All language subtitles for General.Order.S01E18.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 =General Order= =Episode 18= 2 00:00:41,390 --> 00:00:42,530 So that's how it is! 3 00:00:43,070 --> 00:00:44,250 It turns out that you 4 00:00:45,270 --> 00:00:46,370 married her. 5 00:00:48,590 --> 00:00:49,530 Exactly! 6 00:00:50,840 --> 00:00:51,680 Father. 7 00:00:52,000 --> 00:00:52,980 Leave it alone. 8 00:00:53,520 --> 00:00:55,050 Who the hell did it, trapping you here? 9 00:00:59,390 --> 00:01:02,340 Since I entered the Palace, 10 00:01:03,040 --> 00:01:06,140 the Emperor had confined me here. 11 00:01:08,870 --> 00:01:09,820 The Emperor? 12 00:01:10,720 --> 00:01:11,650 Is it Sun Duo? 13 00:01:13,150 --> 00:01:15,370 What happened between you and Sun Duo? 14 00:01:17,040 --> 00:01:18,780 As you saw, 15 00:01:20,680 --> 00:01:22,370 The time we time traveled 16 00:01:23,590 --> 00:01:24,860 was different. 17 00:01:25,700 --> 00:01:27,980 (16 years ago) 18 00:01:33,960 --> 00:01:35,330 Your Majesty, the person arrived. 19 00:01:35,720 --> 00:01:36,640 You go ahead. 20 00:01:36,640 --> 00:01:37,480 Got it. 21 00:01:41,870 --> 00:01:42,820 Cao Jian. 22 00:01:44,120 --> 00:01:44,970 Take your seat! 23 00:01:48,830 --> 00:01:50,410 I know you've come here already. 24 00:01:50,910 --> 00:01:51,750 Liu. 25 00:01:52,230 --> 00:01:54,410 Why have you become so old? 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,500 I know it's your first instinct. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,690 I was the first to be time travelled. 28 00:02:01,230 --> 00:02:02,550 I've been here for 20 years. 29 00:02:02,550 --> 00:02:03,730 20 years? 30 00:02:04,320 --> 00:02:05,330 What have you been through? 31 00:02:05,720 --> 00:02:06,560 I... 32 00:02:06,870 --> 00:02:07,710 He 33 00:02:07,870 --> 00:02:08,980 runs a grocery store. 34 00:02:09,320 --> 00:02:10,490 - For novel items. - Is that true? 35 00:02:11,280 --> 00:02:12,260 He's well-off now. 36 00:02:12,710 --> 00:02:14,420 If I didn't enter his stall by accident, 37 00:02:14,870 --> 00:02:16,260 I thought I'd never see him. 38 00:02:17,760 --> 00:02:20,180 Liu, amazing! 39 00:02:22,960 --> 00:02:23,800 Sun Duo. 40 00:02:24,680 --> 00:02:25,980 What happened to you? 41 00:02:26,480 --> 00:02:27,850 Why have you been an emperor? 42 00:02:29,350 --> 00:02:30,260 Well, I... 43 00:02:30,630 --> 00:02:31,730 It has a long story. 44 00:02:32,480 --> 00:02:34,200 When I first time traveled here, 45 00:02:34,200 --> 00:02:35,470 I fell to the Eastern Palace, 46 00:02:35,470 --> 00:02:37,100 meeting the Crown Prince. 47 00:02:37,400 --> 00:02:39,070 The former emperor was seriously ill. 48 00:02:39,070 --> 00:02:40,540 The Prince was about to take the throne. 49 00:02:41,070 --> 00:02:42,850 He asked me to help him with plans. 50 00:02:43,760 --> 00:02:45,650 After I helped him kill his opponents, 51 00:02:46,790 --> 00:02:47,630 he dared to 52 00:02:48,510 --> 00:02:49,370 kill me, either. 53 00:02:50,990 --> 00:02:52,260 All is about tactics, plots, 54 00:02:52,560 --> 00:02:53,620 we were intrigued all day long. 55 00:02:54,510 --> 00:02:56,820 Forget it. 56 00:02:56,990 --> 00:02:57,830 Let it go off. 57 00:02:58,320 --> 00:02:59,460 By the way, 58 00:02:59,630 --> 00:03:00,690 after many years of separation, 59 00:03:01,020 --> 00:03:02,820 I want to give you a gift. 60 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 What's this? 61 00:03:04,760 --> 00:03:06,130 It's the design of a musket. 62 00:03:06,350 --> 00:03:07,550 The court is dangerous. 63 00:03:07,550 --> 00:03:09,340 You'd use it to keep you safe. 64 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Liu! 65 00:03:10,960 --> 00:03:12,120 You didn't even give me any muskets! 66 00:03:12,920 --> 00:03:13,850 Liu, 67 00:03:13,990 --> 00:03:14,830 thank you! 68 00:03:15,280 --> 00:03:16,910 No more formalities. We're friends. 69 00:03:16,910 --> 00:03:18,810 Cao Jian, what will you give me? 70 00:03:19,150 --> 00:03:20,240 Leave me alone. 71 00:03:20,240 --> 00:03:21,320 I don't even have enough military funds. 72 00:03:21,320 --> 00:03:22,420 I have nothing. 73 00:03:24,230 --> 00:03:25,210 Say something about yourself. 74 00:03:26,510 --> 00:03:27,530 I'm so miserable. 75 00:03:27,870 --> 00:03:29,010 When I woke up, 76 00:03:29,350 --> 00:03:30,400 I was fighting 77 00:03:30,400 --> 00:03:31,700 at the border. 78 00:03:32,120 --> 00:03:33,420 I was almost killed. 79 00:03:33,760 --> 00:03:35,290 Thanks to Dai, he saved me. 80 00:03:35,680 --> 00:03:37,770 Then, I followed General Dai. 81 00:03:38,990 --> 00:03:41,010 After that, he was seriously injured. 82 00:03:41,480 --> 00:03:43,260 He feared foes would invade out of this. 83 00:03:43,920 --> 00:03:44,760 So, 84 00:03:45,070 --> 00:03:46,490 I was ordered to pretend to be him. 85 00:03:47,150 --> 00:03:48,010 It had lasted 86 00:03:48,680 --> 00:03:49,540 for ten years. 87 00:03:54,040 --> 00:03:56,930 So I'm always masked when I go out. 88 00:04:00,430 --> 00:04:01,460 How tough! 89 00:04:02,710 --> 00:04:03,550 Yu, 90 00:04:04,040 --> 00:04:05,700 although I'm your adoptive father, 91 00:04:06,040 --> 00:04:08,420 I always see you as my real child. 92 00:04:09,070 --> 00:04:10,060 You've lived a hard life 93 00:04:10,480 --> 00:04:11,540 for the past few years. 94 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 You're wrong. 95 00:04:13,230 --> 00:04:14,980 I'm incapable of making you suffer losses. 96 00:04:15,280 --> 00:04:16,650 Although I'm your real child, 97 00:04:17,070 --> 00:04:19,450 I always see you as my real father. 98 00:04:20,470 --> 00:04:21,420 Father, 99 00:04:22,840 --> 00:04:23,680 for the past few years, 100 00:04:23,840 --> 00:04:26,020 what's going on with those killed girls? 101 00:04:30,790 --> 00:04:33,860 The third girl was killed this month. 102 00:04:34,230 --> 00:04:36,820 I've seen her in Sun Duo's place. 103 00:04:38,470 --> 00:04:39,420 For those girls, 104 00:04:39,790 --> 00:04:40,820 they resembled Su Ke. 105 00:04:41,910 --> 00:04:42,980 Is the real killer Sun Duo? 106 00:04:43,750 --> 00:04:47,420 I heard he sent a pic to the Ministry, 107 00:04:47,880 --> 00:04:51,170 setting off a massive search. 108 00:04:51,840 --> 00:04:53,050 If nothing unexpected happens, 109 00:04:53,160 --> 00:04:55,330 those three died because of him. 110 00:04:55,790 --> 00:04:56,630 Negative. 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,020 I have to examine myself. 112 00:04:58,750 --> 00:04:59,800 Ask him to give us an explanation. 113 00:05:00,000 --> 00:05:00,840 You can't come to him. 114 00:05:00,960 --> 00:05:02,740 He's been lured by power. 115 00:05:03,070 --> 00:05:04,650 If we just come to him, 116 00:05:04,790 --> 00:05:05,820 I'm so worried... 117 00:05:05,960 --> 00:05:06,980 How could that be? 118 00:05:07,750 --> 00:05:09,300 Even if he killed those girls, 119 00:05:09,790 --> 00:05:11,830 I believe in him, who couldn't 120 00:05:11,830 --> 00:05:12,770 hurt us, his old friends. 121 00:05:13,350 --> 00:05:15,520 Please, listen to me. 122 00:05:15,880 --> 00:05:17,700 We'd better leave here right now! 123 00:05:18,510 --> 00:05:19,490 You wait here for me. 124 00:05:20,030 --> 00:05:20,870 I'd come to him alone. 125 00:05:21,310 --> 00:05:22,150 You! 126 00:05:25,750 --> 00:05:27,170 What should I do? 127 00:05:29,280 --> 00:05:30,120 Sun Duo. 128 00:05:31,350 --> 00:05:33,020 So many girls have been killed. 129 00:05:34,190 --> 00:05:35,170 Did you do that? 130 00:05:38,910 --> 00:05:39,860 Cao. 131 00:05:40,680 --> 00:05:42,420 We've known for a long time. 132 00:05:42,840 --> 00:05:44,490 Don't you believe in me? 133 00:05:44,630 --> 00:05:47,100 You sent the pic to the Ministry. 134 00:05:48,630 --> 00:05:49,890 Then, those girls were killed. 135 00:05:51,600 --> 00:05:53,650 Those all resembled Su Ke. 136 00:05:54,630 --> 00:05:56,170 Was that a coincidence? 137 00:06:01,560 --> 00:06:03,580 Look, we three have all been put here. 138 00:06:04,120 --> 00:06:06,260 Su Ke must be here, too. 139 00:06:06,510 --> 00:06:07,370 Am I right? 140 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 I took the pic to the Ministry, 141 00:06:10,960 --> 00:06:13,420 because it was to find Su Ke. 142 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 Isn't this also something we 143 00:06:14,880 --> 00:06:16,650 have always been concerned about? 144 00:06:17,030 --> 00:06:19,610 But why did you kill them? 145 00:06:23,910 --> 00:06:24,750 Cao. 146 00:06:26,070 --> 00:06:28,020 I don't want to tip it off. 147 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 I did so, 148 00:06:29,640 --> 00:06:31,820 because I wanted to make Su Ke safe. 149 00:06:32,840 --> 00:06:34,100 Sacrifice, to some extent, 150 00:06:34,840 --> 00:06:36,490 is a must. 151 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 Sun Duo. 152 00:06:37,790 --> 00:06:38,920 You killed the innocent as you wish. 153 00:06:39,030 --> 00:06:40,370 I can't watch on the sideline! 154 00:06:44,000 --> 00:06:44,930 Guards! 155 00:06:51,750 --> 00:06:52,700 Sun Duo! 156 00:06:53,880 --> 00:06:55,140 Sorry, Cao. 157 00:06:56,310 --> 00:06:58,650 I tried hard to take the throne. 158 00:06:59,880 --> 00:07:02,100 How can I let you ruin my thing? 159 00:07:02,600 --> 00:07:04,580 You're wearing a mask to pretend, 160 00:07:04,750 --> 00:07:06,820 you'll never be allowed to put it down! 161 00:07:12,030 --> 00:07:13,820 (Although Sun Duo did it,) 162 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 (I can't let Yu know at the moment!) 163 00:07:16,720 --> 00:07:17,560 I 164 00:07:17,880 --> 00:07:18,890 don't know who did it. 165 00:07:19,600 --> 00:07:21,330 Why did Sun Duo keep you here? 166 00:07:21,630 --> 00:07:22,610 Sun Duo has 167 00:07:23,280 --> 00:07:24,490 been lured by power. 168 00:07:25,680 --> 00:07:27,770 You mustn't confront him! 169 00:07:28,960 --> 00:07:29,800 Plus, 170 00:07:30,400 --> 00:07:31,740 Liu once said 171 00:07:32,000 --> 00:07:33,330 If there's one of us 172 00:07:34,230 --> 00:07:35,610 leaving here, 173 00:07:36,880 --> 00:07:38,100 all of the rest 174 00:07:38,840 --> 00:07:40,860 will leave together. 175 00:07:42,280 --> 00:07:43,140 So, 176 00:07:43,510 --> 00:07:45,490 you must come to find Liu. 177 00:07:46,880 --> 00:07:50,140 Only he knows how to time travel back. 178 00:07:51,630 --> 00:07:52,580 Cao. 179 00:07:54,910 --> 00:07:56,140 Liu 180 00:07:57,190 --> 00:07:58,210 has died. 181 00:07:59,960 --> 00:08:01,170 How could that be? 182 00:08:02,880 --> 00:08:03,720 Father! 183 00:08:04,000 --> 00:08:04,840 Father! 184 00:08:08,000 --> 00:08:08,840 Cao. 185 00:08:10,310 --> 00:08:12,230 Liu died before me. 186 00:08:12,230 --> 00:08:13,860 I saw it myself. 187 00:08:15,600 --> 00:08:16,980 After you've been trapped, 188 00:08:17,310 --> 00:08:19,490 Liu set up the Luli Manor. 189 00:08:20,350 --> 00:08:21,420 This time, 190 00:08:22,230 --> 00:08:23,650 we're right about to go there, seeing 191 00:08:24,230 --> 00:08:26,610 if there are any clues left for us. 192 00:08:27,190 --> 00:08:28,490 Then there's no time to lose. 193 00:08:29,720 --> 00:08:31,020 You need to go now. 194 00:08:32,240 --> 00:08:33,210 But, 195 00:08:33,670 --> 00:08:35,060 before that, 196 00:08:35,870 --> 00:08:37,570 you have to find another one. 197 00:08:38,510 --> 00:08:39,450 Who? 198 00:08:41,190 --> 00:08:43,010 Liu once said 199 00:08:44,550 --> 00:08:46,420 the site of our internship 200 00:08:47,360 --> 00:08:49,100 was the Tomb of General Xinwu. 201 00:08:49,870 --> 00:08:51,100 So, 202 00:08:51,920 --> 00:08:54,250 you must find that person! 203 00:08:55,430 --> 00:08:56,940 The person is General Xinwu. 204 00:08:57,840 --> 00:08:58,980 And find his General Token, 205 00:08:59,430 --> 00:09:00,940 which is the key 206 00:09:01,800 --> 00:09:03,130 to the time travel. 207 00:09:04,800 --> 00:09:05,740 Father. 208 00:09:07,240 --> 00:09:09,250 I'm General Xinwu. 209 00:09:21,640 --> 00:09:24,720 ♪The world is fuzzy and ruthless♪ 210 00:09:24,720 --> 00:09:27,360 ♪There's no way of avoiding farewells♪ 211 00:09:28,200 --> 00:09:30,400 ♪You robe yourself in moonlight♪ 212 00:09:30,400 --> 00:09:34,240 ♪Staring at your mottled silhouette♪ 213 00:09:34,560 --> 00:09:37,440 ♪How to remember when fate began♪ 214 00:09:37,440 --> 00:09:40,520 ♪Face to face, drinking in the wind♪ 215 00:09:40,960 --> 00:09:46,800 ♪Love and hate are still unsettled♪ 216 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 ♪Where to meet and part♪ 217 00:09:50,440 --> 00:09:53,160 ♪I can't have my final say♪ 218 00:09:53,920 --> 00:09:56,160 ♪Hoping to reunite♪ 219 00:09:56,160 --> 00:09:59,920 ♪But cannot wait for when you return♪ 220 00:10:00,320 --> 00:10:03,120 ♪I don't know when the dream will end♪ 221 00:10:03,120 --> 00:10:06,320 ♪Looking at your silhouette from afar♪ 222 00:10:06,680 --> 00:10:12,240 ♪Ties are tough. Tears fall like rain♪ 223 00:10:13,160 --> 00:10:16,480 ♪This life is only for you♪ 224 00:10:16,480 --> 00:10:19,280 ♪No matter if swords pierce bones♪ 225 00:10:19,600 --> 00:10:21,320 ♪Let the millennia change♪ 226 00:10:21,320 --> 00:10:22,880 ♪Let the flowers fall as expected♪ 227 00:10:22,880 --> 00:10:25,800 ♪Let go of everything to be with you♪ 228 00:10:25,960 --> 00:10:29,280 ♪This life is only for you♪ 229 00:10:29,280 --> 00:10:32,200 ♪I have only you deep in my heart♪ 230 00:10:32,440 --> 00:10:34,160 ♪A song of lovesickness♪ 231 00:10:34,160 --> 00:10:35,760 ♪A letter of farewell♪ 232 00:10:35,760 --> 00:10:39,800 ♪All gone with the wind♪ 233 00:10:40,460 --> 00:10:42,080 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 234 00:10:42,080 --> 00:10:43,420 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 14716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.