Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 12=
2
00:00:55,080 --> 00:00:58,000
Lu Chen, you're just a paper tiger!
3
00:00:58,150 --> 00:00:59,840
It's so long for you
4
00:01:00,040 --> 00:01:01,150
to go to the bathroom!
5
00:01:02,250 --> 00:01:04,360
I have to pull you back.
6
00:01:09,720 --> 00:01:10,560
Lu Chen,
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,480
I think you're right.
8
00:01:15,550 --> 00:01:17,590
What I saw myself
9
00:01:18,380 --> 00:01:20,000
is not real, to some extent.
10
00:01:20,550 --> 00:01:21,840
Maybe,
11
00:01:22,950 --> 00:01:24,270
as long as I wake up,
12
00:01:24,830 --> 00:01:26,910
it'll be back to the starting point.
13
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
It feels like I'm in a dream.
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,120
Dai Yu,
15
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
you're a liar.
16
00:01:40,830 --> 00:01:43,040
I shouldn't have fallen in love.
17
00:01:48,400 --> 00:01:49,240
Sorry.
18
00:01:53,870 --> 00:01:55,590
General, it's done!
19
00:01:57,160 --> 00:01:58,510
Take the lady's belongings.
20
00:01:59,630 --> 00:02:00,470
I got it.
21
00:02:20,910 --> 00:02:22,530
Miss, you're awake.
22
00:02:24,520 --> 00:02:25,440
Yingtao,
23
00:02:28,360 --> 00:02:29,470
why did I come back?
24
00:02:29,630 --> 00:02:30,910
Miss, the general
25
00:02:30,910 --> 00:02:32,160
sent you back last night.
26
00:02:32,360 --> 00:02:33,880
I was so worried about you.
27
00:02:34,080 --> 00:02:34,920
You can't afford to
28
00:02:35,000 --> 00:02:36,360
leave me alone,
29
00:02:36,440 --> 00:02:37,390
just go out yourself!
30
00:02:37,470 --> 00:02:38,310
Is that ok?
31
00:02:44,720 --> 00:02:45,560
Dammit! That Dai person!
32
00:02:46,570 --> 00:02:47,750
Why did you send me back?
33
00:02:48,880 --> 00:02:50,240
You've been my wife.
34
00:02:51,050 --> 00:02:52,190
But you got drunk late at night.
35
00:02:52,600 --> 00:02:53,440
What a disgrace!
36
00:02:53,720 --> 00:02:54,750
I'm not one of your members.
37
00:02:54,750 --> 00:02:56,910
Never try to suppress me with your rules!
38
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
I'm asking you again.
39
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
Why
40
00:03:04,550 --> 00:03:06,440
did you kill my friends?
41
00:03:09,360 --> 00:03:10,720
I did kill many people.
42
00:03:11,550 --> 00:03:12,830
But I surely didn't know
43
00:03:13,440 --> 00:03:14,470
who your friends were.
44
00:03:16,520 --> 00:03:18,320
What a kind of person you are.
45
00:03:18,960 --> 00:03:20,240
How can you live with it,
46
00:03:20,240 --> 00:03:21,720
saying this?
47
00:03:22,440 --> 00:03:25,270
Don't you think you have to explain?
48
00:03:26,630 --> 00:03:28,390
We're a couple.
49
00:03:28,960 --> 00:03:30,670
What's an explanation for?
50
00:03:34,110 --> 00:03:34,950
Alright.
51
00:03:35,440 --> 00:03:36,550
I got it.
52
00:03:38,630 --> 00:03:39,750
From the very beginning,
53
00:03:39,750 --> 00:03:40,960
you wanted me to be with you,
54
00:03:40,960 --> 00:03:42,520
that was all for the case,
55
00:03:43,910 --> 00:03:45,470
finding where your father was.
56
00:03:46,670 --> 00:03:48,110
From beginning to end,
57
00:03:48,110 --> 00:03:50,750
you just capitalized on me.
58
00:03:53,240 --> 00:03:55,110
You fear I'd leave, and
59
00:03:55,670 --> 00:03:58,470
you had no way to continue it.
60
00:03:59,190 --> 00:04:02,880
So, you killed my friends, right?
61
00:04:13,000 --> 00:04:15,910
What exactly do I mean to you?
62
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
Dai Yu, say something!
63
00:04:32,320 --> 00:04:33,270
You need to know that
64
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
I didn't kill any of your friends.
65
00:04:37,390 --> 00:04:38,790
If you keep talking nonsense,
66
00:04:39,790 --> 00:04:41,230
I'll break this marriage!
67
00:04:49,880 --> 00:04:50,790
No need for that.
68
00:04:53,440 --> 00:04:54,480
I'll leave.
69
00:05:10,790 --> 00:05:13,230
Miss, the pears are sent here.
70
00:05:13,580 --> 00:05:14,550
See, these pears
71
00:05:14,550 --> 00:05:15,390
are all very fresh!
72
00:05:15,760 --> 00:05:16,920
After you two make up,
73
00:05:17,230 --> 00:05:18,320
just do it again!
74
00:05:18,480 --> 00:05:19,550
It means taking the cherry on top.
75
00:05:20,040 --> 00:05:21,350
Take the cherry on top?
76
00:05:21,660 --> 00:05:22,530
Pears!
77
00:05:22,550 --> 00:05:23,880
- Miss!
- Divorce!
78
00:05:24,600 --> 00:05:25,670
I'm leaving on my own.
79
00:05:26,320 --> 00:05:27,530
Who do you think you are?
80
00:05:27,600 --> 00:05:29,130
- Miss!
- I don't care!
81
00:05:29,200 --> 00:05:30,040
Well...
82
00:05:30,200 --> 00:05:31,040
Miss!
83
00:05:31,110 --> 00:05:31,950
Well...
84
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Pears!
85
00:05:41,200 --> 00:05:42,930
Yingtao, what's wrong with her?
86
00:05:43,200 --> 00:05:44,320
I don't know, either!
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,440
But it feels like
88
00:05:46,790 --> 00:05:48,570
the lady wants to divorce him.
89
00:05:50,350 --> 00:05:51,690
What should we do?
90
00:05:52,160 --> 00:05:53,000
If so,
91
00:05:53,070 --> 00:05:54,770
will the general be the first one
92
00:05:54,950 --> 00:05:56,940
who's been divorced from his lady?
93
00:05:58,550 --> 00:06:00,280
What a great humiliation!
94
00:06:00,640 --> 00:06:02,070
Absurd!
95
00:06:06,920 --> 00:06:07,760
Remember,
96
00:06:07,830 --> 00:06:10,090
it can't be announced in the mansion.
97
00:06:11,880 --> 00:06:12,720
Come on, pick them up!
98
00:06:15,230 --> 00:06:16,070
Master!
99
00:06:16,320 --> 00:06:17,160
Master!
100
00:06:17,510 --> 00:06:18,640
Master, where are you?
101
00:06:18,880 --> 00:06:19,720
Master!
102
00:06:20,070 --> 00:06:20,920
Master!
103
00:06:21,950 --> 00:06:22,790
Master!
104
00:06:23,270 --> 00:06:24,670
Master!
105
00:06:25,830 --> 00:06:27,350
Master! What happened?
106
00:06:32,480 --> 00:06:33,320
I'll...
107
00:06:33,600 --> 00:06:34,880
Come on! Help me!
108
00:06:36,640 --> 00:06:38,660
I took a piss but was kidnapped.
109
00:06:39,380 --> 00:06:40,510
These kidnappers are too ruthless!
110
00:06:40,510 --> 00:06:42,000
They took all your clothes away!
111
00:06:44,510 --> 00:06:45,620
Where's Wan'er?
112
00:06:46,110 --> 00:06:47,120
Wan'er...
113
00:06:47,700 --> 00:06:48,640
According to the innkeeper,
114
00:06:48,640 --> 00:06:50,550
a general took her away.
115
00:06:51,160 --> 00:06:52,640
A general?!
116
00:06:54,830 --> 00:06:55,670
Help me up!
117
00:06:59,880 --> 00:07:00,720
Dai Yu!
118
00:07:01,230 --> 00:07:02,390
He kidnapped me yesterday.
119
00:07:03,110 --> 00:07:04,670
Master, we didn't have any evidence.
120
00:07:04,950 --> 00:07:05,830
Even if it were Dai Yu,
121
00:07:05,830 --> 00:07:07,200
we surely had no way!
122
00:07:08,070 --> 00:07:09,110
Kidnapping doesn't matter.
123
00:07:09,760 --> 00:07:11,550
I can't afford to let Wan'er suffer.
124
00:07:11,550 --> 00:07:13,230
- Yes.
- She should return.
125
00:07:14,920 --> 00:07:15,760
If he treats
126
00:07:15,920 --> 00:07:17,510
Wan'er the way he treats me,
127
00:07:20,390 --> 00:07:21,540
I must save a damsel in distress.
128
00:07:21,670 --> 00:07:22,510
Negative.
129
00:07:22,510 --> 00:07:23,390
We are not in Dongzhao Kingdom.
130
00:07:23,390 --> 00:07:25,000
Even if you go, you have no way.
131
00:07:26,000 --> 00:07:27,060
What should we do then?
132
00:07:27,270 --> 00:07:29,230
I can't afford to do anything, seeing
133
00:07:29,230 --> 00:07:30,350
Wan'er to suffer.
134
00:07:30,900 --> 00:07:32,040
Absurd!
135
00:07:32,510 --> 00:07:33,760
You just want to take the chance
136
00:07:33,760 --> 00:07:35,070
when the couple quarrels.
137
00:07:35,950 --> 00:07:36,790
Nonsense!
138
00:07:37,440 --> 00:07:38,520
Take the chance when they quarrel?
139
00:07:40,830 --> 00:07:41,790
I just want to free...
140
00:07:42,110 --> 00:07:42,950
Alright.
141
00:07:43,000 --> 00:07:44,070
An innocent young lady!
142
00:07:44,550 --> 00:07:46,230
- Yes.
- And I don't...
143
00:07:47,880 --> 00:07:48,720
Something between me
144
00:07:48,790 --> 00:07:49,630
and Wan'er
145
00:07:49,720 --> 00:07:50,560
is that kind of
146
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
sibling-like friendship.
147
00:07:52,670 --> 00:07:54,480
I already Xiaoxiao
148
00:07:55,440 --> 00:07:56,890
in my heart.
149
00:07:57,200 --> 00:07:58,920
- So pretty!
- You said it!
150
00:07:58,920 --> 00:08:01,390
You want to care for every girl equally.
151
00:08:01,790 --> 00:08:02,950
As for the Meeting,
152
00:08:03,510 --> 00:08:04,350
I think
153
00:08:04,790 --> 00:08:07,050
you should be duty-bound to
154
00:08:07,830 --> 00:08:09,390
compete with others
155
00:08:09,510 --> 00:08:10,790
for our country.
156
00:08:11,000 --> 00:08:12,270
I wonder if you
157
00:08:12,420 --> 00:08:13,730
and all the ministers
158
00:08:14,200 --> 00:08:15,670
have any objections?
159
00:08:17,510 --> 00:08:18,950
No objection!
160
00:08:19,320 --> 00:08:20,380
It's my great honor to
161
00:08:20,550 --> 00:08:21,750
fight for our country.
162
00:08:24,000 --> 00:08:25,880
I'll never fail the mission for sure.
163
00:08:30,390 --> 00:08:32,580
The general has won much favor.
164
00:08:32,840 --> 00:08:35,020
But the Emperor orders him to die.
165
00:08:35,590 --> 00:08:37,280
Could it be that he still cannot forget
166
00:08:37,280 --> 00:08:39,430
the great crime committed by Lord Dai?
167
00:08:40,580 --> 00:08:41,790
Try to guess what the Emperor thought.
168
00:08:42,030 --> 00:08:43,150
You want to be executed, right?
169
00:08:48,000 --> 00:08:48,840
Mingting,
170
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
I took a break at the Empress's palace,
171
00:08:51,470 --> 00:08:53,320
knowing you're asked to the Meeting.
172
00:08:53,790 --> 00:08:54,710
Is that real?
173
00:08:56,440 --> 00:08:57,590
The Emperor just issued the decree.
174
00:08:57,950 --> 00:08:59,110
The harem already knows!
175
00:08:59,400 --> 00:09:00,410
Interfering in state affairs
176
00:09:00,640 --> 00:09:01,480
is very inappropriate.
177
00:09:02,590 --> 00:09:03,790
It's a moment of crisis.
178
00:09:04,280 --> 00:09:05,670
You're still pretending.
179
00:09:06,150 --> 00:09:07,640
You haven't been cured.
180
00:09:07,910 --> 00:09:10,150
This trip is likely a one-way journey.
181
00:09:10,960 --> 00:09:12,520
How could he make things so difficult?
182
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
I also heard
183
00:09:14,760 --> 00:09:16,440
His Majesty frequently summons Su.
184
00:09:16,910 --> 00:09:17,750
Could it be...
185
00:09:18,080 --> 00:09:19,110
Xiaoxiao, speak cautiously!
186
00:09:19,590 --> 00:09:21,320
Don't involve my lady in it.
187
00:09:21,590 --> 00:09:22,710
His Majesty has issued the decree.
188
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
That means he made up his mind.
189
00:09:25,110 --> 00:09:26,400
I'm also willing to do my part.
190
00:09:26,960 --> 00:09:27,800
It's also my duty
191
00:09:28,110 --> 00:09:29,400
to be a minister.
192
00:09:41,070 --> 00:09:44,150
♪The world is fuzzy and ruthless♪
193
00:09:44,150 --> 00:09:46,790
♪There's no way of avoiding farewells♪
194
00:09:47,630 --> 00:09:49,830
♪You robe yourself in moonlight♪
195
00:09:49,830 --> 00:09:53,670
♪Staring at your mottled silhouette♪
196
00:09:53,990 --> 00:09:56,870
♪How to remember when fate began♪
197
00:09:56,870 --> 00:09:59,950
♪Face to face, drinking in the wind♪
198
00:10:00,390 --> 00:10:06,230
♪Love and hate are still unsettled♪
199
00:10:06,830 --> 00:10:09,710
♪Where to meet and part♪
200
00:10:09,870 --> 00:10:12,590
♪I can't have my final say♪
201
00:10:13,350 --> 00:10:15,590
♪Hoping to reunite♪
202
00:10:15,590 --> 00:10:19,350
♪But cannot wait for when you return♪
203
00:10:19,750 --> 00:10:22,550
♪I don't know when the dream will end♪
204
00:10:22,550 --> 00:10:25,750
♪Looking at your silhouette from afar♪
205
00:10:26,110 --> 00:10:31,670
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
206
00:10:32,590 --> 00:10:35,910
♪This life is only for you♪
207
00:10:35,910 --> 00:10:38,710
♪No matter if swords pierce bones♪
208
00:10:39,030 --> 00:10:40,750
♪Let the millennia change♪
209
00:10:40,750 --> 00:10:42,310
♪Let the flowers fall as expected♪
210
00:10:42,310 --> 00:10:45,230
♪Let go of everything to be with you♪
211
00:10:45,390 --> 00:10:48,710
♪This life is only for you♪
212
00:10:48,710 --> 00:10:51,630
♪I have only you deep in my heart♪
213
00:10:51,870 --> 00:10:53,590
♪A song of lovesickness♪
214
00:10:53,590 --> 00:10:55,190
♪A letter of farewell♪
215
00:10:55,190 --> 00:10:59,230
♪All gone with the wind♪
216
00:10:59,900 --> 00:11:01,510
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
217
00:11:01,510 --> 00:11:02,860
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
13722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.