All language subtitles for General.Order.S01E12.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 =General Order= =Episode 12= 2 00:00:55,080 --> 00:00:58,000 Lu Chen, you're just a paper tiger! 3 00:00:58,150 --> 00:00:59,840 It's so long for you 4 00:01:00,040 --> 00:01:01,150 to go to the bathroom! 5 00:01:02,250 --> 00:01:04,360 I have to pull you back. 6 00:01:09,720 --> 00:01:10,560 Lu Chen, 7 00:01:12,190 --> 00:01:14,480 I think you're right. 8 00:01:15,550 --> 00:01:17,590 What I saw myself 9 00:01:18,380 --> 00:01:20,000 is not real, to some extent. 10 00:01:20,550 --> 00:01:21,840 Maybe, 11 00:01:22,950 --> 00:01:24,270 as long as I wake up, 12 00:01:24,830 --> 00:01:26,910 it'll be back to the starting point. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 It feels like I'm in a dream. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,120 Dai Yu, 15 00:01:38,160 --> 00:01:39,680 you're a liar. 16 00:01:40,830 --> 00:01:43,040 I shouldn't have fallen in love. 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,240 Sorry. 18 00:01:53,870 --> 00:01:55,590 General, it's done! 19 00:01:57,160 --> 00:01:58,510 Take the lady's belongings. 20 00:01:59,630 --> 00:02:00,470 I got it. 21 00:02:20,910 --> 00:02:22,530 Miss, you're awake. 22 00:02:24,520 --> 00:02:25,440 Yingtao, 23 00:02:28,360 --> 00:02:29,470 why did I come back? 24 00:02:29,630 --> 00:02:30,910 Miss, the general 25 00:02:30,910 --> 00:02:32,160 sent you back last night. 26 00:02:32,360 --> 00:02:33,880 I was so worried about you. 27 00:02:34,080 --> 00:02:34,920 You can't afford to 28 00:02:35,000 --> 00:02:36,360 leave me alone, 29 00:02:36,440 --> 00:02:37,390 just go out yourself! 30 00:02:37,470 --> 00:02:38,310 Is that ok? 31 00:02:44,720 --> 00:02:45,560 Dammit! That Dai person! 32 00:02:46,570 --> 00:02:47,750 Why did you send me back? 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,240 You've been my wife. 34 00:02:51,050 --> 00:02:52,190 But you got drunk late at night. 35 00:02:52,600 --> 00:02:53,440 What a disgrace! 36 00:02:53,720 --> 00:02:54,750 I'm not one of your members. 37 00:02:54,750 --> 00:02:56,910 Never try to suppress me with your rules! 38 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 I'm asking you again. 39 00:03:03,160 --> 00:03:04,000 Why 40 00:03:04,550 --> 00:03:06,440 did you kill my friends? 41 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 I did kill many people. 42 00:03:11,550 --> 00:03:12,830 But I surely didn't know 43 00:03:13,440 --> 00:03:14,470 who your friends were. 44 00:03:16,520 --> 00:03:18,320 What a kind of person you are. 45 00:03:18,960 --> 00:03:20,240 How can you live with it, 46 00:03:20,240 --> 00:03:21,720 saying this? 47 00:03:22,440 --> 00:03:25,270 Don't you think you have to explain? 48 00:03:26,630 --> 00:03:28,390 We're a couple. 49 00:03:28,960 --> 00:03:30,670 What's an explanation for? 50 00:03:34,110 --> 00:03:34,950 Alright. 51 00:03:35,440 --> 00:03:36,550 I got it. 52 00:03:38,630 --> 00:03:39,750 From the very beginning, 53 00:03:39,750 --> 00:03:40,960 you wanted me to be with you, 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,520 that was all for the case, 55 00:03:43,910 --> 00:03:45,470 finding where your father was. 56 00:03:46,670 --> 00:03:48,110 From beginning to end, 57 00:03:48,110 --> 00:03:50,750 you just capitalized on me. 58 00:03:53,240 --> 00:03:55,110 You fear I'd leave, and 59 00:03:55,670 --> 00:03:58,470 you had no way to continue it. 60 00:03:59,190 --> 00:04:02,880 So, you killed my friends, right? 61 00:04:13,000 --> 00:04:15,910 What exactly do I mean to you? 62 00:04:21,160 --> 00:04:23,320 Dai Yu, say something! 63 00:04:32,320 --> 00:04:33,270 You need to know that 64 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 I didn't kill any of your friends. 65 00:04:37,390 --> 00:04:38,790 If you keep talking nonsense, 66 00:04:39,790 --> 00:04:41,230 I'll break this marriage! 67 00:04:49,880 --> 00:04:50,790 No need for that. 68 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 I'll leave. 69 00:05:10,790 --> 00:05:13,230 Miss, the pears are sent here. 70 00:05:13,580 --> 00:05:14,550 See, these pears 71 00:05:14,550 --> 00:05:15,390 are all very fresh! 72 00:05:15,760 --> 00:05:16,920 After you two make up, 73 00:05:17,230 --> 00:05:18,320 just do it again! 74 00:05:18,480 --> 00:05:19,550 It means taking the cherry on top. 75 00:05:20,040 --> 00:05:21,350 Take the cherry on top? 76 00:05:21,660 --> 00:05:22,530 Pears! 77 00:05:22,550 --> 00:05:23,880 - Miss! - Divorce! 78 00:05:24,600 --> 00:05:25,670 I'm leaving on my own. 79 00:05:26,320 --> 00:05:27,530 Who do you think you are? 80 00:05:27,600 --> 00:05:29,130 - Miss! - I don't care! 81 00:05:29,200 --> 00:05:30,040 Well... 82 00:05:30,200 --> 00:05:31,040 Miss! 83 00:05:31,110 --> 00:05:31,950 Well... 84 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 Pears! 85 00:05:41,200 --> 00:05:42,930 Yingtao, what's wrong with her? 86 00:05:43,200 --> 00:05:44,320 I don't know, either! 87 00:05:45,200 --> 00:05:46,440 But it feels like 88 00:05:46,790 --> 00:05:48,570 the lady wants to divorce him. 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,690 What should we do? 90 00:05:52,160 --> 00:05:53,000 If so, 91 00:05:53,070 --> 00:05:54,770 will the general be the first one 92 00:05:54,950 --> 00:05:56,940 who's been divorced from his lady? 93 00:05:58,550 --> 00:06:00,280 What a great humiliation! 94 00:06:00,640 --> 00:06:02,070 Absurd! 95 00:06:06,920 --> 00:06:07,760 Remember, 96 00:06:07,830 --> 00:06:10,090 it can't be announced in the mansion. 97 00:06:11,880 --> 00:06:12,720 Come on, pick them up! 98 00:06:15,230 --> 00:06:16,070 Master! 99 00:06:16,320 --> 00:06:17,160 Master! 100 00:06:17,510 --> 00:06:18,640 Master, where are you? 101 00:06:18,880 --> 00:06:19,720 Master! 102 00:06:20,070 --> 00:06:20,920 Master! 103 00:06:21,950 --> 00:06:22,790 Master! 104 00:06:23,270 --> 00:06:24,670 Master! 105 00:06:25,830 --> 00:06:27,350 Master! What happened? 106 00:06:32,480 --> 00:06:33,320 I'll... 107 00:06:33,600 --> 00:06:34,880 Come on! Help me! 108 00:06:36,640 --> 00:06:38,660 I took a piss but was kidnapped. 109 00:06:39,380 --> 00:06:40,510 These kidnappers are too ruthless! 110 00:06:40,510 --> 00:06:42,000 They took all your clothes away! 111 00:06:44,510 --> 00:06:45,620 Where's Wan'er? 112 00:06:46,110 --> 00:06:47,120 Wan'er... 113 00:06:47,700 --> 00:06:48,640 According to the innkeeper, 114 00:06:48,640 --> 00:06:50,550 a general took her away. 115 00:06:51,160 --> 00:06:52,640 A general?! 116 00:06:54,830 --> 00:06:55,670 Help me up! 117 00:06:59,880 --> 00:07:00,720 Dai Yu! 118 00:07:01,230 --> 00:07:02,390 He kidnapped me yesterday. 119 00:07:03,110 --> 00:07:04,670 Master, we didn't have any evidence. 120 00:07:04,950 --> 00:07:05,830 Even if it were Dai Yu, 121 00:07:05,830 --> 00:07:07,200 we surely had no way! 122 00:07:08,070 --> 00:07:09,110 Kidnapping doesn't matter. 123 00:07:09,760 --> 00:07:11,550 I can't afford to let Wan'er suffer. 124 00:07:11,550 --> 00:07:13,230 - Yes. - She should return. 125 00:07:14,920 --> 00:07:15,760 If he treats 126 00:07:15,920 --> 00:07:17,510 Wan'er the way he treats me, 127 00:07:20,390 --> 00:07:21,540 I must save a damsel in distress. 128 00:07:21,670 --> 00:07:22,510 Negative. 129 00:07:22,510 --> 00:07:23,390 We are not in Dongzhao Kingdom. 130 00:07:23,390 --> 00:07:25,000 Even if you go, you have no way. 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,060 What should we do then? 132 00:07:27,270 --> 00:07:29,230 I can't afford to do anything, seeing 133 00:07:29,230 --> 00:07:30,350 Wan'er to suffer. 134 00:07:30,900 --> 00:07:32,040 Absurd! 135 00:07:32,510 --> 00:07:33,760 You just want to take the chance 136 00:07:33,760 --> 00:07:35,070 when the couple quarrels. 137 00:07:35,950 --> 00:07:36,790 Nonsense! 138 00:07:37,440 --> 00:07:38,520 Take the chance when they quarrel? 139 00:07:40,830 --> 00:07:41,790 I just want to free... 140 00:07:42,110 --> 00:07:42,950 Alright. 141 00:07:43,000 --> 00:07:44,070 An innocent young lady! 142 00:07:44,550 --> 00:07:46,230 - Yes. - And I don't... 143 00:07:47,880 --> 00:07:48,720 Something between me 144 00:07:48,790 --> 00:07:49,630 and Wan'er 145 00:07:49,720 --> 00:07:50,560 is that kind of 146 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 sibling-like friendship. 147 00:07:52,670 --> 00:07:54,480 I already Xiaoxiao 148 00:07:55,440 --> 00:07:56,890 in my heart. 149 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 - So pretty! - You said it! 150 00:07:58,920 --> 00:08:01,390 You want to care for every girl equally. 151 00:08:01,790 --> 00:08:02,950 As for the Meeting, 152 00:08:03,510 --> 00:08:04,350 I think 153 00:08:04,790 --> 00:08:07,050 you should be duty-bound to 154 00:08:07,830 --> 00:08:09,390 compete with others 155 00:08:09,510 --> 00:08:10,790 for our country. 156 00:08:11,000 --> 00:08:12,270 I wonder if you 157 00:08:12,420 --> 00:08:13,730 and all the ministers 158 00:08:14,200 --> 00:08:15,670 have any objections? 159 00:08:17,510 --> 00:08:18,950 No objection! 160 00:08:19,320 --> 00:08:20,380 It's my great honor to 161 00:08:20,550 --> 00:08:21,750 fight for our country. 162 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 I'll never fail the mission for sure. 163 00:08:30,390 --> 00:08:32,580 The general has won much favor. 164 00:08:32,840 --> 00:08:35,020 But the Emperor orders him to die. 165 00:08:35,590 --> 00:08:37,280 Could it be that he still cannot forget 166 00:08:37,280 --> 00:08:39,430 the great crime committed by Lord Dai? 167 00:08:40,580 --> 00:08:41,790 Try to guess what the Emperor thought. 168 00:08:42,030 --> 00:08:43,150 You want to be executed, right? 169 00:08:48,000 --> 00:08:48,840 Mingting, 170 00:08:49,440 --> 00:08:51,200 I took a break at the Empress's palace, 171 00:08:51,470 --> 00:08:53,320 knowing you're asked to the Meeting. 172 00:08:53,790 --> 00:08:54,710 Is that real? 173 00:08:56,440 --> 00:08:57,590 The Emperor just issued the decree. 174 00:08:57,950 --> 00:08:59,110 The harem already knows! 175 00:08:59,400 --> 00:09:00,410 Interfering in state affairs 176 00:09:00,640 --> 00:09:01,480 is very inappropriate. 177 00:09:02,590 --> 00:09:03,790 It's a moment of crisis. 178 00:09:04,280 --> 00:09:05,670 You're still pretending. 179 00:09:06,150 --> 00:09:07,640 You haven't been cured. 180 00:09:07,910 --> 00:09:10,150 This trip is likely a one-way journey. 181 00:09:10,960 --> 00:09:12,520 How could he make things so difficult? 182 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 I also heard 183 00:09:14,760 --> 00:09:16,440 His Majesty frequently summons Su. 184 00:09:16,910 --> 00:09:17,750 Could it be... 185 00:09:18,080 --> 00:09:19,110 Xiaoxiao, speak cautiously! 186 00:09:19,590 --> 00:09:21,320 Don't involve my lady in it. 187 00:09:21,590 --> 00:09:22,710 His Majesty has issued the decree. 188 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 That means he made up his mind. 189 00:09:25,110 --> 00:09:26,400 I'm also willing to do my part. 190 00:09:26,960 --> 00:09:27,800 It's also my duty 191 00:09:28,110 --> 00:09:29,400 to be a minister. 192 00:09:41,070 --> 00:09:44,150 ♪The world is fuzzy and ruthless♪ 193 00:09:44,150 --> 00:09:46,790 ♪There's no way of avoiding farewells♪ 194 00:09:47,630 --> 00:09:49,830 ♪You robe yourself in moonlight♪ 195 00:09:49,830 --> 00:09:53,670 ♪Staring at your mottled silhouette♪ 196 00:09:53,990 --> 00:09:56,870 ♪How to remember when fate began♪ 197 00:09:56,870 --> 00:09:59,950 ♪Face to face, drinking in the wind♪ 198 00:10:00,390 --> 00:10:06,230 ♪Love and hate are still unsettled♪ 199 00:10:06,830 --> 00:10:09,710 ♪Where to meet and part♪ 200 00:10:09,870 --> 00:10:12,590 ♪I can't have my final say♪ 201 00:10:13,350 --> 00:10:15,590 ♪Hoping to reunite♪ 202 00:10:15,590 --> 00:10:19,350 ♪But cannot wait for when you return♪ 203 00:10:19,750 --> 00:10:22,550 ♪I don't know when the dream will end♪ 204 00:10:22,550 --> 00:10:25,750 ♪Looking at your silhouette from afar♪ 205 00:10:26,110 --> 00:10:31,670 ♪Ties are tough. Tears fall like rain♪ 206 00:10:32,590 --> 00:10:35,910 ♪This life is only for you♪ 207 00:10:35,910 --> 00:10:38,710 ♪No matter if swords pierce bones♪ 208 00:10:39,030 --> 00:10:40,750 ♪Let the millennia change♪ 209 00:10:40,750 --> 00:10:42,310 ♪Let the flowers fall as expected♪ 210 00:10:42,310 --> 00:10:45,230 ♪Let go of everything to be with you♪ 211 00:10:45,390 --> 00:10:48,710 ♪This life is only for you♪ 212 00:10:48,710 --> 00:10:51,630 ♪I have only you deep in my heart♪ 213 00:10:51,870 --> 00:10:53,590 ♪A song of lovesickness♪ 214 00:10:53,590 --> 00:10:55,190 ♪A letter of farewell♪ 215 00:10:55,190 --> 00:10:59,230 ♪All gone with the wind♪ 216 00:10:59,900 --> 00:11:01,510 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 217 00:11:01,510 --> 00:11:02,860 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 13722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.