Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 6=
2
00:00:46,760 --> 00:00:47,600
Are you guys here
3
00:00:47,720 --> 00:00:49,180
to buy bamboo from me?
4
00:00:50,480 --> 00:00:51,600
I just want to ask you about
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,220
did you buy a batch of copper ingots?
6
00:00:56,480 --> 00:00:57,420
Why
7
00:00:57,640 --> 00:00:58,660
do you want to ask me about it?
8
00:01:04,120 --> 00:01:06,080
I want to make some copper mirrors.
9
00:01:06,080 --> 00:01:07,440
I heard from the copper stall owner
10
00:01:07,440 --> 00:01:09,060
you bought all the copper ingots.
11
00:01:09,720 --> 00:01:11,640
So, we came to you to ask
12
00:01:11,640 --> 00:01:13,220
could you share some with us?
13
00:01:15,080 --> 00:01:16,200
I'm so sorry.
14
00:01:16,200 --> 00:01:19,540
One of my relatives runs a stall.
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,860
So I did this for those guys.
16
00:01:23,040 --> 00:01:24,060
Where are the copper ingots?
17
00:01:24,440 --> 00:01:25,280
Leave them alone.
18
00:01:25,320 --> 00:01:26,340
Come to help me with it.
19
00:01:31,840 --> 00:01:32,680
Sorry to bother you.
20
00:01:40,160 --> 00:01:41,500
We've been on it for all the day.
21
00:01:41,760 --> 00:01:42,880
I've been exhausted.
22
00:01:42,880 --> 00:01:44,740
The point is there are no clues.
23
00:01:49,720 --> 00:01:51,460
Did you notice their house just now?
24
00:01:59,800 --> 00:02:00,740
What's up?
25
00:02:01,760 --> 00:02:02,780
There's no bed
26
00:02:03,000 --> 00:02:04,040
in their house.
27
00:02:04,040 --> 00:02:05,160
And no stove, either.
28
00:02:05,160 --> 00:02:06,820
Possible if they were single.
29
00:02:07,640 --> 00:02:09,020
But for a family of three,
30
00:02:11,360 --> 00:02:14,500
It feels like something is missing.
31
00:02:15,040 --> 00:02:16,260
So, he was lying.
32
00:02:16,480 --> 00:02:17,320
Yes.
33
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
Suppose they hired
34
00:02:19,120 --> 00:02:20,500
that woman and child.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,500
The whittling bamboo on the side
36
00:02:22,720 --> 00:02:24,040
should be the real owner.
37
00:02:24,040 --> 00:02:25,220
How did you know?
38
00:02:26,720 --> 00:02:27,820
I saw it through his actions,
39
00:02:28,050 --> 00:02:29,100
strong and powerful.
40
00:02:29,330 --> 00:02:30,620
He should be trained since he was born.
41
00:02:31,040 --> 00:02:32,460
Could he be the murderer?
42
00:02:34,120 --> 00:02:35,580
It's still uncertain now.
43
00:02:36,400 --> 00:02:37,940
Don't alert him yet.
44
00:02:38,310 --> 00:02:39,580
I'll find a way out.
45
00:02:58,480 --> 00:02:59,420
(Where's he?)
46
00:02:59,960 --> 00:03:01,940
(I wanted to discuss it with him.)
47
00:03:12,160 --> 00:03:13,300
(This Dai Yu person,)
48
00:03:13,720 --> 00:03:15,260
(who stole my picture in secret.)
49
00:03:15,760 --> 00:03:17,580
(Could he have fallen for me?)
50
00:03:17,860 --> 00:03:20,060
(Wang Qiaoyun, from Nanyang City)
51
00:03:36,360 --> 00:03:37,580
(Are these the picts of )
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,580
(the previously killed women?)
53
00:03:44,260 --> 00:03:46,620
(The deceased, Su Wan'er, Nanyang City)
54
00:03:49,820 --> 00:03:52,460
(The deceased, Su Wan'er, Nanyang City)
55
00:03:55,760 --> 00:03:57,340
Since your daughter came back to life,
56
00:03:57,720 --> 00:03:58,560
alright,
57
00:03:58,560 --> 00:03:59,780
a funeral may turn into a wedding.
58
00:04:00,360 --> 00:04:01,660
I'll take my lady away.
59
00:04:02,760 --> 00:04:04,660
And she'll feel at ease to be with me,
60
00:04:04,960 --> 00:04:06,300
keeping playing Su Wan'er.
61
00:04:07,150 --> 00:04:08,920
I can make sure you're safe.
62
00:04:08,920 --> 00:04:09,980
What do you think of it?
63
00:04:11,560 --> 00:04:12,620
Lian'er.
64
00:04:12,880 --> 00:04:15,330
I miss you so much, Lian'er.
65
00:04:16,280 --> 00:04:18,000
(It turns out every murdered woman,)
66
00:04:18,440 --> 00:04:19,740
(who resembles me.)
67
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
I was told to be protected,
68
00:04:22,840 --> 00:04:24,260
that was a lie.
69
00:04:24,440 --> 00:04:26,500
(They actually use my life as bait.)
70
00:04:29,200 --> 00:04:30,040
General,
71
00:04:30,280 --> 00:04:31,580
the lady feels upset.
72
00:04:31,960 --> 00:04:32,800
She doesn't want to see you.
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,020
Why?
74
00:04:35,520 --> 00:04:36,700
I have no idea.
75
00:04:37,160 --> 00:04:39,140
Anyway, she cried for a long time.
76
00:04:41,390 --> 00:04:42,230
General.
77
00:04:42,320 --> 00:04:43,160
Lady.
78
00:04:43,920 --> 00:04:45,580
- Lady.
- Leave her alone.
79
00:04:46,080 --> 00:04:47,780
Maybe she wants to be isolated.
80
00:04:47,920 --> 00:04:48,900
Everything will be ok.
81
00:04:50,640 --> 00:04:51,480
Fine.
82
00:04:51,600 --> 00:04:52,440
Just let me know
83
00:04:52,840 --> 00:04:53,740
if my lady comes out.
84
00:04:53,920 --> 00:04:54,760
I got it.
85
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
Miss,
86
00:04:58,080 --> 00:04:58,980
the general has gone.
87
00:05:09,720 --> 00:05:10,560
Yingtao,
88
00:05:10,920 --> 00:05:11,820
I want to go out for a while.
89
00:05:12,800 --> 00:05:14,060
If I don't come back,
90
00:05:15,480 --> 00:05:16,660
you go back to Su Mansion yourself.
91
00:05:19,320 --> 00:05:20,160
Miss.
92
00:05:23,360 --> 00:05:24,800
(It seems no one can be trusted.)
93
00:05:24,800 --> 00:05:25,940
(I have to rely on myself.)
94
00:05:27,320 --> 00:05:28,900
(I must find the guy
who made the gun.)
95
00:05:29,240 --> 00:05:30,200
(Maybe,)
96
00:05:30,200 --> 00:05:31,740
(there might be clues to go back.)
97
00:05:43,400 --> 00:05:44,240
Who are you?
98
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
What are you doing here?
99
00:05:49,840 --> 00:05:50,680
I'm asking you
100
00:05:51,600 --> 00:05:53,060
where did you hide the copper ingot?
101
00:05:53,720 --> 00:05:54,980
Did you make the musket or not?
102
00:05:57,160 --> 00:05:58,100
Don't come over!
103
00:05:58,360 --> 00:05:59,200
Stay back!
104
00:05:59,440 --> 00:06:00,280
Back off!
105
00:06:08,120 --> 00:06:08,960
Are you ok?
106
00:06:26,920 --> 00:06:28,380
Why did you come here alone?
107
00:06:28,670 --> 00:06:30,380
Do you know how dangerous it was?
108
00:06:30,800 --> 00:06:32,080
Do you know you're playing with fire?
109
00:06:33,160 --> 00:06:34,420
It's my business.
110
00:06:34,640 --> 00:06:35,620
It's none of your concern.
111
00:06:36,880 --> 00:06:38,180
What do you mean?
112
00:06:38,880 --> 00:06:41,060
I've seen all the picts in your room.
113
00:06:41,360 --> 00:06:44,140
You married me out of your case.
114
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
You did it for a reason.
115
00:06:46,190 --> 00:06:47,740
I also have my things to do.
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,580
Let's just be like this.
117
00:06:51,600 --> 00:06:52,440
I'm sorry.
118
00:06:52,680 --> 00:06:53,520
It's my fault.
119
00:06:53,680 --> 00:06:54,580
I have to say that
120
00:06:55,040 --> 00:06:56,700
I did think so at first.
121
00:06:57,240 --> 00:06:58,080
But,
122
00:07:02,120 --> 00:07:04,460
I really see you as my real lady, and
123
00:07:05,880 --> 00:07:07,660
I can't have the heart to get you hurt.
124
00:07:08,040 --> 00:07:09,580
I'm also willing to use my own life
125
00:07:10,440 --> 00:07:11,820
to make you safe.
126
00:07:14,360 --> 00:07:15,620
Please trust me again.
127
00:07:17,560 --> 00:07:18,400
Is that ok?
128
00:07:21,720 --> 00:07:22,560
Let's go.
129
00:07:23,080 --> 00:07:24,020
Time to go home.
130
00:07:34,760 --> 00:07:36,620
I feel exhausted.
131
00:07:49,420 --> 00:07:51,900
(Dai Mansion)
132
00:07:54,510 --> 00:07:55,920
What's this?
133
00:07:56,400 --> 00:07:57,540
It's a sedative soup.
134
00:08:13,240 --> 00:08:14,100
You go ahead.
135
00:08:19,600 --> 00:08:21,900
Was that person the murderer?
136
00:08:23,800 --> 00:08:24,640
No.
137
00:08:25,080 --> 00:08:26,440
I have fought with the murderer,
138
00:08:26,440 --> 00:08:27,580
who couldn't be such a nobody.
139
00:08:28,680 --> 00:08:30,700
Did you find any new clues?
140
00:08:32,520 --> 00:08:34,620
I found a token from him.
141
00:08:34,880 --> 00:08:36,140
I've sent my man to be on it.
142
00:08:41,140 --> 00:08:42,740
I heard from Xu Ming,
143
00:08:43,720 --> 00:08:45,100
who spoke of your father's affairs.
144
00:08:47,920 --> 00:08:48,960
Relax.
145
00:08:48,960 --> 00:08:50,460
I'll be with you for the case.
146
00:08:54,680 --> 00:08:55,520
Lady,
147
00:08:56,000 --> 00:08:57,500
at present, the point is
148
00:08:57,920 --> 00:08:59,060
you need to have some good rest.
149
00:08:59,560 --> 00:09:00,780
Don't hang around anymore.
150
00:09:06,920 --> 00:09:07,760
Lie down.
151
00:09:25,200 --> 00:09:26,040
Don't leave me alone.
152
00:09:53,390 --> 00:09:56,470
♪The world is fuzzy and ruthless♪
153
00:09:56,470 --> 00:09:59,110
♪There's no way of avoiding farewells♪
154
00:09:59,950 --> 00:10:02,150
♪You robe yourself in moonlight♪
155
00:10:02,150 --> 00:10:05,990
♪Staring at your mottled silhouette♪
156
00:10:06,310 --> 00:10:09,190
♪How to remember when fate began♪
157
00:10:09,190 --> 00:10:12,270
♪Face to face, drinking in the wind♪
158
00:10:12,710 --> 00:10:18,550
♪Love and hate are still unsettled♪
159
00:10:19,150 --> 00:10:22,030
♪Where to meet and part♪
160
00:10:22,190 --> 00:10:24,910
♪I can't have my final say♪
161
00:10:25,670 --> 00:10:27,910
♪Hoping to reunite♪
162
00:10:27,910 --> 00:10:31,670
♪But cannot wait for when you return♪
163
00:10:32,070 --> 00:10:34,870
♪I don't know when the dream will end♪
164
00:10:34,870 --> 00:10:38,070
♪Looking at your silhouette from afar♪
165
00:10:38,430 --> 00:10:43,990
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
166
00:10:44,910 --> 00:10:48,230
♪This life is only for you♪
167
00:10:48,230 --> 00:10:51,030
♪No matter if swords pierce bones♪
168
00:10:51,350 --> 00:10:53,070
♪Let the millennia change♪
169
00:10:53,070 --> 00:10:54,630
♪Let the flowers fall as expected♪
170
00:10:54,630 --> 00:10:57,550
♪Let go of everything to be with you♪
171
00:10:57,710 --> 00:11:01,030
♪This life is only for you♪
172
00:11:01,030 --> 00:11:03,950
♪I have only you deep in my heart♪
173
00:11:04,190 --> 00:11:05,910
♪A song of lovesickness♪
174
00:11:05,910 --> 00:11:07,510
♪A letter of farewell♪
175
00:11:07,510 --> 00:11:11,550
♪All gone with the wind♪
176
00:11:12,220 --> 00:11:13,830
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
177
00:11:13,830 --> 00:11:15,180
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
11390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.