Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 10=
2
00:01:04,590 --> 00:01:06,500
Is the lady getting him dressed?
3
00:01:22,040 --> 00:01:23,220
Come on, have your seat.
4
00:01:23,640 --> 00:01:25,220
I'd put the hairpin on for you.
5
00:01:40,230 --> 00:01:41,070
Come closer to me.
6
00:01:46,760 --> 00:01:49,050
Is the lady tidying his hair?
7
00:02:05,190 --> 00:02:06,640
Well... It...
8
00:02:06,640 --> 00:02:08,700
It hooks the hair.
9
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
- Lady, watch out.
- Wait.
10
00:02:17,200 --> 00:02:18,930
You better ask the emperor for a leave.
11
00:02:19,350 --> 00:02:20,370
Lady, it's late.
12
00:02:20,480 --> 00:02:21,980
- Let me do it.
- No need.
13
00:02:22,990 --> 00:02:24,130
I feel it's better.
14
00:02:28,230 --> 00:02:29,180
Thank you for your effort.
15
00:02:30,840 --> 00:02:31,680
Let's go.
16
00:02:42,680 --> 00:02:44,190
Lu Chen came from the Luli Manor
17
00:02:44,190 --> 00:02:45,820
to pay respects to Your Majesty.
18
00:02:46,320 --> 00:02:48,130
The Meeting is impending.
19
00:02:48,430 --> 00:02:50,160
The owner ordered me to invite you.
20
00:02:50,160 --> 00:02:51,600
I'm hoping, Your Majesty,
21
00:02:51,600 --> 00:02:53,180
you'll ask your talents to show up.
22
00:02:54,630 --> 00:02:55,770
Come on. No need for formalities.
23
00:02:58,120 --> 00:02:59,260
The Meeting
24
00:02:59,510 --> 00:03:00,820
is a grand event among various nations.
25
00:03:00,990 --> 00:03:02,770
How could our country miss it?
26
00:03:03,480 --> 00:03:06,540
After I discuss it with all ministers,
27
00:03:07,070 --> 00:03:08,900
I'll surely give you a reply.
28
00:03:09,230 --> 00:03:11,010
Since you've sincerely invited me,
29
00:03:11,150 --> 00:03:13,900
I'll certainly respond with sincerity.
30
00:03:15,590 --> 00:03:16,430
Come on.
31
00:03:34,510 --> 00:03:35,630
Dammit. You Dai Yu person!
32
00:03:35,630 --> 00:03:36,910
You dared to steal my spotlight
33
00:03:36,910 --> 00:03:38,130
by using this method.
34
00:03:39,870 --> 00:03:40,710
Your Majesty.
35
00:03:40,840 --> 00:03:43,290
Take this token to Lu.
36
00:03:47,150 --> 00:03:48,100
Lu,
37
00:03:48,430 --> 00:03:49,590
you shall go in and out of this palace
38
00:03:49,820 --> 00:03:51,850
as you wish
39
00:03:52,040 --> 00:03:53,370
with this token.
40
00:03:54,070 --> 00:03:55,010
I appreciate your kindness.
41
00:04:02,990 --> 00:04:05,180
The Meeting is impending.
42
00:04:05,480 --> 00:04:07,340
Who do you think should be sent?
43
00:04:08,400 --> 00:04:09,560
In my book,
44
00:04:09,560 --> 00:04:11,730
you've already had your ideal person.
45
00:04:11,990 --> 00:04:13,340
We act according to the situation,
46
00:04:13,870 --> 00:04:14,770
and wait and see.
47
00:04:24,600 --> 00:04:25,440
Xiaoxiao.
48
00:04:25,720 --> 00:04:26,680
Mingting.
49
00:04:26,680 --> 00:04:27,890
I can finally see you.
50
00:04:34,840 --> 00:04:35,680
Your
51
00:04:36,120 --> 00:04:36,980
hairpin?
52
00:04:38,310 --> 00:04:39,260
Look!
53
00:04:39,470 --> 00:04:41,490
He pretends to be righteous.
54
00:04:41,880 --> 00:04:43,890
But he dates a girl in secret here.
55
00:04:44,790 --> 00:04:45,690
Never mind.
56
00:04:45,700 --> 00:04:47,260
Xiaoxiao, why did you come to me?
57
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
In line with the Emperor's decree,
58
00:04:49,920 --> 00:04:51,310
my dad found a suicide note when he
59
00:04:51,310 --> 00:04:52,770
searched Xu Ming's house.
60
00:04:53,440 --> 00:04:55,540
There's something suspicious about it.
61
00:04:56,000 --> 00:04:58,300
So, he asked me to take it to you.
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,980
It must be a love letter!
63
00:05:09,560 --> 00:05:10,400
Thank you.
64
00:05:54,840 --> 00:05:55,680
What's this?
65
00:05:57,310 --> 00:05:58,370
Xu Ming's suicide note.
66
00:06:02,560 --> 00:06:03,860
What's on it?
67
00:06:04,350 --> 00:06:05,540
He confessed why he killed people.
68
00:06:06,190 --> 00:06:07,200
A singer once
69
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
(A Suicide Note)
betrayed him.
70
00:06:09,350 --> 00:06:10,820
So in revenge,
71
00:06:11,510 --> 00:06:13,170
he killed anyone who
72
00:06:13,350 --> 00:06:14,610
resembled that singer.
73
00:06:15,320 --> 00:06:16,860
So, that would relieve his hatred.
74
00:06:17,630 --> 00:06:19,540
So horrible!
75
00:06:20,750 --> 00:06:23,440
He tried to transfer to the Ministry,
76
00:06:23,640 --> 00:06:26,700
using his position to find similar ones.
77
00:06:27,440 --> 00:06:28,650
But something is weird that
78
00:06:28,790 --> 00:06:30,300
he never spoke of
79
00:06:30,470 --> 00:06:31,900
that singer.
80
00:06:31,900 --> 00:06:33,460
(A Suicide Note)
81
00:06:35,160 --> 00:06:36,650
All I can know from this note
82
00:06:37,440 --> 00:06:38,890
is
83
00:06:39,630 --> 00:06:40,930
it's the end.
84
00:06:41,410 --> 00:06:42,980
When you put it that way,
85
00:06:43,790 --> 00:06:45,890
it does seem a bit deliberate.
86
00:06:46,310 --> 00:06:47,720
It's as if someone handed the answer
87
00:06:47,720 --> 00:06:49,020
right in front of you.
88
00:06:50,720 --> 00:06:51,650
Yes.
89
00:06:52,910 --> 00:06:54,490
Xu Ming and my father
90
00:06:54,600 --> 00:06:56,420
almost never had any contact.
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,790
Even if my father, for some reason,
92
00:06:58,790 --> 00:07:00,300
affected his career path,
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,440
he wouldn't go so far as
94
00:07:02,440 --> 00:07:03,640
to put our family
95
00:07:03,640 --> 00:07:05,170
to a dead end.
96
00:07:05,680 --> 00:07:06,890
Could it be said
97
00:07:08,840 --> 00:07:10,420
there could be someone else hidden?
98
00:07:22,190 --> 00:07:23,140
Your Majesty,
99
00:07:23,640 --> 00:07:25,300
it's Xu Ming's last will.
100
00:07:25,360 --> 00:07:26,520
(A Suicide Note)
Between the lines,
101
00:07:26,530 --> 00:07:27,740
I found things were too deliberate.
102
00:07:27,960 --> 00:07:28,890
I think
103
00:07:29,030 --> 00:07:29,890
Xu Ming has all
104
00:07:30,000 --> 00:07:31,370
invented it.
105
00:07:32,600 --> 00:07:33,680
For this matter,
106
00:07:33,680 --> 00:07:35,260
I fear there could be someone else.
107
00:07:35,440 --> 00:07:36,370
General Dai,
108
00:07:37,190 --> 00:07:39,170
it's been settled.
109
00:07:39,510 --> 00:07:42,300
I also promised you to overturn it.
110
00:07:42,670 --> 00:07:44,650
But now you're going back on your word.
111
00:07:46,820 --> 00:07:48,530
You have only this note,
112
00:07:48,960 --> 00:07:50,160
which is unable to prove
113
00:07:50,320 --> 00:07:52,820
there could be someone else.
114
00:07:52,960 --> 00:07:53,890
Your Majesty,
115
00:07:54,330 --> 00:07:55,520
I just don't want to let go
116
00:07:55,520 --> 00:07:56,820
of any guilty person.
117
00:07:57,280 --> 00:07:58,140
There must be someone else
118
00:07:58,440 --> 00:07:59,400
hidden!
119
00:08:01,750 --> 00:08:02,890
General Dai,
120
00:08:04,310 --> 00:08:06,420
with the help of the evidence you got,
121
00:08:06,890 --> 00:08:09,540
it's enough to overturn.
122
00:08:10,050 --> 00:08:10,890
I surely
123
00:08:11,260 --> 00:08:13,040
announce to the world that
124
00:08:13,040 --> 00:08:14,620
your family is innocent.
125
00:08:14,840 --> 00:08:15,770
General,
126
00:08:17,350 --> 00:08:19,050
why not do it as it should be?
127
00:08:22,230 --> 00:08:23,300
Thank you, Your Majesty.
128
00:08:23,840 --> 00:08:25,930
My father is still unknown now.
129
00:08:26,190 --> 00:08:27,170
I think
130
00:08:27,440 --> 00:08:29,140
only if we keep pursuing,
131
00:08:29,280 --> 00:08:31,050
I can finally find my father.
132
00:08:32,280 --> 00:08:34,060
Just like your father,
133
00:08:34,510 --> 00:08:36,100
you're so stubborn!
134
00:08:37,340 --> 00:08:38,180
Forget it.
135
00:08:39,030 --> 00:08:41,380
I won't have more comments on it.
136
00:08:42,990 --> 00:08:44,600
The Meeting is impending.
137
00:08:44,600 --> 00:08:47,500
We still don't have an ideal person.
138
00:08:47,990 --> 00:08:49,210
I'm wondering
139
00:08:49,800 --> 00:08:51,130
what do you think of it?
140
00:08:55,160 --> 00:08:56,720
It's my duty
141
00:08:56,720 --> 00:08:58,210
to serve this country.
142
00:08:58,540 --> 00:09:00,180
Your Majesty, if you want me to attend,
143
00:09:00,360 --> 00:09:01,200
I'm willing
144
00:09:01,800 --> 00:09:02,890
to be part of it.
145
00:09:06,480 --> 00:09:07,570
I really appreciate
146
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
what
147
00:09:09,310 --> 00:09:10,500
you just spoke of.
148
00:09:14,920 --> 00:09:15,860
Your Majesty,
149
00:09:19,310 --> 00:09:20,620
if something goes wrong,
150
00:09:22,310 --> 00:09:24,570
I beg you for mercy,
151
00:09:26,280 --> 00:09:28,250
taking good care of my family
152
00:09:29,260 --> 00:09:30,380
and my lady.
153
00:09:43,870 --> 00:09:46,360
(If Xu Ming is really a scapegoat,)
154
00:09:46,360 --> 00:09:48,010
(who would be the real culprit?)
155
00:09:48,430 --> 00:09:50,620
(Someone who can order the likes of him)
156
00:09:50,800 --> 00:09:52,210
(should be of high rank and power.)
157
00:09:53,310 --> 00:09:54,760
(I don't know if I could)
158
00:09:54,760 --> 00:09:55,940
(handle that dead guy.)
159
00:09:56,840 --> 00:09:58,500
(If I really don't have other choices,)
160
00:09:59,600 --> 00:10:01,250
(I'd ask Sun Duo for help.)
161
00:10:02,040 --> 00:10:02,880
(Negative.)
162
00:10:03,040 --> 00:10:04,060
(These two don't get along.)
163
00:10:04,480 --> 00:10:05,860
(Better not to cause trouble.)
164
00:10:06,690 --> 00:10:08,210
Why hasn't he come back yet?
165
00:10:13,990 --> 00:10:14,940
What's up?
166
00:10:15,310 --> 00:10:16,150
Miss,
167
00:10:16,510 --> 00:10:17,760
I just want to say
168
00:10:17,760 --> 00:10:20,100
you and the general are finally hooked.
169
00:10:20,510 --> 00:10:22,420
You've learned how to care about him.
170
00:10:22,840 --> 00:10:24,380
It's quite different from that
171
00:10:24,550 --> 00:10:25,770
when you first came here.
172
00:10:26,160 --> 00:10:27,860
Stop talking nonsense!
173
00:10:28,480 --> 00:10:30,100
I don't care about him.
174
00:10:31,070 --> 00:10:32,690
I'm just worried about the case,
175
00:10:32,990 --> 00:10:34,300
which hasn't been settled yet.
176
00:10:34,750 --> 00:10:35,690
Plus, the assassins!
177
00:10:36,800 --> 00:10:38,420
Miss, relax.
178
00:10:38,670 --> 00:10:39,860
As long as the general is here,
179
00:10:40,670 --> 00:10:41,810
everything will be all right.
180
00:10:44,630 --> 00:10:45,860
(So,)
181
00:10:46,160 --> 00:10:47,280
(It feels like the assassins don't)
182
00:10:47,280 --> 00:10:49,010
(want me as greatly as I expected.)
183
00:10:50,070 --> 00:10:50,910
Lady!
184
00:10:51,600 --> 00:10:52,440
What's up?
185
00:10:53,160 --> 00:10:55,300
Lady, a white-haired older man wants you.
186
00:10:55,310 --> 00:10:56,380
He said he's one of your friends.
187
00:10:58,480 --> 00:11:00,050
A white-haired older man?
188
00:11:00,480 --> 00:11:02,210
I don't know any of them!
189
00:11:02,530 --> 00:11:03,810
He also left you a message.
190
00:11:03,820 --> 00:11:04,990
He said that when you hear it,
191
00:11:05,010 --> 00:11:06,090
you'll know who he is.
192
00:11:06,470 --> 00:11:07,310
What's that?
193
00:11:07,840 --> 00:11:09,450
Half for each one, feelings won't fade.
194
00:11:09,840 --> 00:11:10,860
Liu!
195
00:11:11,400 --> 00:11:13,310
(Liu would definitely say it to me)
196
00:11:13,310 --> 00:11:14,690
(when he bought snacks.)
197
00:11:15,400 --> 00:11:16,320
He also said
198
00:11:16,320 --> 00:11:17,770
he figured out how to take you away.
199
00:11:18,320 --> 00:11:19,220
Where's he?
200
00:11:19,600 --> 00:11:20,570
Right at the door.
201
00:11:21,860 --> 00:11:22,980
Miss! Just wait!
202
00:11:22,990 --> 00:11:23,960
It's cold outside!
203
00:11:34,310 --> 00:11:35,940
- Su Ke!
- Liu!
204
00:11:37,750 --> 00:11:38,690
It's you, Liu!
205
00:12:01,640 --> 00:12:04,720
♪The world is fuzzy and ruthless♪
206
00:12:04,720 --> 00:12:07,360
♪There's no way of avoiding farewells♪
207
00:12:08,200 --> 00:12:10,400
♪You robe yourself in moonlight♪
208
00:12:10,400 --> 00:12:14,240
♪Staring at your mottled silhouette♪
209
00:12:14,560 --> 00:12:17,440
♪How to remember when fate began♪
210
00:12:17,440 --> 00:12:20,520
♪Face to face, drinking in the wind♪
211
00:12:20,960 --> 00:12:26,800
♪Love and hate are still unsettled♪
212
00:12:27,400 --> 00:12:30,280
♪Where to meet and part♪
213
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
♪I can't have my final say♪
214
00:12:33,920 --> 00:12:36,160
♪Hoping to reunite♪
215
00:12:36,160 --> 00:12:39,920
♪But cannot wait for when you return♪
216
00:12:40,320 --> 00:12:43,120
♪I don't know when the dream will end♪
217
00:12:43,120 --> 00:12:46,320
♪Looking at your silhouette from afar♪
218
00:12:46,680 --> 00:12:52,240
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
219
00:12:53,160 --> 00:12:56,480
♪This life is only for you♪
220
00:12:56,480 --> 00:12:59,280
♪No matter if swords pierce bones♪
221
00:12:59,600 --> 00:13:01,320
♪Let the millennia change♪
222
00:13:01,320 --> 00:13:02,880
♪Let the flowers fall as expected♪
223
00:13:02,880 --> 00:13:05,800
♪Let go of everything to be with you♪
224
00:13:05,960 --> 00:13:09,280
♪This life is only for you♪
225
00:13:09,280 --> 00:13:12,200
♪I have only you deep in my heart♪
226
00:13:12,440 --> 00:13:14,160
♪A song of lovesickness♪
227
00:13:14,160 --> 00:13:15,760
♪A letter of farewell♪
228
00:13:15,760 --> 00:13:19,800
♪All gone with the wind♪
229
00:13:20,460 --> 00:13:22,080
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
230
00:13:22,080 --> 00:13:23,420
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
14777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.