Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
=General Order=
=Episode 5=
2
00:00:46,020 --> 00:00:46,860
Come here, Sun Duo.
3
00:00:48,020 --> 00:00:49,140
Come here, and you can't be alone.
4
00:00:49,980 --> 00:00:51,220
Let me introduce.
5
00:00:51,220 --> 00:00:52,770
It's our club's newcomer.
6
00:00:52,770 --> 00:00:53,610
Sun Duo.
7
00:00:53,610 --> 00:00:55,180
- Guys, welcome him.
- Welcome.
8
00:00:56,060 --> 00:00:57,660
- It's Cao Jian.
- Hello.
9
00:00:58,000 --> 00:00:58,940
- It's Liu.
- Liu.
10
00:00:58,940 --> 00:00:59,870
Hello, Sun Duo.
11
00:01:00,680 --> 00:01:01,890
Alright. Today,
12
00:01:01,910 --> 00:01:03,520
all members have been here.
13
00:01:03,520 --> 00:01:04,430
Let us
14
00:01:04,440 --> 00:01:05,480
take a photo as a memento.
15
00:01:05,680 --> 00:01:06,740
- Great.
- Good.
16
00:01:06,920 --> 00:01:07,760
Come on.
17
00:01:13,480 --> 00:01:15,000
Three, two, one.
18
00:01:36,850 --> 00:01:37,760
Su Ke.
19
00:01:39,240 --> 00:01:40,080
It turns out that
20
00:01:40,360 --> 00:01:41,960
you protected me.
21
00:01:43,080 --> 00:01:43,920
Now,
22
00:01:46,160 --> 00:01:47,720
I should come to shield you.
23
00:01:48,720 --> 00:01:49,680
Is that ok?
24
00:01:58,200 --> 00:01:59,120
General, relax.
25
00:01:59,280 --> 00:02:00,360
His Majesty's having a meal.
26
00:02:05,320 --> 00:02:06,160
Your Majesty,
27
00:02:08,680 --> 00:02:09,560
I heard my wife yelling
28
00:02:09,560 --> 00:02:10,640
when I was outside the hall.
29
00:02:10,890 --> 00:02:12,160
I see my wife is quite drunk.
30
00:02:12,480 --> 00:02:13,320
I'm worried about her.
31
00:02:13,480 --> 00:02:14,320
Sorry to offend you.
32
00:02:14,530 --> 00:02:16,000
Please allow me to take my wife back.
33
00:02:21,290 --> 00:02:22,150
To where?
34
00:02:22,160 --> 00:02:23,000
Home.
35
00:02:23,400 --> 00:02:24,240
- Time to go.
- Go home.
36
00:02:27,160 --> 00:02:30,080
Time to go home!
37
00:02:37,850 --> 00:02:38,960
(Finally,)
38
00:02:39,690 --> 00:02:41,200
(I got you.)
39
00:02:51,540 --> 00:02:52,500
I'm telling you that
40
00:02:52,500 --> 00:02:53,340
buddy...
41
00:02:54,380 --> 00:02:56,340
I'm a loser, really.
42
00:02:58,780 --> 00:03:00,860
Am I not kind and lovely?
43
00:03:01,540 --> 00:03:03,860
Someone actually wants to kill me!
44
00:03:05,620 --> 00:03:07,180
Am I not beautiful and graceful?
45
00:03:08,700 --> 00:03:09,940
I'm forced to
46
00:03:09,940 --> 00:03:12,860
wait on my husband with another one.
47
00:03:13,620 --> 00:03:17,300
And she wants me to be a concubine!
48
00:03:17,660 --> 00:03:19,460
It's unfair!
49
00:03:21,420 --> 00:03:22,260
Honey!
50
00:03:22,540 --> 00:03:23,380
I promise you that
51
00:03:23,660 --> 00:03:24,820
you're my only wife in my mansion.
52
00:03:26,740 --> 00:03:27,620
The General's Mansion...
53
00:03:38,340 --> 00:03:39,380
It's you!
54
00:03:40,820 --> 00:03:42,340
I'm telling you that
55
00:03:44,700 --> 00:03:47,180
You're a virgin, and I need to
56
00:03:47,380 --> 00:03:49,460
make use of it, not suffering a loss!
57
00:03:50,080 --> 00:03:51,580
I have to
58
00:03:51,580 --> 00:03:53,420
strike first to gain the upper hand!
59
00:03:56,260 --> 00:03:57,100
Honey!
60
00:03:57,140 --> 00:03:58,960
Stop it, honey!
61
00:03:58,980 --> 00:04:00,060
What's wrong?
62
00:04:02,780 --> 00:04:05,530
Rejecting me is everything to you.
63
00:04:06,340 --> 00:04:08,180
And you never said no to others.
64
00:04:08,180 --> 00:04:09,100
Honey.
65
00:04:09,100 --> 00:04:10,820
Let's go back to keep going.
66
00:04:11,460 --> 00:04:12,300
Is that ok?
67
00:04:16,660 --> 00:04:18,460
Well... Go back.
68
00:04:18,580 --> 00:04:20,180
After that, I can do everything I like?
69
00:04:32,900 --> 00:04:34,740
Leave me alone!
70
00:05:11,900 --> 00:05:12,900
How is it going about
71
00:05:12,900 --> 00:05:13,780
what I've told you?
72
00:05:13,820 --> 00:05:14,660
I'm still on it.
73
00:05:14,740 --> 00:05:15,580
Alright.
74
00:05:15,640 --> 00:05:17,110
- General.
- Let me know.
75
00:05:17,120 --> 00:05:17,960
I got it.
76
00:05:18,030 --> 00:05:18,870
Han Qing.
77
00:05:20,100 --> 00:05:21,010
Is your injury healed?
78
00:05:21,150 --> 00:05:22,020
Much better!
79
00:05:22,040 --> 00:05:23,000
No need to worry about me, lady.
80
00:05:28,020 --> 00:05:28,930
What happened to your face?
81
00:05:29,170 --> 00:05:30,180
Got hit by someone.
82
00:05:32,860 --> 00:05:33,700
Who did it?
83
00:05:36,220 --> 00:05:37,620
What did His Majesty say to you?
84
00:05:40,610 --> 00:05:41,490
Su Ke.
85
00:05:41,900 --> 00:05:43,030
Now, I am
86
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
the Emperor
87
00:05:44,130 --> 00:05:45,250
of this country.
88
00:05:46,110 --> 00:05:47,840
I need to examine it carefully
89
00:05:48,050 --> 00:05:49,120
what I said
90
00:05:49,220 --> 00:05:50,310
and did.
91
00:05:50,320 --> 00:05:51,160
So,
92
00:05:51,310 --> 00:05:52,860
you can't afford to
93
00:05:53,200 --> 00:05:54,040
tip my real identity off
94
00:05:54,210 --> 00:05:55,200
to anyone else.
95
00:05:56,810 --> 00:05:57,650
I got it.
96
00:05:59,600 --> 00:06:00,680
He just asked me about
97
00:06:01,040 --> 00:06:02,600
how is my father going, and
98
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
whether I'm accustomed to living here.
99
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
That's all.
100
00:06:06,200 --> 00:06:07,040
You didn't slip out, right?
101
00:06:07,400 --> 00:06:08,760
How could that be?
102
00:06:08,760 --> 00:06:09,960
I just said I lost my memory.
103
00:06:09,960 --> 00:06:10,800
Covered it up!
104
00:06:12,090 --> 00:06:12,930
Let's go.
105
00:06:13,480 --> 00:06:14,760
You need to accompany me somewhere.
106
00:06:15,540 --> 00:06:16,450
Where?
107
00:06:16,460 --> 00:06:17,440
A copper stall.
108
00:06:26,890 --> 00:06:28,810
You were supposed to go to the stall,
109
00:06:29,020 --> 00:06:30,460
but to the Treasure Pavilion instead.
110
00:06:30,460 --> 00:06:31,300
You said it.
111
00:06:31,810 --> 00:06:33,190
Why's the Copper Stall?
112
00:06:33,330 --> 00:06:34,860
In general, the barrel of a musket
113
00:06:34,870 --> 00:06:36,480
is made of brass.
114
00:06:36,550 --> 00:06:37,560
So, we need to
115
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
go to the Copper Stall to check it out
116
00:06:39,130 --> 00:06:41,140
if anyone has recently bought brass.
117
00:06:41,280 --> 00:06:42,360
Then, there will be clues.
118
00:06:51,100 --> 00:06:52,600
Why have they yet to come?
119
00:06:53,140 --> 00:06:54,280
Such a valuable thing!
120
00:06:54,280 --> 00:06:55,640
Don't they want to take it back?
121
00:06:59,100 --> 00:06:59,960
They're on their way here.
122
00:06:59,960 --> 00:07:01,210
The carriage is here!
123
00:07:01,220 --> 00:07:02,930
Hurry up, get ready to welcome them.
124
00:07:02,940 --> 00:07:04,700
But it seems they're not coming to us.
125
00:07:05,100 --> 00:07:05,960
Where are they going?
126
00:07:05,960 --> 00:07:06,800
I don't know.
127
00:07:07,390 --> 00:07:08,640
Come on.
128
00:07:08,640 --> 00:07:09,600
Hurry up!
129
00:07:10,380 --> 00:07:11,740
(The Copper Stall)
130
00:07:11,740 --> 00:07:13,800
Come on, take a look!
131
00:07:14,240 --> 00:07:15,080
Right here!
132
00:07:16,150 --> 00:07:16,990
Guys,
133
00:07:17,310 --> 00:07:18,360
what are you about to look for?
134
00:07:18,980 --> 00:07:20,120
I want to ask you that
135
00:07:20,270 --> 00:07:21,640
has anyone come here recently,
136
00:07:21,650 --> 00:07:23,080
buying a large amount of brass?
137
00:07:23,510 --> 00:07:24,640
Well...
138
00:07:25,560 --> 00:07:26,400
It seems there really is.
139
00:07:27,210 --> 00:07:28,480
There's someone who's
140
00:07:28,480 --> 00:07:29,840
at the southernmost end of Ping'an Alley
141
00:07:29,840 --> 00:07:30,730
in the southern area of this city,
142
00:07:30,730 --> 00:07:31,600
buying brass from me.
143
00:07:31,600 --> 00:07:32,620
They've bought it several times.
144
00:07:32,910 --> 00:07:34,340
What were they doing here?
145
00:07:34,560 --> 00:07:35,400
Master,
146
00:07:35,410 --> 00:07:36,440
do you think what we're doing
147
00:07:36,440 --> 00:07:37,760
count as peeping or not?
148
00:07:38,140 --> 00:07:39,000
Nonsense!
149
00:07:39,000 --> 00:07:40,120
What's wrong with you?
150
00:07:40,960 --> 00:07:42,380
You came up with this lousy idea!
151
00:07:42,400 --> 00:07:43,640
You drove me to pursue Su Wan'er.
152
00:07:44,960 --> 00:07:46,540
Don't mention 'steal' to me again!
153
00:07:48,480 --> 00:07:49,320
Master.
154
00:07:49,540 --> 00:07:50,680
If you don't go to
155
00:07:50,680 --> 00:07:52,320
poach from this Yama Dai,
156
00:07:52,320 --> 00:07:53,680
you won't bring the Box
157
00:07:53,680 --> 00:07:54,760
back to our manor.
158
00:07:58,140 --> 00:07:59,010
Thank you.
159
00:07:59,030 --> 00:07:59,870
Fine.
160
00:08:00,780 --> 00:08:01,660
Let's move to another one.
161
00:08:02,290 --> 00:08:03,240
Wan'er!
162
00:08:04,840 --> 00:08:05,960
Wan'er!
163
00:08:11,360 --> 00:08:12,280
Master.
164
00:08:12,780 --> 00:08:14,130
You did a hard job following me!
165
00:08:14,280 --> 00:08:15,240
Not too bad.
166
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
You're so alert to see it through.
167
00:08:18,800 --> 00:08:21,160
Sneaking around is what you're best at.
168
00:08:21,830 --> 00:08:22,670
You...
169
00:08:23,350 --> 00:08:24,720
I'm not here for you.
170
00:08:24,740 --> 00:08:26,440
I'm here for Wan'er.
171
00:08:26,620 --> 00:08:27,480
Wan'er.
172
00:08:27,480 --> 00:08:29,140
I was so abrupt last time.
173
00:08:29,220 --> 00:08:30,280
Suppose,
174
00:08:30,350 --> 00:08:31,430
you must be
175
00:08:31,450 --> 00:08:32,820
the descendant of Granny Ke, right?
176
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
When my grandfather was alive,
177
00:08:34,240 --> 00:08:35,470
he always spoke of Granny Ke.
178
00:08:35,580 --> 00:08:36,440
It seems
179
00:08:36,440 --> 00:08:37,680
we've been friends for generations.
180
00:08:38,880 --> 00:08:40,160
I want to thank you for
181
00:08:40,160 --> 00:08:41,280
helping me retrieve my suitcase.
182
00:08:42,470 --> 00:08:44,200
I was quite rude before.
183
00:08:44,400 --> 00:08:46,020
I suppose you also noticed that
184
00:08:46,120 --> 00:08:47,220
you left in a hurry,
185
00:08:47,230 --> 00:08:48,660
so you missed a precious item.
186
00:08:48,680 --> 00:08:49,870
I specially came here
187
00:08:49,880 --> 00:08:51,200
to return the item.
188
00:08:51,460 --> 00:08:52,580
A treasure?
189
00:08:52,700 --> 00:08:53,640
What's that?
190
00:08:59,240 --> 00:09:00,560
The treasure you spoke of
191
00:09:01,250 --> 00:09:02,090
is this thing.
192
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
Such a crystal-clear gem!
193
00:09:04,400 --> 00:09:05,600
It's a masterpiece of the world.
194
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
Suppose you fail to find it out,
195
00:09:06,880 --> 00:09:07,720
you surely...
196
00:09:08,050 --> 00:09:09,000
Thank you.
197
00:09:10,280 --> 00:09:12,160
Master, you really have a big heart.
198
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
You sent the treasure to me and
199
00:09:13,480 --> 00:09:15,000
never give it up.
200
00:09:16,360 --> 00:09:17,720
Do you have anything with it?
201
00:09:19,250 --> 00:09:20,820
Wan'er is my wife.
202
00:09:20,820 --> 00:09:22,040
Of course, I'm part of it.
203
00:09:29,180 --> 00:09:30,540
Look, you'd keep going.
204
00:09:30,620 --> 00:09:32,480
I'll leave you alone to the carriage?
205
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
The irrelevant one should've left.
206
00:09:38,160 --> 00:09:39,200
I'm leaving!
207
00:09:40,040 --> 00:09:42,000
But I'm not the irrelevant one!
208
00:09:42,180 --> 00:09:43,120
Let's go!
209
00:09:56,850 --> 00:09:59,930
♪The world is fuzzy and ruthless♪
210
00:09:59,930 --> 00:10:02,570
♪There's no way of avoiding farewells♪
211
00:10:03,410 --> 00:10:05,610
♪You robe yourself in moonlight♪
212
00:10:05,610 --> 00:10:09,450
♪Staring at your mottled silhouette♪
213
00:10:09,770 --> 00:10:12,650
♪How to remember when fate began♪
214
00:10:12,650 --> 00:10:15,730
♪Face to face, drinking in the wind♪
215
00:10:16,170 --> 00:10:22,010
♪Love and hate are still unsettled♪
216
00:10:22,610 --> 00:10:25,490
♪Where to meet and part♪
217
00:10:25,650 --> 00:10:28,370
♪I can't have my final say♪
218
00:10:29,130 --> 00:10:31,370
♪Hoping to reunite♪
219
00:10:31,370 --> 00:10:35,130
♪But cannot wait for when you return♪
220
00:10:35,530 --> 00:10:38,330
♪I don't know when the dream will end♪
221
00:10:38,330 --> 00:10:41,530
♪Looking at your silhouette from afar♪
222
00:10:41,890 --> 00:10:47,450
♪Ties are tough. Tears fall like rain♪
223
00:10:48,370 --> 00:10:51,690
♪This life is only for you♪
224
00:10:51,690 --> 00:10:54,490
♪No matter if swords pierce bones♪
225
00:10:54,810 --> 00:10:56,530
♪Let the millennia change♪
226
00:10:56,530 --> 00:10:58,090
♪Let the flowers fall as expected♪
227
00:10:58,090 --> 00:11:01,010
♪Let go of everything to be with you♪
228
00:11:01,170 --> 00:11:04,490
♪This life is only for you♪
229
00:11:04,490 --> 00:11:07,410
♪I have only you deep in my heart♪
230
00:11:07,650 --> 00:11:09,370
♪A song of lovesickness♪
231
00:11:09,370 --> 00:11:10,970
♪A letter of farewell♪
232
00:11:10,970 --> 00:11:15,010
♪All gone with the wind♪
233
00:11:15,660 --> 00:11:17,290
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
234
00:11:17,290 --> 00:11:18,620
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
14549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.