Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 8=
2
00:00:41,120 --> 00:00:42,720
No need to be so particular
3
00:00:42,720 --> 00:00:44,040
about limits between us here.
4
00:00:44,600 --> 00:00:45,440
Have a taste.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
So, I'll take the first bite.
6
00:00:50,600 --> 00:00:51,440
How is it?
7
00:00:53,520 --> 00:00:54,360
Yummy.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,480
I especially asked the chief to make it.
9
00:00:58,160 --> 00:00:59,440
Let me peel another shrimp for you.
10
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
I appreciate your kindness.
11
00:01:02,640 --> 00:01:03,480
And I'll do it for her.
12
00:01:14,480 --> 00:01:15,320
This is also delicious.
13
00:01:15,560 --> 00:01:16,400
Just taste it.
14
00:01:20,040 --> 00:01:20,880
Yummy!
15
00:01:21,600 --> 00:01:22,560
I mean it.
16
00:01:22,840 --> 00:01:24,560
Much better than what we have at home.
17
00:01:29,480 --> 00:01:30,320
Lady.
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,200
Twenty-year-old aged vinegar.
19
00:01:35,440 --> 00:01:37,480
I think you should favor it so much.
20
00:01:41,000 --> 00:01:41,840
You can read my mind.
21
00:01:50,960 --> 00:01:51,800
Have some water.
22
00:02:05,800 --> 00:02:06,680
This is really delicious!
23
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
Why didn't you have anything?
24
00:02:08,840 --> 00:02:09,680
Come on, general!
25
00:02:13,920 --> 00:02:16,040
Just ask our chiefs for improvements.
26
00:02:21,960 --> 00:02:22,840
Lady, eat slowly.
27
00:02:23,760 --> 00:02:24,600
Or you'll be choked.
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,000
Why didn't you say anything?
29
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Angry?
30
00:02:36,650 --> 00:02:37,490
Mingting.
31
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
Su.
32
00:02:39,360 --> 00:02:40,200
Xiaoxiao.
33
00:02:41,880 --> 00:02:42,760
Where are you up to? It's late.
34
00:02:43,210 --> 00:02:44,450
The Empress wants me.
35
00:02:45,440 --> 00:02:46,400
Mingting.
36
00:02:47,010 --> 00:02:49,080
Have you felt better?
37
00:02:49,680 --> 00:02:52,360
I sent my men to take you the medicine.
38
00:02:52,680 --> 00:02:53,920
Did you take it on time?
39
00:02:56,320 --> 00:02:57,200
I feel better a bit.
40
00:02:57,640 --> 00:02:58,920
Thank you for your effort.
41
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
I got another super herb today.
42
00:03:02,880 --> 00:03:04,160
I'll take it to you someday.
43
00:03:04,600 --> 00:03:05,440
Thank you.
44
00:03:12,600 --> 00:03:13,440
Let's go.
45
00:03:14,920 --> 00:03:15,760
We go our separate ways.
46
00:03:15,840 --> 00:03:16,680
And keep your distance.
47
00:03:23,600 --> 00:03:24,440
Is anyone there?
48
00:03:27,760 --> 00:03:28,600
Your Majesty.
49
00:03:28,920 --> 00:03:30,200
Send the letter to the Office and
50
00:03:30,360 --> 00:03:31,680
ask them to deliver what I wrote
51
00:03:32,080 --> 00:03:33,320
to Luli Manor.
52
00:03:34,840 --> 00:03:35,680
I got it.
53
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
General.
54
00:03:50,320 --> 00:03:51,920
I've made the token's purpose clear.
55
00:03:52,530 --> 00:03:54,410
For entering the Ministry's warehouse.
56
00:03:59,120 --> 00:03:59,960
Ministry of Justice?
57
00:04:05,260 --> 00:04:07,980
(The Imperial Exam, Minister Xu Ming)
58
00:04:15,300 --> 00:04:17,060
(Romance of Lady Lian)
59
00:04:18,060 --> 00:04:19,180
(The Imperial Exam, Minister Xu Ming)
60
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Wait. I'd get prepared for it.
61
00:04:33,920 --> 00:04:35,000
Guard all the exits!
62
00:04:35,440 --> 00:04:36,360
Do not let anyone go!
63
00:04:37,080 --> 00:04:37,920
Got it!
64
00:04:37,920 --> 00:04:39,360
You four guys follow me.
65
00:04:39,360 --> 00:04:40,200
- Got it!
- Got it!
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,480
Xu.
67
00:04:59,720 --> 00:05:00,560
It's you, General Dai!
68
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
It's late, and why did you
69
00:05:04,920 --> 00:05:05,880
come to me?
70
00:05:06,280 --> 00:05:07,120
Xu.
71
00:05:07,480 --> 00:05:09,200
Do you know what a musket is?
72
00:05:12,240 --> 00:05:13,080
Well...
73
00:05:13,760 --> 00:05:15,200
You got me confused.
74
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
What's the musket?
75
00:05:17,640 --> 00:05:19,560
Did you know Chen Xiaolian?
76
00:05:21,400 --> 00:05:22,560
Chen Xiaolian?
77
00:05:24,400 --> 00:05:25,600
I've never heard about her.
78
00:05:27,560 --> 00:05:29,080
What's wrong with you, general?
79
00:05:32,360 --> 00:05:33,200
Xu,
80
00:05:34,040 --> 00:05:36,720
you said you didn't know her.
81
00:05:37,280 --> 00:05:38,800
Why does your handwriting
82
00:05:39,160 --> 00:05:40,640
exactly match Wen's?
83
00:05:42,120 --> 00:05:42,960
Well...
84
00:05:43,470 --> 00:05:44,520
What does it imply?
85
00:05:46,120 --> 00:05:47,480
It shows 16 years ago,
86
00:05:48,080 --> 00:05:50,000
you killed Chen Xiaolian, and
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
framed my father.
88
00:05:54,450 --> 00:05:55,640
Well... General,
89
00:05:56,480 --> 00:05:57,840
you need to mind what you said.
90
00:05:57,840 --> 00:05:59,000
You'll get me executed if saying so.
91
00:06:00,200 --> 00:06:02,160
You have distinguished service
and are renowed.
92
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
You can't afford to talk nonsense
93
00:06:05,760 --> 00:06:06,960
to get me wronged!
94
00:06:07,240 --> 00:06:08,400
You said we don't have any evidence?
95
00:06:09,520 --> 00:06:11,570
What if we find evidence?
96
00:06:13,120 --> 00:06:14,080
Do whatever you want.
97
00:06:14,720 --> 00:06:15,560
It doesn't matter.
98
00:06:16,200 --> 00:06:18,040
As long as I can clear my name.
99
00:06:26,280 --> 00:06:27,120
What's this?
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,560
It's a metal detector.
101
00:06:29,600 --> 00:06:30,440
Haven't seen it, have you?
102
00:06:52,920 --> 00:06:54,080
If you can't find any evidence,
103
00:06:54,680 --> 00:06:55,960
there would be divine consequences!
104
00:06:56,280 --> 00:06:57,760
I'll request the Emperor to judge.
105
00:07:39,880 --> 00:07:40,720
Let her go!
106
00:07:40,800 --> 00:07:41,640
General Dai,
107
00:07:42,520 --> 00:07:43,560
you'd better not move.
108
00:07:44,400 --> 00:07:45,240
Or...
109
00:07:45,720 --> 00:07:47,000
I told you to let her go!
110
00:07:50,240 --> 00:07:51,080
Joking!
111
00:07:52,080 --> 00:07:52,920
Xu,
112
00:07:53,680 --> 00:07:55,700
I thought you were a good guy.
113
00:07:58,810 --> 00:07:59,730
Lady,
114
00:08:01,000 --> 00:08:02,240
I failed you.
115
00:08:03,590 --> 00:08:04,430
Xu Ming,
116
00:08:05,400 --> 00:08:07,120
I advise you to surrender.
117
00:08:07,920 --> 00:08:08,760
On what grounds?
118
00:08:09,960 --> 00:08:11,320
You forced me into the corner.
119
00:08:11,720 --> 00:08:13,200
And still expect me to surrender!
120
00:08:16,720 --> 00:08:17,560
Drop your sword!
121
00:08:18,160 --> 00:08:19,000
Put it down!
122
00:08:39,950 --> 00:08:40,960
What do you mean by forcing you?
123
00:08:41,440 --> 00:08:42,710
You killed guys.
124
00:08:42,950 --> 00:08:43,840
And you even framed others.
125
00:08:43,840 --> 00:08:45,240
It's all your fault.
126
00:08:45,240 --> 00:08:46,080
No!
127
00:08:47,760 --> 00:08:48,830
As long as I can benefit from it,
128
00:08:51,030 --> 00:08:52,310
I'll do the right things right.
129
00:08:54,770 --> 00:08:56,000
So, you admit it that
130
00:08:56,800 --> 00:08:58,720
you framed our family,
131
00:08:59,480 --> 00:09:00,600
as well as my father.
132
00:09:02,100 --> 00:09:03,000
Exactly.
133
00:09:05,400 --> 00:09:06,240
I did it.
134
00:09:07,600 --> 00:09:08,440
Xu Ming,
135
00:09:09,720 --> 00:09:11,200
it's an affair between us.
136
00:09:12,080 --> 00:09:13,480
You can't hurt the innocent.
137
00:09:14,160 --> 00:09:15,000
You let my lady go!
138
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
You two are
139
00:09:18,640 --> 00:09:20,880
truly a deep and abiding love.
140
00:09:25,720 --> 00:09:27,040
What do you want?
141
00:09:36,680 --> 00:09:37,760
Take this bottle of drug.
142
00:09:38,720 --> 00:09:39,560
Or,
143
00:09:40,880 --> 00:09:41,920
you'll be laid to rest with
144
00:09:41,920 --> 00:09:43,480
what happened 16 years ago.
145
00:09:44,560 --> 00:09:45,400
Or,
146
00:09:46,760 --> 00:09:48,320
I'll take your lady with me
147
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
to be buried.
148
00:09:54,480 --> 00:09:55,320
Give me your choice.
149
00:09:56,800 --> 00:09:57,640
Come on!
150
00:10:00,560 --> 00:10:02,240
Don't take it!
151
00:10:02,240 --> 00:10:03,400
- Don't do it!
- Take it!
152
00:10:17,280 --> 00:10:20,360
♪The world is fuzzy and ruthless♪
153
00:10:20,360 --> 00:10:23,000
♪There's no way of avoiding farewells♪
154
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
♪You robe yourself in moonlight♪
155
00:10:26,040 --> 00:10:29,880
♪Staring at your mottled silhouette♪
156
00:10:30,200 --> 00:10:33,080
♪How to remember when fate began♪
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
♪Face to face, drinking in the wind♪
158
00:10:36,600 --> 00:10:42,440
♪Love and hate are still unsettled♪
159
00:10:43,040 --> 00:10:45,920
♪Where to meet and part♪
160
00:10:46,080 --> 00:10:48,800
♪I can't have my final say♪
161
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
♪Hoping to reunite♪
162
00:10:51,800 --> 00:10:55,560
♪But cannot wait for when you return♪
163
00:10:55,960 --> 00:10:58,760
♪I don't know when the dream will end♪
164
00:10:58,760 --> 00:11:01,960
♪Looking at your silhouette from afar♪
165
00:11:02,320 --> 00:11:07,880
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
166
00:11:08,800 --> 00:11:12,120
♪This life is only for you♪
167
00:11:12,120 --> 00:11:14,920
♪No matter if swords pierce bones♪
168
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
♪Let the millennia change♪
169
00:11:16,960 --> 00:11:18,520
♪Let the flowers fall as expected♪
170
00:11:18,520 --> 00:11:21,440
♪Let go of everything to be with you♪
171
00:11:21,600 --> 00:11:24,920
♪This life is only for you♪
172
00:11:24,920 --> 00:11:27,840
♪I have only you deep in my heart♪
173
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
♪A song of lovesickness♪
174
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
♪A letter of farewell♪
175
00:11:31,400 --> 00:11:35,440
♪All gone with the wind♪
176
00:11:36,110 --> 00:11:37,720
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
177
00:11:37,720 --> 00:11:39,060
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
11082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.