Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 9=
2
00:00:43,540 --> 00:00:44,380
Dai Yu,
3
00:00:45,740 --> 00:00:47,480
you've tried for over a decade.
4
00:00:48,180 --> 00:00:51,080
Your dad can soon clear his name.
5
00:00:52,940 --> 00:00:53,960
Don't take it!
6
00:00:54,860 --> 00:00:56,160
Never do it.
7
00:00:57,820 --> 00:00:58,920
Dai Yu!
8
00:01:01,020 --> 00:01:01,920
Don't take it!
9
00:01:02,420 --> 00:01:03,560
General Dai!
10
00:01:09,860 --> 00:01:11,040
Dai Yu!
11
00:01:12,180 --> 00:01:13,360
Dai Yu!
12
00:01:22,180 --> 00:01:23,200
General Dai!
13
00:01:30,460 --> 00:01:31,360
Dai Yu!
14
00:01:33,100 --> 00:01:34,040
Dai Yu!
15
00:01:35,820 --> 00:01:37,040
Let my lady go!
16
00:01:39,380 --> 00:01:40,220
Dai Yu!
17
00:01:41,300 --> 00:01:43,070
Dai Yu!
18
00:02:09,700 --> 00:02:10,540
Your Majesty.
19
00:02:11,220 --> 00:02:12,200
Are you all right?
20
00:02:15,340 --> 00:02:17,180
I can't imagine the vicious murderer
21
00:02:17,180 --> 00:02:18,520
is Xu Ming!
22
00:02:19,580 --> 00:02:21,360
I really misjudged him!
23
00:02:22,260 --> 00:02:23,640
- My servant!
- Here!
24
00:02:24,140 --> 00:02:25,280
Take him out!
25
00:02:25,540 --> 00:02:26,380
I got it!
26
00:02:37,030 --> 00:02:38,360
Weren't you poisoned?
27
00:02:42,860 --> 00:02:44,960
I didn't really take it.
28
00:02:49,500 --> 00:02:50,640
Did he hurt you?
29
00:03:00,860 --> 00:03:02,120
The case of Marquis Dai
30
00:03:02,470 --> 00:03:03,950
(The deceased)
can rest in peace.
31
00:03:05,500 --> 00:03:08,160
You take the evidence to me tomorrow.
32
00:03:08,900 --> 00:03:10,680
I should announce it to the world
33
00:03:11,220 --> 00:03:12,520
to clear the name of the Dai family.
34
00:03:15,220 --> 00:03:16,160
Thank you, Your Majesty.
35
00:03:16,900 --> 00:03:17,740
Mingting,
36
00:03:23,260 --> 00:03:25,240
time to let your obsession go.
37
00:03:25,980 --> 00:03:27,760
And time to serve this country.
38
00:03:28,740 --> 00:03:30,960
It's what a general should do!
39
00:03:32,660 --> 00:03:33,500
I
40
00:03:33,660 --> 00:03:35,200
won't fail you for sure!
41
00:04:08,260 --> 00:04:09,640
His Majesty has left already.
42
00:04:10,080 --> 00:04:11,160
You just stay here alone.
43
00:04:12,380 --> 00:04:13,440
What are you waiting for?
44
00:04:14,130 --> 00:04:15,360
Why didn't you show up?
45
00:04:21,110 --> 00:04:24,520
I fear someone will overthink it.
46
00:04:31,910 --> 00:04:33,580
See, the case has been settled.
47
00:04:33,580 --> 00:04:34,800
You've taken the revenge.
48
00:04:34,940 --> 00:04:36,480
Why are you so upset?
49
00:04:37,380 --> 00:04:38,440
You don't know how
50
00:04:38,740 --> 00:04:40,920
to laugh, right?
51
00:04:47,260 --> 00:04:48,120
I'm asking you that
52
00:04:49,340 --> 00:04:51,560
why you didn't let me take that drug?
53
00:04:56,740 --> 00:04:57,580
You were worried about me,
54
00:04:58,900 --> 00:04:59,740
right?
55
00:05:12,900 --> 00:05:13,800
Thank you.
56
00:05:26,460 --> 00:05:27,680
Forget it.
57
00:05:28,500 --> 00:05:30,340
We've already cut a deal.
58
00:05:30,340 --> 00:05:31,760
And it's been prescribed, right?
59
00:05:33,340 --> 00:05:34,180
Well...
60
00:05:34,660 --> 00:05:36,880
Now, the case has been settled.
61
00:05:38,700 --> 00:05:39,560
Look,
62
00:05:41,300 --> 00:05:43,520
are we still a couple?
63
00:05:44,460 --> 00:05:45,600
Will you...
64
00:05:46,260 --> 00:05:47,100
Well...
65
00:06:00,700 --> 00:06:02,520
You're my real wife.
66
00:06:04,180 --> 00:06:05,440
Without my permission,
67
00:06:06,420 --> 00:06:07,600
you're not allowed to leave me alone.
68
00:06:24,720 --> 00:06:28,030
♪This life is only for you♪
69
00:06:28,030 --> 00:06:30,740
♪No matter if swords pierce bones♪
70
00:06:31,110 --> 00:06:32,880
♪Let the millennia change♪
71
00:06:32,880 --> 00:06:34,450
♪Let the flowers fall as expected♪
72
00:06:34,450 --> 00:06:37,430
♪Let go of everything to be with you♪
73
00:06:37,560 --> 00:06:40,850
♪This life is only for you♪
74
00:06:40,850 --> 00:06:44,150
♪I have only you deep in my heart♪
75
00:06:44,150 --> 00:06:45,720
♪A song of lovesickness♪
76
00:06:45,720 --> 00:06:47,360
♪A letter of farewell♪
77
00:06:47,360 --> 00:06:51,580
♪All gone with the wind♪
78
00:07:23,860 --> 00:07:25,440
Why are you staring at me?
79
00:07:26,180 --> 00:07:27,020
Keep eating.
80
00:07:39,100 --> 00:07:40,400
Lady, have more.
81
00:07:42,820 --> 00:07:44,200
What's wrong with this couple?
82
00:07:44,580 --> 00:07:45,760
Why do I feel weird?
83
00:07:45,940 --> 00:07:47,860
I read something in a book,
84
00:07:47,860 --> 00:07:50,290
it said for the newly married couple,
85
00:07:50,290 --> 00:07:51,340
don't be reserved with each other,
86
00:07:51,340 --> 00:07:52,660
hesitating a lot.
87
00:07:52,660 --> 00:07:53,640
At this moment,
88
00:07:53,780 --> 00:07:55,310
if someone gives them a push,
89
00:07:55,460 --> 00:07:56,690
things will work out!
90
00:07:58,380 --> 00:07:59,880
How?
91
00:08:00,860 --> 00:08:01,800
Wait and see.
92
00:08:08,140 --> 00:08:10,040
General, the carriage is ready.
93
00:08:12,140 --> 00:08:12,980
By the way,
94
00:08:13,180 --> 00:08:14,300
I heard others say,
95
00:08:14,620 --> 00:08:15,860
before ministers go to court,
96
00:08:15,860 --> 00:08:17,500
their ladies help them with their dress.
97
00:08:17,940 --> 00:08:18,780
I wonder if
98
00:08:18,820 --> 00:08:20,420
the general could be such lucky.
99
00:08:28,660 --> 00:08:29,540
For such a trivial matter,
100
00:08:29,540 --> 00:08:30,820
lady, no need to do it yourself.
101
00:08:40,700 --> 00:08:41,540
It doesn't matter.
102
00:08:42,020 --> 00:08:44,100
Just help him with his dress, right?
103
00:08:44,860 --> 00:08:45,700
I'll do it.
104
00:08:51,780 --> 00:08:52,620
Alright.
105
00:09:26,820 --> 00:09:29,900
♪The world is fuzzy and ruthless♪
106
00:09:29,900 --> 00:09:32,540
♪There's no way of avoiding farewells♪
107
00:09:33,380 --> 00:09:35,580
♪You robe yourself in moonlight♪
108
00:09:35,580 --> 00:09:39,420
♪Staring at your mottled silhouette♪
109
00:09:39,740 --> 00:09:42,620
♪How to remember when fate began♪
110
00:09:42,620 --> 00:09:45,700
♪Face to face, drinking in the wind♪
111
00:09:46,140 --> 00:09:51,980
♪Love and hate are still unsettled♪
112
00:09:52,580 --> 00:09:55,460
♪Where to meet and part♪
113
00:09:55,620 --> 00:09:58,340
♪I can't have my final say♪
114
00:09:59,100 --> 00:10:01,340
♪Hoping to reunite♪
115
00:10:01,340 --> 00:10:05,100
♪But cannot wait for when you return♪
116
00:10:05,500 --> 00:10:08,300
♪I don't know when the dream will end♪
117
00:10:08,300 --> 00:10:11,500
♪Looking at your silhouette from afar♪
118
00:10:11,860 --> 00:10:17,420
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
119
00:10:18,340 --> 00:10:21,660
♪This life is only for you♪
120
00:10:21,660 --> 00:10:24,460
♪No matter if swords pierce bones♪
121
00:10:24,780 --> 00:10:26,500
♪Let the millennia change♪
122
00:10:26,500 --> 00:10:28,060
♪Let the flowers fall as expected♪
123
00:10:28,060 --> 00:10:30,980
♪Let go of everything to be with you♪
124
00:10:31,140 --> 00:10:34,460
♪This life is only for you♪
125
00:10:34,460 --> 00:10:37,380
♪I have only you deep in my heart♪
126
00:10:37,620 --> 00:10:39,340
♪A song of lovesickness♪
127
00:10:39,340 --> 00:10:40,940
♪A letter of farewell♪
128
00:10:40,940 --> 00:10:44,980
♪All gone with the wind♪
129
00:10:45,580 --> 00:10:47,260
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
130
00:10:47,260 --> 00:10:48,540
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
8305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.