - Great! - Good! 24 00:01:52,740 --> 00:01:53,980 Once I can beat you down, 25 00:01:53,980 --> 00:01:55,080 I'll achieve fame and success! 26 00:01:56,700 --> 00:01:58,400 Pull it back, the one on top! 27 00:01:58,780 --> 00:01:59,680 The one on top! 28 00:02:00,100 --> 00:02:01,140 Pull back! 29 00:02:01,300 --> 00:02:02,840 Pull the crescent-shaped one below. 30 00:02:03,340 --> 00:02:04,260 The one beneath it! 31 00:02:04,260 --> 00:02:05,280 Back! Quickly! 32 00:02:05,860 --> 00:02:06,700 Go to die! 33 00:02:18,600 --> 00:02:20,350 Luli Manor's man is impressive! 34 00:02:20,450 --> 00:02:22,260 It really lives up to its reputation! 35 00:02:22,260 --> 00:02:24,080 - The first time I - All-inclusive! 36 00:02:24,340 --> 00:02:26,140 saw someone successfully put my 37 00:02:26,140 --> 00:02:27,280 grandfather's musket into use. 38 00:02:27,460 --> 00:02:28,480 In my book, 39 00:02:28,820 --> 00:02:30,640 the girl off the stage 40 00:02:30,940 --> 00:02:33,080 really saw it through! 41 00:02:35,140 --> 00:02:37,260 You mean Wan'er? 42 00:02:37,260 --> 00:02:39,940 Do you know that girl? 43 00:02:39,940 --> 00:02:41,540 Yes, and she's my friend. 44 00:02:41,540 --> 00:02:43,260 And she opened the Box 45 00:02:43,260 --> 00:02:44,480 which my grandfather left to me. 46 00:02:46,860 --> 00:02:50,120 She's really somebody! 47 00:02:52,420 --> 00:02:53,320 Look! You didn't know 48 00:02:53,580 --> 00:02:55,320 how to use it, but still picking it! 49 00:02:57,580 --> 00:02:59,000 I almost felt scared! 50 00:03:03,900 --> 00:03:05,240 Because I trusted you! 51 00:03:14,900 --> 00:03:15,740 Wan'er! 52 00:03:18,300 --> 00:03:19,140 Wan'er! 53 00:03:19,780 --> 00:03:20,760 What are you two doing here? 54 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Have your seat! 55 00:03:23,500 --> 00:03:25,040 What are you waiting for? 56 00:03:29,140 --> 00:03:31,520 Taste our specialty, the cake! 57 00:03:33,300 --> 00:03:34,140 Thank you! 58 00:03:35,420 --> 00:03:37,050 I have nothing for you! 59 00:03:39,620 --> 00:03:40,460 Well... 60 00:03:40,660 --> 00:03:41,500 Sister. 61 00:03:41,600 --> 00:03:42,630 Today, I want to 62 00:03:42,700 --> 00:03:43,970 ask you for something. 63 00:03:45,180 --> 00:03:46,020 Speak it out. 64 00:03:46,030 --> 00:03:46,980 How did you know 65 00:03:46,990 --> 00:03:48,840 the way of using the musket? 66 00:03:49,260 --> 00:03:51,120 Since my grandfather made it, 67 00:03:51,450 --> 00:03:53,560 he'd never let anyone else know. 68 00:03:53,820 --> 00:03:54,940 Those masters have worked on it for 69 00:03:54,940 --> 00:03:56,800 some days, but knowing nothing. 70 00:03:57,820 --> 00:03:59,730 All I know is how to use it, 71 00:03:59,860 --> 00:04:01,160 but its structure is a stranger to me. 72 00:04:01,420 --> 00:04:03,040 Only the likes of your grandfather 73 00:04:03,220 --> 00:04:04,440 could make it. 74 00:04:08,740 --> 00:04:09,580 Lu Chen, could you please 75 00:04:09,900 --> 00:04:12,400 take me to his room? 76 00:04:15,860 --> 00:04:16,700 Those masters said 77 00:04:16,700 --> 00:04:18,960 he always kept himself in the Pavilion. 78 00:04:19,460 --> 00:04:20,600 Nobody was allowed to enter. 79 00:04:23,940 --> 00:04:24,780 Well... 80 00:04:25,220 --> 00:04:27,080 Could you take me there? 81 00:04:28,100 --> 00:04:30,920 He might leave something behind for us. 82 00:04:32,140 --> 00:04:32,980 Well... 83 00:04:37,380 --> 00:04:40,440 It's off-limits in our manor. 84 00:04:40,860 --> 00:04:42,200 Without those masters' permission, 85 00:04:43,060 --> 00:04:44,040 no one is allowed to get in. 86 00:04:47,060 --> 00:04:47,900 But, 87 00:04:49,020 --> 00:04:50,760 if you want to be there, 88 00:04:51,020 --> 00:04:53,480 I can take you there in secret. 89 00:04:53,940 --> 00:04:54,880 But... 90 00:05:00,700 --> 00:05:01,680 You mean Xiaoxiao? 91 00:05:02,500 --> 00:05:03,800 Exactly! 92 00:05:05,340 --> 00:05:06,300 I can give you my word that 93 00:05:06,300 --> 00:05:07,360 I'll put in a good word for you! 94 00:05:09,780 --> 00:05:12,600 Thank you for your great kindness! 95 00:05:16,340 --> 00:05:17,180 I'll go there, too. 96 00:05:17,700 --> 00:05:18,800 I never said I'd take you with us. 97 00:05:20,220 --> 00:05:21,080 Lu Chen, 98 00:05:21,820 --> 00:05:23,730 things are tough in the Pavilion. 99 00:05:23,860 --> 00:05:25,760 He can protect us if he's there. 100 00:05:27,500 --> 00:05:28,800 I can also guard you! 101 00:05:39,380 --> 00:05:41,720 It'll be a great help if you're safe. 102 00:05:44,020 --> 00:05:44,860 Alright. 103 00:05:45,060 --> 00:05:46,580 Anyway, you're 104 00:05:46,580 --> 00:05:47,560 a pawn in our team. 105 00:05:47,860 --> 00:05:48,700 Let's go! 106 00:05:48,820 --> 00:05:49,660 Go! 107 00:05:51,500 --> 00:05:52,340 Time to go. 108 00:05:58,260 --> 00:05:59,200 Here it is! 109 00:06:02,020 --> 00:06:03,300 It's the Pavilion. 110 00:06:03,300 --> 00:06:05,680 My grandfather always kept himself here. 111 00:06:06,100 --> 00:06:07,880 When he was out, a new thing was out. 112 00:06:15,860 --> 00:06:16,960 Why is it so messy? 113 00:06:40,940 --> 00:06:41,920 Someone was here just now. 114 00:06:46,340 --> 00:06:47,880 Someone else broke into this place. 115 00:07:23,980 --> 00:07:26,500 (Gun Barrel, Bullets) 116 00:07:39,620 --> 00:07:40,560 Su Ke, 117 00:07:40,900 --> 00:07:42,240 I hope, one day, 118 00:07:42,980 --> 00:07:44,680 you can meet the Mirror 119 00:07:44,680 --> 00:07:45,790 (The Collision of Nature and Embroidery) 120 00:07:45,790 --> 00:07:46,840 which I left to you 121 00:07:47,260 --> 00:07:48,920 at the Meeting. 122 00:08:26,660 --> 00:08:28,900 (Liu) 123 00:08:41,900 --> 00:08:43,080 What are you thinking about, lady? 124 00:08:45,140 --> 00:08:46,280 I'm wondering if 125 00:08:47,380 --> 00:08:49,440 the truth will come out 126 00:08:49,940 --> 00:08:52,960 after passing the Meeting? 127 00:08:54,900 --> 00:08:56,280 I gave you my word that 128 00:08:56,940 --> 00:08:58,720 I'll let you know our story. 129 00:08:59,540 --> 00:09:00,720 If I say to you that 130 00:09:02,300 --> 00:09:03,880 I don't belong in this world, 131 00:09:05,100 --> 00:09:06,400 will you believe in me? 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,320 Whatever you say, 133 00:09:14,580 --> 00:09:15,480 I'll always believe in you. 134 00:09:21,220 --> 00:09:22,320 Lu Li, 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,080 the Emperor, 136 00:09:27,020 --> 00:09:27,920 your father, 137 00:09:28,940 --> 00:09:29,960 and me 138 00:09:30,980 --> 00:09:32,640 don't belong to this world. 139 00:09:34,020 --> 00:09:35,960 We time travelled 140 00:09:36,580 --> 00:09:37,960 from another time and space. 141 00:09:40,100 --> 00:09:41,600 I'm Su Ke, 142 00:09:42,540 --> 00:09:43,680 from a world 143 00:09:43,980 --> 00:09:46,360 far, far in the future. 144 00:09:50,620 --> 00:09:51,880 I want to know 145 00:09:52,900 --> 00:09:54,120 what your world is like. 146 00:09:56,740 --> 00:09:58,720 It might be hard for you to imagine. 147 00:09:59,740 --> 00:10:00,580 People 148 00:10:00,900 --> 00:10:02,240 can fly in the sky. 149 00:10:03,660 --> 00:10:04,620 There are no horses but 150 00:10:04,620 --> 00:10:06,840 cars on the road. 151 00:10:08,100 --> 00:10:10,460 from the capital to the Dongzhao Kingdom 152 00:10:10,460 --> 00:10:12,120 only takes half a day. 153 00:10:13,540 --> 00:10:14,920 The nights there 154 00:10:15,340 --> 00:10:17,160 can be as bright as day. 155 00:10:17,860 --> 00:10:19,760 Living in such a world, 156 00:10:20,900 --> 00:10:22,360 must be very happy. 157 00:10:27,940 --> 00:10:29,400 You'll return 158 00:10:30,740 --> 00:10:31,880 after passing the Meeting, 159 00:10:33,620 --> 00:10:34,560 right? 160 00:10:56,340 --> 00:10:58,080 Anyway, I still have you by my side. 161 00:10:58,420 --> 00:11:00,160 I'll always be with you, 162 00:11:02,820 --> 00:11:04,440 no matter how much time we have left. 163 00:11:06,140 --> 00:11:07,760 I won't let anyone hurt you. 164 00:11:08,620 --> 00:11:09,690 I will definitely make sure you 165 00:11:10,260 --> 00:11:11,880 return safely to your world! 166 00:11:18,980 --> 00:11:19,920 Trust me! 167 00:11:30,780 --> 00:11:34,100 ♪This life is only for you♪ 168 00:11:34,100 --> 00:11:36,900 ♪No matter if swords pierce bones♪ 169 00:11:37,220 --> 00:11:38,940 ♪Let the millennia change♪ 170 00:11:38,940 --> 00:11:40,500 ♪Let the flowers fall as expected♪ 171 00:11:40,500 --> 00:11:43,420 ♪Let go of everything to be with you♪ 172 00:11:43,580 --> 00:11:46,900 ♪This life is only for you♪ 173 00:11:46,900 --> 00:11:49,820 ♪I have only you deep in my heart♪ 174 00:11:50,060 --> 00:11:51,780 ♪A song of lovesickness♪ 175 00:11:51,780 --> 00:11:53,380 ♪A letter of farewell♪ 176 00:11:53,380 --> 00:11:57,420 ♪All gone with the wind♪ 177 00:12:14,120 --> 00:12:17,000 ♪Where to meet and part♪ 178 00:12:17,160 --> 00:12:19,880 ♪I can't have my final say♪ 179 00:12:20,640 --> 00:12:22,880 ♪Hoping to reunite♪ 180 00:12:22,880 --> 00:12:26,640 ♪But cannot wait for when you return♪ 181 00:12:27,040 --> 00:12:29,840 ♪I don't know when the dream will end♪ 182 00:12:29,840 --> 00:12:33,040 ♪Looking at your silhouette from afar♪ 183 00:12:33,400 --> 00:12:38,960 ♪Ties are tough. Tears fall like rain♪ 184 00:12:39,880 --> 00:12:43,200 ♪This life is only for you♪ 185 00:12:43,200 --> 00:12:46,390 ♪I have only you deep in my heart♪ 186 00:12:46,390 --> 00:12:48,060 ♪A song of lovesickness♪ 187 00:12:48,060 --> 00:12:49,640 ♪A letter of farewell♪ 188 00:12:49,640 --> 00:12:53,610 ♪All gone with the wind♪ 189 00:13:09,660 --> 00:13:12,740 ♪The world is fuzzy and ruthless♪ 190 00:13:12,740 --> 00:13:15,380 ♪There's no way of avoiding farewells♪ 191 00:13:16,220 --> 00:13:18,420 ♪You robe yourself in moonlight♪ 192 00:13:18,420 --> 00:13:22,260 ♪Staring at your mottled silhouette♪ 193 00:13:22,580 --> 00:13:25,460 ♪How to remember when fate began♪ 194 00:13:25,460 --> 00:13:28,540 ♪Face to face, drinking in the wind♪ 195 00:13:28,980 --> 00:13:34,820 ♪Love and hate are still unsettled♪ 196 00:13:35,420 --> 00:13:38,300 ♪Where to meet and part♪ 197 00:13:38,460 --> 00:13:41,180 ♪I can't have my final say♪ 198 00:13:41,940 --> 00:13:44,180 ♪Hoping to reunite♪ 199 00:13:44,180 --> 00:13:47,940 ♪But cannot wait for when you return♪ 200 00:13:48,340 --> 00:13:51,140 ♪I don't know when the dream will end♪ 201 00:13:51,140 --> 00:13:54,340 ♪Looking at your silhouette from afar♪ 202 00:13:54,700 --> 00:14:00,260 ♪Ties are tough. Tears fall like rain♪ 203 00:14:01,180 --> 00:14:04,500 ♪This life is only for you♪ 204 00:14:04,500 --> 00:14:07,300 ♪No matter if swords pierce bones♪ 205 00:14:07,620 --> 00:14:09,340 ♪Let the millennia change♪ 206 00:14:09,340 --> 00:14:10,900 ♪Let the flowers fall as expected♪ 207 00:14:10,900 --> 00:14:13,820 ♪Let go of everything to be with you♪ 208 00:14:13,980 --> 00:14:17,300 ♪This life is only for you♪ 209 00:14:17,300 --> 00:14:20,220 ♪I have only you deep in my heart♪ 210 00:14:20,460 --> 00:14:22,180 ♪A song of lovesickness♪ 211 00:14:22,180 --> 00:14:23,780 ♪A letter of farewell♪ 212 00:14:23,780 --> 00:14:27,820 ♪All gone with the wind♪ 213 00:14:28,460 --> 00:14:30,100 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 214 00:14:30,100 --> 00:14:31,420 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 13749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.