Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:03,734
CHRIS:
When I was growing up,
I loved boxing
2
00:00:03,734 --> 00:00:06,067
because I loved
the movie Rocky.
3
00:00:06,067 --> 00:00:09,567
I'd seen it a million times
and could recite every line.
4
00:00:09,567 --> 00:00:11,234
The lines everyone knew...
5
00:00:11,234 --> 00:00:12,868
Yo, Adrian!
6
00:00:12,868 --> 00:00:14,534
And lines everyone
didn't know...
7
00:00:14,534 --> 00:00:17,033
( as Mickey ):
Why do you have to wear
that stinkin' sweat suit?
8
00:00:17,033 --> 00:00:19,133
( as Rocky ):
It brings me luck, y'know?
9
00:00:19,133 --> 00:00:20,467
Brings you luck?
10
00:00:20,467 --> 00:00:21,801
I'll tell you
what it brings.
11
00:00:21,801 --> 00:00:23,467
It brings flies!
12
00:00:23,467 --> 00:00:26,634
And in the spring of 1987,
boxing was big
13
00:00:26,634 --> 00:00:28,400
and some people
thought Mike Tyson
14
00:00:28,400 --> 00:00:30,234
was the greatest boxer alive.
15
00:00:30,234 --> 00:00:32,434
Dude, Mike Tyson is the
greatest boxer alive.
16
00:00:32,434 --> 00:00:33,434
And some people didn't.
17
00:00:33,434 --> 00:00:34,701
No, he's not.
18
00:00:34,701 --> 00:00:36,968
James "Bonecrusher" Smith is
the first heavyweight champ
19
00:00:36,968 --> 00:00:38,701
with a college degree.
The brother is smart.
20
00:00:38,701 --> 00:00:41,367
Then why'd he go into
the face-punching business?
21
00:00:41,367 --> 00:00:42,534
You know what?
22
00:00:42,534 --> 00:00:43,801
I'll bet you
five dollars
23
00:00:43,801 --> 00:00:45,567
that he beats Tyson
in Vegas next week.
24
00:00:45,567 --> 00:00:47,300
It's like taking
candy from a baby.
25
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
Who would do that?
26
00:00:48,300 --> 00:00:49,767
You know what?
You're on.
27
00:00:49,767 --> 00:00:52,367
There was only one part
of boxing I didn't like...
28
00:00:53,434 --> 00:00:55,400
...getting punched.
29
00:00:57,334 --> 00:00:59,334
I thought white guys
only knocked out
30
00:00:59,334 --> 00:01:00,767
the black guys in the movies.
31
00:01:00,767 --> 00:01:02,701
Only in white movies.
32
00:01:03,801 --> 00:01:05,801
You know, I like
seeing a good fight.
33
00:01:05,801 --> 00:01:08,067
But what I just saw--
that was terrible.
34
00:01:08,067 --> 00:01:09,167
Why didn't you do something?
35
00:01:09,167 --> 00:01:10,801
Why didn't you do anything?
36
00:01:10,801 --> 00:01:12,400
Right. I was too busy
37
00:01:12,400 --> 00:01:13,767
getting punched in the face.
38
00:01:13,767 --> 00:01:15,000
I'll tell you what.
39
00:01:15,000 --> 00:01:17,267
I run a boxing program
down at the Boys Athletic Club.
40
00:01:17,267 --> 00:01:19,534
Why don't you come by,
I'll teach you to box, huh?
41
00:01:19,534 --> 00:01:21,434
You could learn
to defend yourself.
42
00:01:21,434 --> 00:01:22,467
I don't know.
43
00:01:22,467 --> 00:01:24,067
C'mon. You'll be like Rocky.
44
00:01:24,067 --> 00:01:25,734
But instead of being
the Italian Stallion,
45
00:01:25,734 --> 00:01:28,067
you'll be
the Black Stallion.
46
00:01:28,067 --> 00:01:30,367
Hope I don't get sent
to the glue factory.
47
00:01:30,367 --> 00:01:32,300
( funky hip-hop theme playing )
48
00:01:42,701 --> 00:01:45,133
* Oh, make it funky now *
49
00:02:03,467 --> 00:02:05,501
Thurman was the first teacher
that ever did anything
50
00:02:05,501 --> 00:02:07,501
about me getting beat down
every day,
51
00:02:07,501 --> 00:02:09,601
only I couldn't figure out why.
52
00:02:09,601 --> 00:02:12,634
Wait, what difference does me
getting beat up make to you?
53
00:02:12,634 --> 00:02:14,701
I don't like seeing the
"metaphorical" little guy
54
00:02:14,701 --> 00:02:15,968
get beat up.
55
00:02:15,968 --> 00:02:17,300
The United States
was a little guy
56
00:02:17,300 --> 00:02:18,667
but we're a superpower now
57
00:02:18,667 --> 00:02:21,634
'cause we got out from
under England's thumb.
58
00:02:21,634 --> 00:02:23,667
Thurman cared
about the principles
59
00:02:23,667 --> 00:02:25,334
of boxing for self-defense.
60
00:02:25,334 --> 00:02:28,033
I wanted to box
for another reason.
61
00:02:28,033 --> 00:02:30,100
This is what I imagined
my life would be like
62
00:02:30,100 --> 00:02:31,367
after I learned how to box.
63
00:02:31,367 --> 00:02:33,367
What's the matter, Sir Nose,
64
00:02:33,367 --> 00:02:35,133
can't catch the rhythm
of the stroke?
65
00:02:35,133 --> 00:02:36,300
( exciting theme playing )
66
00:02:38,033 --> 00:02:39,033
( screams )
67
00:02:39,033 --> 00:02:40,934
Maybe pigs do fly.
68
00:02:40,934 --> 00:02:42,300
While I was
going to learn to fight,
69
00:02:42,300 --> 00:02:43,367
( alarm buzzing )
70
00:02:43,367 --> 00:02:45,300
my father was fighting
the clock.
71
00:02:47,000 --> 00:02:49,267
Hey, baby.
Whoa!
72
00:02:49,267 --> 00:02:50,767
( sighs )
Oh.
73
00:02:50,767 --> 00:02:52,100
What are you doing?
74
00:02:52,100 --> 00:02:53,767
Just waiting for you to wake up.
75
00:02:53,767 --> 00:02:55,434
Why?
76
00:02:55,434 --> 00:02:58,434
Well, you've been working
so many extra shifts lately.
77
00:02:58,434 --> 00:02:59,834
I miss you.
78
00:02:59,834 --> 00:03:02,234
Oh, I miss you too, baby.
79
00:03:02,234 --> 00:03:04,234
Mwah.
Mmm.
80
00:03:10,133 --> 00:03:12,133
Why are you staring
at my feet?
81
00:03:12,133 --> 00:03:13,634
She loves your bunions.
82
00:03:13,634 --> 00:03:15,567
I'm just trying
to be close to you.
83
00:03:15,567 --> 00:03:18,067
I never get a chance
to see you anymore.
84
00:03:18,067 --> 00:03:21,067
I barely even remember
what you look like.
85
00:03:21,067 --> 00:03:24,067
And I get lonely.
86
00:03:24,067 --> 00:03:25,567
I know,
87
00:03:25,567 --> 00:03:27,267
but I have to go to work
88
00:03:27,267 --> 00:03:29,267
so you can either be
lonely in this house
89
00:03:29,267 --> 00:03:31,067
or together in the streets.
90
00:03:31,067 --> 00:03:32,067
That's it?
91
00:03:32,067 --> 00:03:33,534
That's what?
92
00:03:35,634 --> 00:03:38,267
I'm talkin' about you,
93
00:03:38,267 --> 00:03:41,167
and you're talking
about this house.
94
00:03:41,167 --> 00:03:42,200
I can't
95
00:03:42,200 --> 00:03:44,200
watch TV with this house.
96
00:03:44,200 --> 00:03:47,200
I can't talk to
this house about my day.
97
00:03:47,200 --> 00:03:49,701
I can't ask this house
to rub my feet!
98
00:03:49,701 --> 00:03:52,701
When I hear a noise downstairs
in the middle of the night,
99
00:03:52,701 --> 00:03:54,701
I can't ask this house
100
00:03:54,701 --> 00:03:56,634
to go downstairs
and see what it is!
101
00:03:58,567 --> 00:04:01,601
Julius, I did not marry
this house.
102
00:04:01,601 --> 00:04:03,634
I married a man!
103
00:04:03,634 --> 00:04:04,968
But when they leave the man,
104
00:04:04,968 --> 00:04:07,067
they always end up
with a house.
105
00:04:07,067 --> 00:04:09,100
I wasn't saying that.
106
00:04:09,100 --> 00:04:11,133
That's okay.
107
00:04:11,133 --> 00:04:13,133
You just keep on workin',
108
00:04:13,133 --> 00:04:15,300
but I'm not gonna
sit here and wait
109
00:04:15,300 --> 00:04:17,567
to watch you
tie your shoes.
110
00:04:22,300 --> 00:04:24,467
My father had
two full-time jobs,
111
00:04:24,467 --> 00:04:26,200
three if you count my mother.
Hey, Dad.
112
00:04:27,534 --> 00:04:29,167
Mom said that since you
like to work so much
113
00:04:29,167 --> 00:04:30,767
to take these letters
around the corner.
114
00:04:30,767 --> 00:04:32,601
They belong to somebody
in the other building.
115
00:04:32,601 --> 00:04:33,934
( sighs )
Okay.
116
00:04:33,934 --> 00:04:35,133
I'll see you after school.
117
00:04:35,133 --> 00:04:36,634
Oh, and I'm gonna
be home late tonight.
118
00:04:36,634 --> 00:04:38,067
Why? What do you have to do?
119
00:04:38,067 --> 00:04:39,400
I'm learning how to box.
120
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
Box?
121
00:04:40,400 --> 00:04:41,434
How much is that gonna cost?
122
00:04:41,434 --> 00:04:42,701
Just a little dignity.
123
00:04:42,701 --> 00:04:44,567
Nothing. My teacher's
supplying everything.
124
00:04:44,567 --> 00:04:46,400
That's great.
125
00:04:46,400 --> 00:04:48,300
Remember what happened
with you and karate.
126
00:04:48,300 --> 00:04:49,467
Don't break no bones.
127
00:04:49,467 --> 00:04:50,667
Bones are expensive.
128
00:04:54,767 --> 00:04:56,701
( knocking )
129
00:04:59,567 --> 00:05:01,534
Yes, can I...
130
00:05:01,534 --> 00:05:02,968
help you?
131
00:05:02,968 --> 00:05:05,801
Are you Ms., uh, Hutchins?
132
00:05:05,801 --> 00:05:07,000
Yes.
133
00:05:07,000 --> 00:05:09,133
Well, I think I got
your mail by mistake.
134
00:05:09,133 --> 00:05:11,100
She'd like to help him
make another mistake.
135
00:05:11,100 --> 00:05:12,667
That is so sweet of you.
136
00:05:12,667 --> 00:05:14,667
I just moved here
about a month ago.
137
00:05:14,667 --> 00:05:16,067
Where-- where do you live?
138
00:05:16,067 --> 00:05:17,334
In poverty.
139
00:05:17,334 --> 00:05:19,167
Around the corner.
In the building behind you.
140
00:05:19,167 --> 00:05:22,167
Well, I guess that means
we're neighbors.
141
00:05:22,167 --> 00:05:23,701
I'm Darlene.
142
00:05:23,701 --> 00:05:24,734
And you're...?
143
00:05:24,734 --> 00:05:25,767
Married.
144
00:05:25,767 --> 00:05:26,801
Julius.
145
00:05:26,801 --> 00:05:27,968
Nice to meet you.
146
00:05:27,968 --> 00:05:29,501
Nice to meet you.
147
00:05:29,501 --> 00:05:30,934
Mm-hmm.
148
00:05:30,934 --> 00:05:32,667
While my father
was getting hit on,
149
00:05:32,667 --> 00:05:34,534
I was about to get
my first punch in.
150
00:05:34,534 --> 00:05:37,534
Most guys-- they want
to learn how to box
151
00:05:37,534 --> 00:05:39,100
so they can punch,
understand?
152
00:05:39,100 --> 00:05:40,501
Uppercut, jab, hook.
153
00:05:40,501 --> 00:05:42,467
Right? But punching
is only the second
154
00:05:42,467 --> 00:05:44,501
most important
thing in boxing.
155
00:05:44,501 --> 00:05:45,767
What's the first thing?
156
00:05:45,767 --> 00:05:46,801
Not getting hit.
157
00:05:46,801 --> 00:05:48,467
Muhammad Ali
said it best:
158
00:05:48,467 --> 00:05:51,667
gotta "float like a
butterfly, sting like a bee.
159
00:05:51,667 --> 00:05:54,767
The hands can't hit
what the eyes can't see."
160
00:05:54,767 --> 00:05:55,767
All right, pop.
161
00:05:55,767 --> 00:05:57,000
Ow!
162
00:05:57,000 --> 00:05:58,067
That hurt, right?
163
00:05:58,067 --> 00:05:59,868
Yeah, that's why
I said, "Ow."
164
00:05:59,868 --> 00:06:01,234
Okay, so at that moment,
165
00:06:01,234 --> 00:06:02,467
what would you
rather be doing,
166
00:06:02,467 --> 00:06:04,601
punching or not getting hit?
167
00:06:04,601 --> 00:06:05,634
Not getting hit.
168
00:06:05,634 --> 00:06:07,067
Okay. Good.
Take a swing at me.
169
00:06:07,067 --> 00:06:09,234
Give it everything you got.
170
00:06:09,234 --> 00:06:10,767
That's good. Okay,
now, keep it coming.
171
00:06:10,767 --> 00:06:11,701
Keep 'em coming.
172
00:06:13,167 --> 00:06:14,167
Whoa! Nice!
173
00:06:14,167 --> 00:06:16,133
See, the best offense
174
00:06:16,133 --> 00:06:17,133
is a strong defense.
175
00:06:17,133 --> 00:06:18,234
Okay?
176
00:06:18,234 --> 00:06:19,367
Because defense
177
00:06:19,367 --> 00:06:23,434
is the art of preparing
for any eventuality.
178
00:06:23,434 --> 00:06:24,567
Because when
you get hit,
179
00:06:24,567 --> 00:06:26,534
eventually,
you're going down.
180
00:06:26,534 --> 00:06:27,767
Right?
181
00:06:27,767 --> 00:06:28,934
But when they show up,
182
00:06:28,934 --> 00:06:31,100
what do they do
if you're not there?
183
00:06:31,100 --> 00:06:33,601
We could ask Osama Bin Laden.
184
00:06:36,534 --> 00:06:38,334
While I was taking
my first boxing lesson,
185
00:06:38,334 --> 00:06:41,334
Drew was about to learn
something new.
186
00:06:41,334 --> 00:06:43,501
Hey, Dad, I
need some help.
187
00:06:43,501 --> 00:06:45,767
My window is stuck, and
it's kind of stuffy in here.
188
00:06:45,767 --> 00:06:48,434
By stuffy he means funky.
189
00:06:48,434 --> 00:06:50,400
Let me take a look at it.
190
00:06:53,100 --> 00:06:54,133
( grunting )
191
00:06:56,000 --> 00:06:58,968
Now, that's a nice welcome
to the neighborhood.
192
00:07:00,133 --> 00:07:02,968
Since you had a
little something for me...
193
00:07:02,968 --> 00:07:05,133
I got a little
something for you.
194
00:07:05,133 --> 00:07:07,934
( grunts )
195
00:07:09,634 --> 00:07:10,801
There you go.
196
00:07:10,801 --> 00:07:12,734
Thanks, Dad.
197
00:07:14,367 --> 00:07:16,033
Drew wanted more fresh air,
198
00:07:16,033 --> 00:07:17,968
but he got something
even better.
199
00:07:21,868 --> 00:07:24,467
Instead of taking
her clothes off,
200
00:07:24,467 --> 00:07:25,801
she should have kept
her glasses on.
201
00:07:27,000 --> 00:07:28,934
( playful theme playing )
202
00:07:35,067 --> 00:07:36,667
Relax, we know
203
00:07:36,667 --> 00:07:38,467
this is a kids' show.
Cool.
204
00:07:45,100 --> 00:07:47,167
( sighs )
205
00:07:47,167 --> 00:07:50,400
Earlier that day my mother had
made my father's sandwich
206
00:07:50,400 --> 00:07:52,734
with a little extra love.
207
00:07:52,734 --> 00:07:54,734
"Thinking of you.
208
00:07:54,734 --> 00:07:56,501
Love, Rochelle."
209
00:08:01,567 --> 00:08:03,534
( busy signal buzzing )
210
00:08:07,367 --> 00:08:09,634
Secretly, he was happy
'cause he got his dime back.
211
00:08:09,634 --> 00:08:11,133
Back at school,
212
00:08:11,133 --> 00:08:13,234
there was only one person
more excited about me boxing
213
00:08:13,234 --> 00:08:14,467
than me.
214
00:08:14,467 --> 00:08:16,300
Dude, you're learning
the way of the pugilist.
215
00:08:16,300 --> 00:08:17,968
The sweet science
of fisticuffs.
216
00:08:17,968 --> 00:08:20,200
I'm just learning
the basics.
Yeah, if that's
the case,
217
00:08:20,200 --> 00:08:21,400
maybe you can understand
218
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
why Tyson's gonna
dismantle Bonecrusher.
219
00:08:23,200 --> 00:08:24,434
Oh, you wish.
220
00:08:24,434 --> 00:08:26,434
I heard they're having a
closed-circuit screening
221
00:08:26,434 --> 00:08:28,934
at Madison Square Garden, but
it's been sold out for months.
222
00:08:28,934 --> 00:08:31,400
Dude, I'd do anything
to see that fight.
223
00:08:31,400 --> 00:08:33,434
Would you fight Mike Tyson?
224
00:08:36,701 --> 00:08:38,400
Whoa, that's good.
225
00:08:39,934 --> 00:08:41,334
That's good!
Maybe it's time
226
00:08:41,334 --> 00:08:43,000
we try you in the ring
with some real boxers.
227
00:08:43,000 --> 00:08:44,501
Whoa, whoa.
228
00:08:44,501 --> 00:08:46,734
I'm trying to learn to defend
myself against regular guys,
229
00:08:46,734 --> 00:08:48,801
not boxers.
That's what I'm saying.
230
00:08:48,801 --> 00:08:50,701
If you can stay out
of the way of a real boxer,
231
00:08:50,701 --> 00:08:53,100
a regular guy is never gonna
be able to lay a hand on you.
232
00:08:53,100 --> 00:08:55,634
Look, the fact is, I
think you got talent.
233
00:08:55,634 --> 00:08:58,567
And I could use your help
with some sparring.
234
00:08:58,567 --> 00:09:01,033
I'll sweeten
the pot for you.
235
00:09:01,033 --> 00:09:02,501
I'll give you two passes
236
00:09:02,501 --> 00:09:04,734
to the closed-circuit
Tyson-Bonecrusher fight.
237
00:09:04,734 --> 00:09:05,767
What do you say?
238
00:09:05,767 --> 00:09:06,934
Dude, you have to do this.
239
00:09:06,934 --> 00:09:07,934
It's a no-brainer.
240
00:09:07,934 --> 00:09:09,667
If you had no brain,
241
00:09:09,667 --> 00:09:11,501
wouldn't you make
bad decisions?
242
00:09:11,501 --> 00:09:12,534
( punch )
243
00:09:12,534 --> 00:09:13,567
Whoa.
244
00:09:16,868 --> 00:09:17,868
You see?
245
00:09:17,868 --> 00:09:18,934
I need you.
246
00:09:18,934 --> 00:09:20,767
You need me.
247
00:09:20,767 --> 00:09:23,100
And we need those tickets.
248
00:09:23,100 --> 00:09:24,667
So it's a win-win.
249
00:09:24,667 --> 00:09:28,000
Said the guy
who didn't get punched.
250
00:09:32,000 --> 00:09:34,167
While Drew watched Darlene
through a window,
251
00:09:34,167 --> 00:09:37,167
Darlene watched my father
through Coke-bottle glasses.
252
00:09:37,167 --> 00:09:38,834
* Walking down the street *
253
00:09:38,834 --> 00:09:41,868
* Watching ladies go by,
watching you... *
254
00:09:41,868 --> 00:09:43,868
Hey, Julius!
255
00:09:43,868 --> 00:09:46,501
I was just coming
to look for you.
256
00:09:46,501 --> 00:09:48,501
You were?
Yeah.
257
00:09:48,501 --> 00:09:49,834
This is gonna sound crazy.
258
00:09:49,834 --> 00:09:51,501
You are not gonna believe this,
259
00:09:51,501 --> 00:09:53,100
but I got some of your mail.
260
00:09:53,100 --> 00:09:54,767
Isn't that crazy?
261
00:09:54,767 --> 00:09:56,133
That's crazy. Yeah.
262
00:09:56,133 --> 00:09:57,834
Not as crazy as her.
263
00:09:57,834 --> 00:10:00,801
It is so crazy how we live
right behind each other.
264
00:10:00,801 --> 00:10:02,000
Yeah.
265
00:10:02,000 --> 00:10:03,467
I guess I'll be seeing
a lot more of you
266
00:10:03,467 --> 00:10:05,100
if they keep messing up
our mail like this.
267
00:10:05,100 --> 00:10:07,100
I don't mind if you don't.
268
00:10:07,100 --> 00:10:10,100
Looks like you got more
of my mail than me.
269
00:10:10,100 --> 00:10:11,934
Isn't that crazy?
270
00:10:11,934 --> 00:10:13,400
Yeah, it's crazy.
271
00:10:13,400 --> 00:10:14,734
Thanks.
272
00:10:14,734 --> 00:10:15,801
I'll see you later.
273
00:10:15,801 --> 00:10:18,834
Yes, you will.
( laughing )
274
00:10:18,834 --> 00:10:21,934
* ...Made up my mind,
but I'm lookin'.... *
275
00:10:21,934 --> 00:10:24,267
While my father was dealing
with a crazy woman,
276
00:10:24,267 --> 00:10:26,701
I was starting to feel
like a crazy man.
277
00:10:29,767 --> 00:10:31,534
Ah, I'm glad you showed up.
278
00:10:31,534 --> 00:10:32,567
I'm not.
279
00:10:32,567 --> 00:10:34,467
So who do you want
me to spar with?
280
00:10:34,467 --> 00:10:35,667
Painmaker.
281
00:10:35,667 --> 00:10:37,601
( grunting )
282
00:10:41,901 --> 00:10:44,868
I was about to fight Painmaker,
and the phone bill
283
00:10:44,868 --> 00:10:47,534
was about to cause my father
some pain of his own.
284
00:10:47,534 --> 00:10:48,801
What?
285
00:10:48,801 --> 00:10:51,701
Who's been making
phone calls at midnight?
286
00:10:51,701 --> 00:10:53,234
Two dollars, thank you.
287
00:10:53,234 --> 00:10:56,033
Meanwhile, Drew's window
was attracting more perverts
288
00:10:56,033 --> 00:10:58,033
than Times Square.
Gracias.
289
00:10:58,033 --> 00:10:59,968
( knocking )
290
00:11:00,801 --> 00:11:02,734
Hey.
Hey.
291
00:11:02,734 --> 00:11:05,734
What's up, Dad?
You haven't been playing on the
phone at midnight, have you?
292
00:11:05,734 --> 00:11:07,634
Nope. Wasn't me.
293
00:11:07,634 --> 00:11:09,467
What about
Tonya or Chris?
294
00:11:09,467 --> 00:11:10,834
I don't think so.
295
00:11:10,834 --> 00:11:13,334
Why do you have that
window open like that?
296
00:11:13,334 --> 00:11:14,801
Somebody could come
in here and steal
297
00:11:14,801 --> 00:11:16,734
our whole house.
Not with me in here.
298
00:11:16,734 --> 00:11:18,901
Oh, after
you opened it,
299
00:11:18,901 --> 00:11:20,133
I couldn't get it shut again.
300
00:11:26,767 --> 00:11:28,601
Thanks, Dad.
Okay.
301
00:11:28,601 --> 00:11:31,634
* You're stepping so high *
302
00:11:31,634 --> 00:11:34,834
Hey, hey, there she is!
Showtime.
303
00:11:34,834 --> 00:11:36,567
This gives
a whole other meaning
304
00:11:36,567 --> 00:11:37,934
to Neighborhood Watch.
305
00:11:39,634 --> 00:11:41,033
See that right there.
Whoo!
306
00:11:41,033 --> 00:11:42,534
( whistles )
307
00:11:42,534 --> 00:11:44,801
( whistling )
308
00:11:47,801 --> 00:11:49,033
That's nasty.
309
00:11:49,033 --> 00:11:50,434
Are you serious?!
310
00:11:50,434 --> 00:11:51,634
( boys cheering )
311
00:11:53,400 --> 00:11:54,534
All right,
now don't forget:
312
00:11:54,534 --> 00:11:56,501
just keep bobbing
and weaving.
313
00:11:56,501 --> 00:11:58,434
Bobbing and weaving, right?
314
00:11:58,434 --> 00:11:59,467
Go get him, Champ.
315
00:11:59,467 --> 00:12:02,434
Champ? Who's he talking to?
316
00:12:02,434 --> 00:12:04,767
( boxing bell
rings three times )
317
00:12:04,767 --> 00:12:06,501
( scattered cheering )
318
00:12:07,701 --> 00:12:09,667
( athletic theme playing )
319
00:12:36,901 --> 00:12:38,100
( thuds, bell rings )
320
00:12:38,100 --> 00:12:39,701
To your corner.
321
00:12:39,701 --> 00:12:40,934
Dude, that was incredible.
322
00:12:40,934 --> 00:12:42,968
Good job, Chris.
That's what you do.
323
00:12:42,968 --> 00:12:44,868
I knew you had it in you.
How you feel?
324
00:12:44,868 --> 00:12:47,434
( speaking gibberish
through mouthpiece )
325
00:12:47,434 --> 00:12:50,934
I just said, "Somebody please
take my mouthpiece out."
326
00:12:50,934 --> 00:12:54,767
By dinnertime I wasn't hungry
because I was full of myself.
327
00:12:56,601 --> 00:12:58,834
Where's your mother?
She's at work.
328
00:12:58,834 --> 00:13:01,167
But I gave away my extra shift
so I could see her.
329
00:13:01,167 --> 00:13:02,334
Well, she took an extra shift
330
00:13:02,334 --> 00:13:05,033
because she thought
you were working late.
331
00:13:05,033 --> 00:13:05,968
I need to call her.
332
00:13:10,767 --> 00:13:12,434
( phone ringing )
For a woman, there's only
333
00:13:12,434 --> 00:13:15,734
one thing that replaces a man:
a pity party.
334
00:13:15,734 --> 00:13:22,000
( singing along with radio ):
* All by myself *
335
00:13:22,000 --> 00:13:23,968
( phone continues ringing )
* Don't want to be *
336
00:13:23,968 --> 00:13:28,734
* All by myself *
337
00:13:28,734 --> 00:13:31,701
* Anymore *
338
00:13:31,701 --> 00:13:33,734
While my mother
was shaking with emotion,
339
00:13:33,734 --> 00:13:35,901
Tonya was shaking down Drew.
340
00:13:35,901 --> 00:13:37,801
( drawer closes )
341
00:13:37,801 --> 00:13:39,834
So how much
are you charging them?
342
00:13:39,834 --> 00:13:41,501
What are you talking about?
343
00:13:41,501 --> 00:13:42,734
I'm talking about you
344
00:13:42,734 --> 00:13:45,701
and your nasty friends
peeping on that lady.
345
00:13:45,701 --> 00:13:47,534
( whispering ):
Shut up. Keep
your voice down.
346
00:13:47,534 --> 00:13:49,634
I figure you're charging
them two dollars a head.
347
00:13:49,634 --> 00:13:51,033
I want half.
348
00:13:51,033 --> 00:13:52,467
I'm not giving you a dime
349
00:13:52,467 --> 00:13:55,234
because if you tell I was
looking, I'm going to tell Mama
350
00:13:55,234 --> 00:13:56,501
about the liquor
and cigarettes
351
00:13:56,501 --> 00:13:58,234
you've been hiding
in your room.
352
00:13:58,234 --> 00:14:00,567
I didn't hide any liquor
or cigarettes in my room.
353
00:14:00,567 --> 00:14:02,434
Oh, you didn't?
354
00:14:02,434 --> 00:14:04,367
Maybe it was me.
355
00:14:10,968 --> 00:14:13,100
While Drew
had Tonya's number,
356
00:14:13,100 --> 00:14:16,901
my father was running down
the midnight number.
357
00:14:16,901 --> 00:14:19,734
( line ringing )
358
00:14:19,734 --> 00:14:21,167
MAN ( on phone ):
This is Lawrence.
359
00:14:21,167 --> 00:14:23,100
How you doing, baby?
360
00:14:23,100 --> 00:14:25,601
Not good.
361
00:14:27,067 --> 00:14:28,067
Hey, fellas.
362
00:14:28,067 --> 00:14:29,234
Here's your tickets
363
00:14:29,234 --> 00:14:31,133
to the closed-circuit
Tyson-Bonecrusher fight.
364
00:14:33,534 --> 00:14:34,534
Hey, Sugar Hill.
365
00:14:34,534 --> 00:14:36,601
What'd you just call me?
366
00:14:36,601 --> 00:14:38,100
Oh-ho-ho, everybody,
367
00:14:38,100 --> 00:14:39,934
get back;
stand back.
368
00:14:39,934 --> 00:14:41,968
I don't want to miss this.
369
00:14:41,968 --> 00:14:43,467
I called you "Sugar Hill."
370
00:14:43,467 --> 00:14:44,634
What's the matter? You deaf?
371
00:14:44,634 --> 00:14:46,834
Hey, hey, hey!
What is this?
372
00:14:46,834 --> 00:14:48,968
Four against one.
That ain't a fair fight.
373
00:14:48,968 --> 00:14:50,667
That's the point
of four against one.
374
00:14:50,667 --> 00:14:53,634
Don't worry, Coach.
I can handle this.
375
00:14:53,634 --> 00:14:54,567
Oh, yeah?
376
00:14:57,100 --> 00:14:58,667
Hit me.
377
00:14:59,767 --> 00:15:01,634
( dramatic theme plays )
378
00:15:02,434 --> 00:15:03,434
Ha, ha-ha!
379
00:15:03,434 --> 00:15:05,467
You see?
You can't touch my guy.
380
00:15:05,467 --> 00:15:07,601
Scram! Beat it!
Let's go. Go ahead. Go ahead.
381
00:15:07,601 --> 00:15:08,968
Yeah, that's right.
382
00:15:08,968 --> 00:15:10,400
Walk away.
383
00:15:10,400 --> 00:15:12,968
Wow! I didn't know
you could fight like that.
384
00:15:12,968 --> 00:15:14,467
That's Chris.
385
00:15:14,467 --> 00:15:15,501
I'm his friend.
386
00:15:15,501 --> 00:15:17,567
Shut up.
All right.
387
00:15:17,567 --> 00:15:18,801
I box down at the gym.
388
00:15:18,801 --> 00:15:20,567
Can I come down
and watch you?
389
00:15:20,567 --> 00:15:21,701
Yeah, sure.
390
00:15:21,701 --> 00:15:23,334
Coach, you got anybody else
for me to take?
391
00:15:23,334 --> 00:15:25,300
Oh, sure. You could, uh,
you could spar with Julio.
392
00:15:25,300 --> 00:15:27,067
Doesn't make any difference
to me whether I'm
393
00:15:27,067 --> 00:15:29,200
not getting hit by Painmaker or
not getting hit by Julio.
394
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
I'll set it up.
395
00:15:30,200 --> 00:15:31,467
Who is Julio anyway?
396
00:15:31,467 --> 00:15:33,000
My Silver Shorts champion.
397
00:15:33,000 --> 00:15:34,901
"Silver Shorts"?
Doesn't that mean, like,
398
00:15:34,901 --> 00:15:36,434
the best boxer in the city?
399
00:15:36,434 --> 00:15:38,501
Yeah. What's the difference?
400
00:15:38,501 --> 00:15:39,567
I'll see you there.
401
00:15:39,567 --> 00:15:41,834
Not if I leave town.
402
00:15:47,767 --> 00:15:49,734
While I had to get
in the ring with Julio,
403
00:15:49,734 --> 00:15:52,000
my father had to get in a round
with my mother.
404
00:15:52,000 --> 00:15:54,100
Rochelle,
we need to talk.
405
00:15:54,100 --> 00:15:56,634
Okay, baby, in a minute.
406
00:15:56,634 --> 00:15:59,834
Oh, open that window.
It's stuck. I need some air.
407
00:16:08,200 --> 00:16:09,667
( Slave's "Watching You" plays )
408
00:16:09,667 --> 00:16:13,767
* There you go swayin'
Blowing my mind... *
409
00:16:13,767 --> 00:16:15,934
I'll be downstairs.
410
00:16:15,934 --> 00:16:18,033
Okay.
411
00:16:21,434 --> 00:16:23,067
Oh, he opened it too high.
412
00:16:24,801 --> 00:16:27,033
* You can tell...
Walking down the street *
413
00:16:27,033 --> 00:16:32,400
* Watching ladies go by,
watching you *
414
00:16:32,400 --> 00:16:35,200
* Hope that you can tell... *
What is this?
415
00:16:35,200 --> 00:16:36,934
* Walking down the street,
watching ladies *
416
00:16:36,934 --> 00:16:39,567
* Go by, watching you... *
417
00:16:42,667 --> 00:16:44,834
Drew, tell your father
I'll be right back.
418
00:16:44,834 --> 00:16:46,601
Okay.
419
00:16:48,667 --> 00:16:50,901
While my mother prepared
for a showdown,
420
00:16:50,901 --> 00:16:52,667
I got ready for a beat-down.
421
00:16:54,667 --> 00:16:56,801
( boxing bell rings twice )
422
00:17:03,167 --> 00:17:04,567
( boxing bell rings once )
423
00:17:06,400 --> 00:17:08,767
( body thuds )
424
00:17:10,601 --> 00:17:13,067
We already have the tickets
for the fight tomorrow night.
425
00:17:13,067 --> 00:17:14,434
Caruso can't touch you,
426
00:17:14,434 --> 00:17:16,067
and that girl you wanted
to try to impress,
427
00:17:16,067 --> 00:17:17,534
she didn't even show up.
428
00:17:17,534 --> 00:17:20,767
You really don't have to get
in the ring with that guy.
429
00:17:20,767 --> 00:17:21,934
You're right.
Let's just go.
430
00:17:21,934 --> 00:17:24,367
I'll tell Thurman
I got sick.
431
00:17:24,367 --> 00:17:25,734
Oh, there you are!
432
00:17:25,734 --> 00:17:26,734
I've been looking for you.
433
00:17:26,734 --> 00:17:30,033
Come on.
You're up next.
434
00:17:30,033 --> 00:17:31,501
Oh! My God!
435
00:17:31,501 --> 00:17:32,901
I am so sorry.
I didn't know.
436
00:17:32,901 --> 00:17:35,167
I-- I am so... oh,
my God, I don't know
437
00:17:35,167 --> 00:17:38,467
what you must
think of me. I am so...
438
00:17:38,467 --> 00:17:39,767
Well...
439
00:17:39,767 --> 00:17:41,501
Well, if Julius wasn't
the one looking at me,
440
00:17:41,501 --> 00:17:42,968
then who was it?
441
00:17:45,033 --> 00:17:45,968
( all screaming )
442
00:17:48,033 --> 00:17:50,133
When is she gonna stop screaming
and start stripping?
443
00:17:50,133 --> 00:17:51,701
Man, that's my mom!
444
00:17:51,701 --> 00:17:53,200
I know.
445
00:17:53,200 --> 00:17:54,667
( boxing bell rings )
Back at the gym,
446
00:17:54,667 --> 00:17:56,934
I was out of the frying pan
and into the fire.
447
00:17:56,934 --> 00:17:58,467
THURMAN:
You said it yourself,
448
00:17:58,467 --> 00:18:00,801
"What difference does it make
not getting punched," right?
449
00:18:00,801 --> 00:18:03,701
"Float like a butterfly,
sting like a bee.
450
00:18:03,701 --> 00:18:06,901
His hands can't hit
what his eyes can't see."
451
00:18:06,901 --> 00:18:09,000
Up to that point,
I was perfecting my defense.
452
00:18:09,000 --> 00:18:11,968
But then I did something wrong.
453
00:18:11,968 --> 00:18:15,067
I decided to try my offense.
454
00:18:15,067 --> 00:18:16,067
( cheering )
455
00:18:16,067 --> 00:18:17,400
Look out! Look out!
456
00:18:17,400 --> 00:18:18,634
Look out!
457
00:18:20,434 --> 00:18:22,701
( a la Mickey ):
"Get out of the way, Rock!
Get out of the way!"
458
00:18:26,167 --> 00:18:27,601
Get out of the way!
459
00:18:29,767 --> 00:18:31,734
Unfortunately, Julio believed
460
00:18:31,734 --> 00:18:34,467
the best offense
was a stronger offense.
461
00:18:37,667 --> 00:18:38,968
While my head was spinning,
462
00:18:38,968 --> 00:18:40,901
my father went
right to the point.
463
00:18:40,901 --> 00:18:44,434
What happened to you?
And who is Lawrence?
464
00:18:44,434 --> 00:18:45,701
How do you know about Lawrence?
465
00:18:45,701 --> 00:18:47,033
Wrong answer.
466
00:18:47,033 --> 00:18:48,701
I got the phone bill.
467
00:18:48,701 --> 00:18:50,968
You've been talking
to him every night.
468
00:18:50,968 --> 00:18:53,167
How lonely have
you been, Rochelle?
469
00:18:53,167 --> 00:18:56,701
( laughing )
470
00:18:56,701 --> 00:18:58,567
This isn't funny.
471
00:18:58,567 --> 00:19:00,334
Yes, it is.
472
00:19:00,334 --> 00:19:01,801
Julius, Lawrence
is a radio deejay.
473
00:19:01,801 --> 00:19:06,767
I told you. I've been lonely,
so sometimes I call him
474
00:19:06,767 --> 00:19:09,367
and I ask him to play songs
that remind me of you.
475
00:19:09,367 --> 00:19:13,434
Hmm. But some of these
calls are for 30 minutes.
476
00:19:13,434 --> 00:19:16,434
Sometimes he puts me on hold.
477
00:19:16,434 --> 00:19:19,534
There's a lot of lonely
people out there, baby.
478
00:19:19,534 --> 00:19:21,334
Oh.
479
00:19:22,801 --> 00:19:26,567
You feel stupid, huh?
480
00:19:26,567 --> 00:19:27,734
Yeah.
481
00:19:27,734 --> 00:19:32,100
( chuckles )
That's what's funny.
482
00:19:32,100 --> 00:19:33,734
It wasn't the attention
my mother wanted,
483
00:19:33,734 --> 00:19:35,767
but it did make her
feel closer to my father.
484
00:19:35,767 --> 00:19:37,534
( phone ringing )
485
00:19:41,400 --> 00:19:42,567
What happened?
486
00:19:42,567 --> 00:19:44,601
Champ knocked you out.
487
00:19:44,601 --> 00:19:47,234
( groans )
Man, we better get going.
We're going to miss the fight.
488
00:19:47,234 --> 00:19:49,667
You already missed
the fight, stupid.
489
00:19:49,667 --> 00:19:51,133
It's over?
490
00:19:51,133 --> 00:19:53,400
Tyson won in a
ten-round decision.
491
00:19:53,400 --> 00:19:55,434
You've been in a coma
for three days.
492
00:19:55,434 --> 00:19:57,567
Doctor said you're going
to need your rest.
493
00:19:57,567 --> 00:19:59,801
When Julio hit you, he kind
of damaged your inner ear,
494
00:19:59,801 --> 00:20:01,501
so your equilibrium's
off a little bit.
495
00:20:01,501 --> 00:20:02,567
What's that mean?
496
00:20:02,567 --> 00:20:04,567
It means no more boxing.
497
00:20:04,567 --> 00:20:06,334
But the good news is
he didn't break your legs.
498
00:20:06,334 --> 00:20:07,367
So you can still run.
499
00:20:09,567 --> 00:20:11,400
No more boxing?
Really?
500
00:20:11,400 --> 00:20:13,834
Yeah, watch.
501
00:20:13,834 --> 00:20:15,767
I'm going to come at you
with this hand,
502
00:20:15,767 --> 00:20:19,934
and you're going
to try to move.
503
00:20:19,934 --> 00:20:21,000
Ow!
504
00:20:21,000 --> 00:20:28,968
* Everybody hates Chris *
505
00:20:28,968 --> 00:20:30,901
( upbeat theme playing )
32919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.