Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 7=
2
00:00:42,340 --> 00:00:43,880
Miss, come on. Wake up!
3
00:00:44,020 --> 00:00:45,480
It's been so late in the morning.
4
00:00:45,620 --> 00:00:46,460
Miss!
5
00:00:47,620 --> 00:00:50,760
Stop yelling! Let me sleep in a while.
6
00:00:51,100 --> 00:00:53,960
Miss! Wake up!
7
00:00:56,950 --> 00:00:58,680
Xiaoxiao prescribed and sent it here.
8
00:00:59,260 --> 00:01:00,720
I must remind the General to have it.
9
00:01:01,140 --> 00:01:02,000
Thank you for your effort.
10
00:01:05,740 --> 00:01:06,580
Miss.
11
00:01:07,820 --> 00:01:08,660
Yingtao.
12
00:01:09,180 --> 00:01:10,440
Bring me some chile peppers.
13
00:01:28,520 --> 00:01:29,380
Miss,
14
00:01:29,380 --> 00:01:30,720
what will you do?
15
00:01:32,140 --> 00:01:34,440
It's homemade pepper spray.
16
00:01:35,270 --> 00:01:36,530
Pepper spray?
17
00:01:37,240 --> 00:01:39,770
There are no wolves in the city.
18
00:01:40,340 --> 00:01:42,200
I mean lechers.
19
00:01:42,700 --> 00:01:43,940
If I have this thing,
20
00:01:43,940 --> 00:01:45,830
even the most skilled one can't endure.
21
00:01:46,260 --> 00:01:47,220
In this way,
22
00:01:47,220 --> 00:01:48,980
we can feel at ease to go out.
23
00:01:48,990 --> 00:01:49,880
Take me the clothes.
24
00:01:55,780 --> 00:01:56,620
Miss.
25
00:01:57,540 --> 00:01:59,200
Where are you going?
26
00:02:00,220 --> 00:02:01,300
I'm thinking
27
00:02:01,300 --> 00:02:02,560
I need to go out to buy some food
28
00:02:03,700 --> 00:02:06,000
to make some Rock Sugar Pear Soup.
29
00:02:06,900 --> 00:02:08,600
Rock Sugar Pear Soup?
30
00:02:09,540 --> 00:02:10,450
What's that?
31
00:02:10,860 --> 00:02:12,630
It's something that tastes really good.
32
00:02:12,740 --> 00:02:14,140
But its main purpose
33
00:02:14,140 --> 00:02:15,480
is to relieve cough.
34
00:02:17,060 --> 00:02:18,280
I got it.
35
00:02:18,780 --> 00:02:20,920
It turns out you do it for the general.
36
00:02:22,820 --> 00:02:24,180
You're naive.
37
00:02:24,180 --> 00:02:25,080
Don't talk nonsense.
38
00:02:25,540 --> 00:02:28,680
He caught a cold out of saving me,
39
00:02:28,860 --> 00:02:30,300
and his cough got worse.
40
00:02:30,550 --> 00:02:32,840
So I thought of thanking him.
41
00:02:33,280 --> 00:02:34,140
That's all.
42
00:02:34,860 --> 00:02:35,740
Alright.
43
00:02:36,220 --> 00:02:38,780
If we go out like this,
44
00:02:38,780 --> 00:02:40,080
and the general knows it,
45
00:02:40,860 --> 00:02:41,760
will we be ok?
46
00:02:42,180 --> 00:02:44,040
We'll come back right after buying.
47
00:02:44,300 --> 00:02:45,320
We won't be found.
48
00:02:46,780 --> 00:02:47,900
(My secret remedy, which's)
49
00:02:47,900 --> 00:02:49,500
(surely more effective than Mo's.)
50
00:02:49,500 --> 00:02:50,640
Let's go!
51
00:03:00,860 --> 00:03:02,040
- We do like this.
- Quickly.
52
00:03:02,040 --> 00:03:03,900
Isn't this not so good?
53
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
I think it's fine.
54
00:03:05,100 --> 00:03:06,560
I've bribed the mansion's guards.
55
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Just after me.
56
00:03:09,500 --> 00:03:10,400
So, here you go.
57
00:03:19,380 --> 00:03:20,220
General,
58
00:03:20,220 --> 00:03:22,140
I found your lady climbing over
59
00:03:22,140 --> 00:03:23,360
with her maid.
60
00:03:28,500 --> 00:03:29,960
What a troublemaker!
61
00:03:31,780 --> 00:03:33,280
General, take care of yourself.
62
00:03:33,660 --> 00:03:34,800
I'll take you the medicine.
63
00:03:35,700 --> 00:03:36,540
It doesn't matter.
64
00:03:39,060 --> 00:03:40,040
Where are you going, General?
65
00:03:40,340 --> 00:03:41,400
I need to follow them.
66
00:03:44,900 --> 00:03:45,740
Miss.
67
00:03:46,060 --> 00:03:47,840
Are you green-eyed?
68
00:03:48,540 --> 00:03:49,800
Absurd!
69
00:03:49,940 --> 00:03:52,400
Because Xiaoxiao sent him the medicine.
70
00:03:54,140 --> 00:03:54,980
Bullshit!
71
00:03:55,060 --> 00:03:56,240
It's not the way you look at it.
72
00:03:56,460 --> 00:03:57,660
Miss...
73
00:03:57,660 --> 00:03:58,540
Can you make the soup
74
00:03:58,540 --> 00:04:01,080
by using it?
75
00:04:01,420 --> 00:04:03,380
I need to add some herbs to it.
76
00:04:03,380 --> 00:04:05,480
That would be better to relieve.
77
00:04:05,980 --> 00:04:07,520
Good luck to the general.
78
00:04:07,740 --> 00:04:10,640
He could get you a considerate lady.
79
00:04:11,860 --> 00:04:13,280
Nonsense!
80
00:04:13,540 --> 00:04:15,040
Who is considerate to him?
81
00:04:15,340 --> 00:04:16,520
I just think,
82
00:04:17,060 --> 00:04:18,480
he's someone I can get along with.
83
00:04:33,060 --> 00:04:33,960
Funny?
84
00:04:34,340 --> 00:04:35,180
It's you, Dai Yu!
85
00:04:36,220 --> 00:04:37,160
What are you doing here?
86
00:04:37,580 --> 00:04:38,660
I warn you that
87
00:04:38,660 --> 00:04:40,040
you better keep away from me!
88
00:04:46,180 --> 00:04:47,020
Yingtao,
89
00:04:47,020 --> 00:04:49,280
see, everything's ok now.
90
00:04:49,620 --> 00:04:52,940
We keep being alert when returning
91
00:04:52,940 --> 00:04:54,360
without accidents, that'll be ok.
92
00:04:54,500 --> 00:04:55,660
Then let's be careful!
93
00:04:55,660 --> 00:04:57,040
Don't let the General find out!
94
00:05:07,860 --> 00:05:09,560
Speak of the devil!
95
00:05:09,820 --> 00:05:11,360
It's not your lucky day.
96
00:05:11,580 --> 00:05:14,680
I'll show you how the spray works!
97
00:05:30,220 --> 00:05:31,520
Help!
98
00:05:33,940 --> 00:05:35,240
Help!
99
00:05:35,820 --> 00:05:37,740
Come on! Help!
100
00:05:37,740 --> 00:05:38,680
Go now!
101
00:05:39,300 --> 00:05:40,960
Kidnapping in broad daylight!
102
00:05:41,260 --> 00:05:42,640
Come on! Help!
103
00:05:45,900 --> 00:05:47,160
Go to help her now!
104
00:05:48,580 --> 00:05:49,560
No need for that!
105
00:05:53,660 --> 00:05:55,020
I want a damsels-in-distress story.
106
00:05:55,020 --> 00:05:56,680
Why did you get them kidnapped?
107
00:05:57,260 --> 00:05:58,960
Sorry, Wan'er.
108
00:06:06,410 --> 00:06:08,000
How odd you want to learn from him?
109
00:06:11,540 --> 00:06:13,000
Why are you avoiding me?
110
00:06:17,660 --> 00:06:18,500
You go back!
111
00:06:19,460 --> 00:06:20,520
You just make it clear before me.
112
00:06:20,820 --> 00:06:21,860
- I won't fail you.
- Master!
113
00:06:21,860 --> 00:06:22,760
Is that right?
114
00:06:22,940 --> 00:06:23,780
Yes.
115
00:06:25,260 --> 00:06:26,100
Come to me!
116
00:06:26,940 --> 00:06:27,780
No!
117
00:06:30,820 --> 00:06:32,080
Help!
118
00:06:32,390 --> 00:06:33,300
Help!
119
00:06:33,300 --> 00:06:34,340
I have no other choices!
120
00:06:34,340 --> 00:06:35,540
Help!
121
00:06:35,540 --> 00:06:36,780
Nobody here can save you!
122
00:06:36,780 --> 00:06:38,320
- I'd get people.
- No one can help.
123
00:06:49,180 --> 00:06:51,400
Help!
124
00:06:52,850 --> 00:06:54,140
Jiu!
125
00:06:54,420 --> 00:06:55,300
So,
126
00:06:55,300 --> 00:06:57,200
Lu Chen got those two guys.
127
00:06:57,700 --> 00:06:58,920
And they even got the wrong one.
128
00:07:02,020 --> 00:07:03,040
It's the way he always does it.
129
00:07:06,780 --> 00:07:08,580
Lady, why did you buy so many pears?
130
00:07:08,580 --> 00:07:09,780
I know.
131
00:07:09,780 --> 00:07:12,100
It's dry these days.
132
00:07:12,100 --> 00:07:14,800
Can't I buy some pears to cool down?
133
00:07:16,020 --> 00:07:17,560
Whatever, lady.
134
00:07:23,180 --> 00:07:24,120
Cool down!
135
00:07:26,980 --> 00:07:27,820
Lady...
136
00:07:28,220 --> 00:07:29,060
Can I...
137
00:07:31,300 --> 00:07:32,240
Cool down.
138
00:07:36,660 --> 00:07:37,600
Pretty sweet.
139
00:07:44,500 --> 00:07:46,840
Master, better have some tea to relax.
140
00:07:47,260 --> 00:07:48,260
And,
141
00:07:48,260 --> 00:07:50,280
that girl looks pretty good.
142
00:07:53,580 --> 00:07:55,320
No one is allowed to speak of it.
143
00:07:56,140 --> 00:07:57,520
If someone dares to tip-off,
144
00:07:58,220 --> 00:07:59,400
I'll kill him!
145
00:08:00,820 --> 00:08:01,660
Well...
146
00:08:02,900 --> 00:08:05,040
Master, what should we do then?
147
00:08:06,620 --> 00:08:07,720
So what?
148
00:08:08,700 --> 00:08:10,080
I can't just let it go.
149
00:08:11,620 --> 00:08:12,460
Let's go.
150
00:08:13,940 --> 00:08:15,400
I must save a damsel in distress.
151
00:08:15,660 --> 00:08:17,180
- Win her favor.
- Yes!
152
00:08:17,180 --> 00:08:18,580
I need to take her and the Box
153
00:08:18,580 --> 00:08:19,760
back to the Manor.
154
00:08:21,020 --> 00:08:21,860
I'd sent those two to
155
00:08:21,880 --> 00:08:22,760
take her back.
156
00:08:23,660 --> 00:08:24,600
Get another two guys.
157
00:08:24,820 --> 00:08:25,880
I can't trust them.
158
00:08:26,660 --> 00:08:27,500
I'll do as you said.
159
00:08:27,820 --> 00:08:28,960
- Quickly.
- Alright.
160
00:08:51,700 --> 00:08:54,080
I found you favored the pears so much.
161
00:08:54,510 --> 00:08:56,020
So, I asked my maids to buy you more.
162
00:08:56,200 --> 00:08:57,380
You better let your maids do
163
00:08:57,500 --> 00:08:58,660
things like this in the coming days.
164
00:08:58,660 --> 00:09:00,400
You can't slip away.
165
00:09:03,540 --> 00:09:04,640
Thank you.
166
00:09:06,220 --> 00:09:07,060
Well...
167
00:09:07,180 --> 00:09:09,040
Is there any clue about Wen's matter?
168
00:09:09,500 --> 00:09:10,440
Not yet.
169
00:09:10,780 --> 00:09:12,080
I have an idea.
170
00:09:12,700 --> 00:09:14,040
We need to come to His Majesty.
171
00:09:14,260 --> 00:09:15,660
His Majesty is in charge of
172
00:09:15,660 --> 00:09:17,240
every year's exam.
173
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
We compare the papers from that year
174
00:09:19,500 --> 00:09:21,400
with the handwriting in the letters.
175
00:09:21,660 --> 00:09:23,200
There should be discoveries.
176
00:09:33,340 --> 00:09:35,980
All papers have been stored here.
177
00:09:35,980 --> 00:09:37,360
To my surprise,
178
00:09:37,580 --> 00:09:40,080
the one you spoke of is not here.
179
00:09:40,940 --> 00:09:43,600
Could it be he has changed his name?
180
00:09:55,420 --> 00:09:59,260
(Palace Examination Candidate)
181
00:10:00,140 --> 00:10:01,080
This handwriting...
182
00:10:06,860 --> 00:10:08,220
(Xu Ming, twenty-two years old)
183
00:10:10,900 --> 00:10:11,740
Your Majesty,
184
00:10:12,180 --> 00:10:13,200
what do you
185
00:10:14,100 --> 00:10:15,960
think of Xu Ming?
186
00:10:16,860 --> 00:10:17,840
About Xu Ming person,
187
00:10:18,860 --> 00:10:20,520
he's upright.
188
00:10:20,860 --> 00:10:21,820
After being an official,
189
00:10:21,820 --> 00:10:23,240
he's always been very low-key.
190
00:10:23,420 --> 00:10:24,320
And,
191
00:10:24,660 --> 00:10:26,360
he has no contact with the Dai family.
192
00:10:27,100 --> 00:10:28,200
So, I think,
193
00:10:28,580 --> 00:10:30,060
he shouldn't have done bad things
194
00:10:30,060 --> 00:10:31,480
to frame Marquis Dai.
195
00:10:35,900 --> 00:10:36,880
It's too late.
196
00:10:37,140 --> 00:10:38,480
You two better stay here
197
00:10:38,830 --> 00:10:41,360
to have some drink with me.
198
00:10:43,060 --> 00:10:44,120
Your Majesty, you're snowed under.
199
00:10:44,420 --> 00:10:45,640
I don't have the heart to bother you.
200
00:10:46,340 --> 00:10:48,540
I'm leaving with my lady.
201
00:10:48,740 --> 00:10:49,580
Never mind.
202
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
A few days ago,
203
00:10:51,580 --> 00:10:54,830
someone sent me some tasty food.
204
00:10:54,840 --> 00:10:57,910
I want you two to taste it with me.
205
00:11:12,890 --> 00:11:15,970
♪The world is fuzzy and ruthless♪
206
00:11:15,970 --> 00:11:18,610
♪There's no way of avoiding farewells♪
207
00:11:19,450 --> 00:11:21,650
♪You robe yourself in moonlight♪
208
00:11:21,650 --> 00:11:25,490
♪Staring at your mottled silhouette♪
209
00:11:25,810 --> 00:11:28,690
♪How to remember when fate began♪
210
00:11:28,690 --> 00:11:31,770
♪Face to face, drinking in the wind♪
211
00:11:32,210 --> 00:11:38,050
♪Love and hate are still unsettled♪
212
00:11:38,650 --> 00:11:41,530
♪Where to meet and part♪
213
00:11:41,690 --> 00:11:44,410
♪I can't have my final say♪
214
00:11:45,170 --> 00:11:47,410
♪Hoping to reunite♪
215
00:11:47,410 --> 00:11:51,170
♪But cannot wait for when you return♪
216
00:11:51,570 --> 00:11:54,370
♪I don't know when the dream will end♪
217
00:11:54,370 --> 00:11:57,570
♪Looking at your silhouette from afar♪
218
00:11:57,930 --> 00:12:03,490
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
219
00:12:04,410 --> 00:12:07,730
♪This life is only for you♪
220
00:12:07,730 --> 00:12:10,530
♪No matter if swords pierce bones♪
221
00:12:10,850 --> 00:12:12,570
♪Let the millennia change♪
222
00:12:12,570 --> 00:12:14,130
♪Let the flowers fall as expected♪
223
00:12:14,130 --> 00:12:17,050
♪Let go of everything to be with you♪
224
00:12:17,210 --> 00:12:20,530
♪This life is only for you♪
225
00:12:20,530 --> 00:12:23,450
♪I have only you deep in my heart♪
226
00:12:23,690 --> 00:12:25,410
♪A song of lovesickness♪
227
00:12:25,410 --> 00:12:27,010
♪A letter of farewell♪
228
00:12:27,010 --> 00:12:31,050
♪All gone with the wind♪
229
00:12:31,720 --> 00:12:33,330
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
230
00:12:33,330 --> 00:12:34,660
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
14432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.