Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 19=
2
00:00:44,060 --> 00:00:45,430
- Your Majesty.
- What's up?
3
00:00:45,890 --> 00:00:48,040
Someone broke into the jail.
4
00:00:49,840 --> 00:00:50,720
Who's it?
5
00:00:58,880 --> 00:00:59,720
Father.
6
00:01:01,310 --> 00:01:03,200
I'm General Xinwu.
7
00:01:05,950 --> 00:01:06,800
What?
8
00:01:08,040 --> 00:01:08,880
Yu.
9
00:01:09,440 --> 00:01:10,280
Father.
10
00:01:10,870 --> 00:01:11,950
It's a long story.
11
00:01:13,190 --> 00:01:14,080
When you were framed
12
00:01:14,080 --> 00:01:15,000
saying you rapped the girls,
13
00:01:15,760 --> 00:01:17,440
the Emperor planned to punish Dai.
14
00:01:18,630 --> 00:01:19,510
It was me, who goes
15
00:01:20,270 --> 00:01:21,950
to the frontier to atone for my sins,
16
00:01:21,950 --> 00:01:23,000
taking over many cities.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,950
So, that quelled the Emperor's anger.
18
00:01:26,630 --> 00:01:27,760
From that day,
19
00:01:28,120 --> 00:01:29,310
I was titled as
20
00:01:30,040 --> 00:01:31,160
General Xinwu.
21
00:01:31,550 --> 00:01:33,120
And I was bestowed with three tokens.
22
00:01:37,190 --> 00:01:38,030
Father.
23
00:01:38,480 --> 00:01:39,860
So that's how it is!
24
00:01:41,200 --> 00:01:43,630
If Sun Duo didn't trap me,
25
00:01:44,800 --> 00:01:45,870
you
26
00:01:46,310 --> 00:01:48,510
wouldn't be titled as General Xinwu,
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,080
and you wouldn't have three tokens.
28
00:01:52,480 --> 00:01:53,320
So,
29
00:01:54,160 --> 00:01:55,230
it's all
30
00:01:56,310 --> 00:01:58,360
been fated.
31
00:01:59,080 --> 00:01:59,920
Father.
32
00:02:00,360 --> 00:02:02,000
The Emperor ordered to conceal the gate.
33
00:02:02,400 --> 00:02:03,240
You have to go now!
34
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
Father, I'll get you out of here.
35
00:02:06,760 --> 00:02:08,000
- Go, leave me.
- Cao!
36
00:02:09,360 --> 00:02:10,200
Leave me alone.
37
00:02:11,110 --> 00:02:11,960
It's too late.
38
00:02:12,670 --> 00:02:13,670
You must leave here now!
39
00:02:15,080 --> 00:02:16,630
If you were caught,
40
00:02:18,670 --> 00:02:20,190
everything would be all over!
41
00:02:20,670 --> 00:02:21,750
Go to Luli Manor!
42
00:02:22,160 --> 00:02:23,470
And find a way out!
43
00:02:23,880 --> 00:02:25,360
- But...
- No!
44
00:02:25,360 --> 00:02:26,470
He can still take advantage of me.
45
00:02:26,960 --> 00:02:28,030
He won't harm me.
46
00:02:28,910 --> 00:02:29,750
Go, now!
47
00:02:31,520 --> 00:02:32,360
Dai Yu!
48
00:02:32,600 --> 00:02:33,440
It's late!
49
00:02:35,190 --> 00:02:36,190
- Alright.
- Cao.
50
00:02:36,390 --> 00:02:37,390
You wait here for us to return.
51
00:02:38,670 --> 00:02:39,510
Alright.
52
00:02:39,880 --> 00:02:40,720
Father,
53
00:02:40,910 --> 00:02:42,360
I'll come back to you
54
00:02:42,670 --> 00:02:43,600
till I find the truth.
55
00:02:44,720 --> 00:02:45,560
- Go!
- Go!
56
00:03:01,440 --> 00:03:02,550
Are you all right?
57
00:03:08,830 --> 00:03:10,240
I really can't make it clear that
58
00:03:10,960 --> 00:03:12,910
why did the Emperor do so
59
00:03:14,240 --> 00:03:15,320
without letting me know?
60
00:03:15,520 --> 00:03:17,390
The Emperor has been lured by power.
61
00:03:17,560 --> 00:03:19,330
We'd better listen to your father,
62
00:03:19,520 --> 00:03:21,060
not confronting him.
63
00:03:21,300 --> 00:03:22,520
- So...
- Lady,
64
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
no more words.
65
00:03:25,830 --> 00:03:27,000
I understand.
66
00:03:27,550 --> 00:03:28,490
The most important thing is
67
00:03:29,270 --> 00:03:30,830
we head to Luli Manor
68
00:03:31,320 --> 00:03:32,910
to make the whole thing clear.
69
00:03:34,360 --> 00:03:35,960
Then, go back to save my father.
70
00:03:37,720 --> 00:03:38,560
I promise you that
71
00:03:39,550 --> 00:03:40,450
I'll tell you the truth about
72
00:03:41,030 --> 00:03:42,270
the Emperor
73
00:03:43,000 --> 00:03:44,270
and me when we
74
00:03:44,830 --> 00:03:46,160
come to the Manor.
75
00:04:08,720 --> 00:04:09,560
Cao.
76
00:04:10,550 --> 00:04:11,390
Cao.
77
00:04:14,630 --> 00:04:15,470
You woke up?
78
00:04:17,440 --> 00:04:18,280
Have a look at
79
00:04:19,200 --> 00:04:20,040
who it is.
80
00:04:23,950 --> 00:04:24,790
It's Liu!
81
00:04:26,160 --> 00:04:27,000
Liu!
82
00:04:29,350 --> 00:04:30,440
It's the gift
83
00:04:31,160 --> 00:04:32,040
sent for you.
84
00:04:32,790 --> 00:04:33,630
Do you like it?
85
00:04:45,640 --> 00:04:46,880
Liu,
86
00:04:49,640 --> 00:04:51,000
I heard you died.
87
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I just felt
88
00:04:53,510 --> 00:04:54,350
something was wrong.
89
00:04:55,520 --> 00:04:57,830
And Su Ke just came here.
90
00:04:58,640 --> 00:05:00,070
I sent the message
91
00:05:00,070 --> 00:05:01,920
to Luli Manor.
92
00:05:02,550 --> 00:05:03,720
To my surprise,
93
00:05:05,480 --> 00:05:06,830
you really took the bait.
94
00:05:09,040 --> 00:05:10,480
You're really smart.
95
00:05:11,320 --> 00:05:13,230
See, I finally defeated you.
96
00:05:17,510 --> 00:05:18,390
Cao Jian,
97
00:05:19,230 --> 00:05:20,110
have you seen it?
98
00:05:21,600 --> 00:05:22,720
It's what you'll get
99
00:05:23,110 --> 00:05:24,390
if you try to do it against me!
100
00:05:27,270 --> 00:05:30,270
You two are always my major threat.
101
00:05:32,040 --> 00:05:33,480
Now, without you guys,
102
00:05:35,950 --> 00:05:37,320
I can finally
103
00:05:37,790 --> 00:05:39,270
rest easy!
104
00:05:43,790 --> 00:05:44,630
Sun Duo!
105
00:05:46,160 --> 00:05:47,830
You'll get what's coming to you!
106
00:05:52,830 --> 00:05:53,670
So,
107
00:05:54,440 --> 00:05:55,510
let's wait and see!
108
00:06:01,320 --> 00:06:02,200
Su Ke,
109
00:06:03,640 --> 00:06:04,510
it's just you
110
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
and me now.
111
00:06:37,640 --> 00:06:38,480
Dammit! Sun Jiu!
112
00:06:38,640 --> 00:06:39,670
Such barbarians like you
113
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
dared to take over my land!
114
00:06:41,040 --> 00:06:42,200
And made wild claims!
115
00:06:43,760 --> 00:06:44,600
Han Tan,
116
00:06:44,720 --> 00:06:45,930
what makes you believe it's your realm,
117
00:06:46,000 --> 00:06:47,770
(The Trial Ground)
based on your words?
118
00:06:47,790 --> 00:06:49,350
Take it back if you're capable!
119
00:06:50,080 --> 00:06:51,830
- Come on, hit me!
- You!
120
00:06:51,830 --> 00:06:54,720
Hit him. Come on!
121
00:06:54,720 --> 00:06:55,880
Guys, keep quiet!
122
00:06:57,070 --> 00:06:58,830
Why did you rush things?
123
00:06:59,920 --> 00:07:00,790
There'll be more chances
124
00:07:00,790 --> 00:07:01,830
as the Meeting begins.
125
00:07:14,350 --> 00:07:16,880
Welcome to the Meeting every three years
126
00:07:16,880 --> 00:07:18,490
held at the Luli Manor!
127
00:07:19,440 --> 00:07:21,920
Lu Li left three trials.
128
00:07:22,350 --> 00:07:23,830
Someone who passes the test smoothly
129
00:07:24,160 --> 00:07:27,320
will get the greatest treasure.
130
00:07:31,640 --> 00:07:33,270
Presumably, you all know
131
00:07:33,270 --> 00:07:35,200
I can only make sure those who pass
132
00:07:35,200 --> 00:07:36,790
will be safe.
133
00:07:36,880 --> 00:07:38,200
As for losers,
134
00:07:38,320 --> 00:07:41,260
I have to say, good luck for yourselves.
135
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Open the Box.
136
00:07:48,720 --> 00:07:50,510
It's our secret poison.
137
00:07:50,790 --> 00:07:52,670
Nobody can detoxify but us.
138
00:07:53,390 --> 00:07:56,000
Those who pass will be given it.
139
00:07:57,040 --> 00:08:00,390
Now, the Meeting begins!
140
00:08:00,920 --> 00:08:02,510
The first round is attack and defense.
141
00:08:03,070 --> 00:08:04,640
Everyone can take turns for it.
142
00:08:04,720 --> 00:08:07,350
The defender who can hold out can pass.
143
00:08:09,040 --> 00:08:10,160
Speaking of the rule,
144
00:08:10,640 --> 00:08:12,270
Later they go, more advantage they take?
145
00:08:13,110 --> 00:08:13,950
Exactly!
146
00:08:17,070 --> 00:08:18,110
I'm worried about your health.
147
00:08:18,480 --> 00:08:19,320
It doesn't matter.
148
00:08:19,340 --> 00:08:20,920
The trial indeed gives an advantage
149
00:08:20,920 --> 00:08:22,760
to those who come later.
150
00:08:22,920 --> 00:08:24,200
But they're also in peril.
151
00:08:24,950 --> 00:08:25,790
Guys, look!
152
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
You'd pick any of the weapons you like.
153
00:08:31,390 --> 00:08:34,030
But only one time for each of them.
154
00:08:34,350 --> 00:08:36,150
If someone wants to conserve energy,
155
00:08:36,320 --> 00:08:38,790
no good ones for those who come later.
156
00:08:39,300 --> 00:08:40,140
Dai Yu,
157
00:08:40,710 --> 00:08:41,550
look at that one!
158
00:08:55,360 --> 00:08:58,440
♪The world is fuzzy and ruthless♪
159
00:08:58,440 --> 00:09:01,080
♪There's no way of avoiding farewells♪
160
00:09:01,920 --> 00:09:04,120
♪You robe yourself in moonlight♪
161
00:09:04,120 --> 00:09:07,960
♪Staring at your mottled silhouette♪
162
00:09:08,280 --> 00:09:11,160
♪How to remember when fate began♪
163
00:09:11,160 --> 00:09:14,240
♪Face to face, drinking in the wind♪
164
00:09:14,680 --> 00:09:20,520
♪Love and hate are still unsettled♪
165
00:09:21,120 --> 00:09:24,000
♪Where to meet and part♪
166
00:09:24,160 --> 00:09:26,880
♪I can't have my final say♪
167
00:09:27,640 --> 00:09:29,880
♪Hoping to reunite♪
168
00:09:29,880 --> 00:09:33,640
♪But cannot wait for when you return♪
169
00:09:34,040 --> 00:09:36,840
♪I don't know when the dream will end♪
170
00:09:36,840 --> 00:09:40,040
♪Looking at your silhouette from afar♪
171
00:09:40,400 --> 00:09:45,960
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
172
00:09:46,880 --> 00:09:50,200
♪This life is only for you♪
173
00:09:50,200 --> 00:09:53,000
♪No matter if swords pierce bones♪
174
00:09:53,320 --> 00:09:55,040
♪Let the millennia change♪
175
00:09:55,040 --> 00:09:56,600
♪Let the flowers fall as expected♪
176
00:09:56,600 --> 00:09:59,520
♪Let go of everything to be with you♪
177
00:09:59,680 --> 00:10:03,000
♪This life is only for you♪
178
00:10:03,000 --> 00:10:05,920
♪I have only you deep in my heart♪
179
00:10:06,160 --> 00:10:07,880
♪A song of lovesickness♪
180
00:10:07,880 --> 00:10:09,480
♪A letter of farewell♪
181
00:10:09,480 --> 00:10:13,520
♪All gone with the wind♪
182
00:10:14,180 --> 00:10:15,800
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
183
00:10:15,800 --> 00:10:17,140
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
11428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.