All language subtitles for Everybody. Hates. Chris. S04E15. Everybody. Hates. Boxing. DVDRip. XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:03,734 CHRIS: When I was growing up, I loved boxing 2 00:00:03,734 --> 00:00:06,067 because I loved the movie Rocky. 3 00:00:06,067 --> 00:00:09,567 I'd seen it a million times and could recite every line. 4 00:00:09,567 --> 00:00:11,234 The lines everyone knew... 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,868 Yo, Adrian! 6 00:00:12,868 --> 00:00:14,534 And lines everyone didn't know... 7 00:00:14,534 --> 00:00:17,033 ( as Mickey ): Why do you have to wear that stinkin' sweat suit? 8 00:00:17,033 --> 00:00:19,133 ( as Rocky ): It brings me luck, y'know? 9 00:00:19,133 --> 00:00:20,467 Brings you luck? 10 00:00:20,467 --> 00:00:21,801 I'll tell you what it brings. 11 00:00:21,801 --> 00:00:23,467 It brings flies! 12 00:00:23,467 --> 00:00:26,634 And in the spring of 1987, boxing was big 13 00:00:26,634 --> 00:00:28,400 and some people thought Mike Tyson 14 00:00:28,400 --> 00:00:30,234 was the greatest boxer alive. 15 00:00:30,234 --> 00:00:32,434 Dude, Mike Tyson is the greatest boxer alive. 16 00:00:32,434 --> 00:00:33,434 And some people didn't. 17 00:00:33,434 --> 00:00:34,701 No, he's not. 18 00:00:34,701 --> 00:00:36,968 James "Bonecrusher" Smith is the first heavyweight champ 19 00:00:36,968 --> 00:00:38,701 with a college degree. The brother is smart. 20 00:00:38,701 --> 00:00:41,367 Then why'd he go into the face-punching business? 21 00:00:41,367 --> 00:00:42,534 You know what? 22 00:00:42,534 --> 00:00:43,801 I'll bet you five dollars 23 00:00:43,801 --> 00:00:45,567 that he beats Tyson in Vegas next week. 24 00:00:45,567 --> 00:00:47,300 It's like taking candy from a baby. 25 00:00:47,300 --> 00:00:48,300 Who would do that? 26 00:00:48,300 --> 00:00:49,767 You know what? You're on. 27 00:00:49,767 --> 00:00:52,367 There was only one part of boxing I didn't like... 28 00:00:53,434 --> 00:00:55,400 ...getting punched. 29 00:00:57,334 --> 00:00:59,334 I thought white guys only knocked out 30 00:00:59,334 --> 00:01:00,767 the black guys in the movies. 31 00:01:00,767 --> 00:01:02,701 Only in white movies. 32 00:01:03,801 --> 00:01:05,801 You know, I like seeing a good fight. 33 00:01:05,801 --> 00:01:08,067 But what I just saw-- that was terrible. 34 00:01:08,067 --> 00:01:09,167 Why didn't you do something? 35 00:01:09,167 --> 00:01:10,801 Why didn't you do anything? 36 00:01:10,801 --> 00:01:12,400 Right. I was too busy 37 00:01:12,400 --> 00:01:13,767 getting punched in the face. 38 00:01:13,767 --> 00:01:15,000 I'll tell you what. 39 00:01:15,000 --> 00:01:17,267 I run a boxing program down at the Boys Athletic Club. 40 00:01:17,267 --> 00:01:19,534 Why don't you come by, I'll teach you to box, huh? 41 00:01:19,534 --> 00:01:21,434 You could learn to defend yourself. 42 00:01:21,434 --> 00:01:22,467 I don't know. 43 00:01:22,467 --> 00:01:24,067 C'mon. You'll be like Rocky. 44 00:01:24,067 --> 00:01:25,734 But instead of being the Italian Stallion, 45 00:01:25,734 --> 00:01:28,067 you'll be the Black Stallion. 46 00:01:28,067 --> 00:01:30,367 Hope I don't get sent to the glue factory. 47 00:01:30,367 --> 00:01:32,300 ( funky hip-hop theme playing ) 48 00:01:42,701 --> 00:01:45,133 * Oh, make it funky now * 49 00:02:03,467 --> 00:02:05,501 Thurman was the first teacher that ever did anything 50 00:02:05,501 --> 00:02:07,501 about me getting beat down every day, 51 00:02:07,501 --> 00:02:09,601 only I couldn't figure out why. 52 00:02:09,601 --> 00:02:12,634 Wait, what difference does me getting beat up make to you? 53 00:02:12,634 --> 00:02:14,701 I don't like seeing the "metaphorical" little guy 54 00:02:14,701 --> 00:02:15,968 get beat up. 55 00:02:15,968 --> 00:02:17,300 The United States was a little guy 56 00:02:17,300 --> 00:02:18,667 but we're a superpower now 57 00:02:18,667 --> 00:02:21,634 'cause we got out from under England's thumb. 58 00:02:21,634 --> 00:02:23,667 Thurman cared about the principles 59 00:02:23,667 --> 00:02:25,334 of boxing for self-defense. 60 00:02:25,334 --> 00:02:28,033 I wanted to box for another reason. 61 00:02:28,033 --> 00:02:30,100 This is what I imagined my life would be like 62 00:02:30,100 --> 00:02:31,367 after I learned how to box. 63 00:02:31,367 --> 00:02:33,367 What's the matter, Sir Nose, 64 00:02:33,367 --> 00:02:35,133 can't catch the rhythm of the stroke? 65 00:02:35,133 --> 00:02:36,300 ( exciting theme playing ) 66 00:02:38,033 --> 00:02:39,033 ( screams ) 67 00:02:39,033 --> 00:02:40,934 Maybe pigs do fly. 68 00:02:40,934 --> 00:02:42,300 While I was going to learn to fight, 69 00:02:42,300 --> 00:02:43,367 ( alarm buzzing ) 70 00:02:43,367 --> 00:02:45,300 my father was fighting the clock. 71 00:02:47,000 --> 00:02:49,267 Hey, baby. Whoa! 72 00:02:49,267 --> 00:02:50,767 ( sighs ) Oh. 73 00:02:50,767 --> 00:02:52,100 What are you doing? 74 00:02:52,100 --> 00:02:53,767 Just waiting for you to wake up. 75 00:02:53,767 --> 00:02:55,434 Why? 76 00:02:55,434 --> 00:02:58,434 Well, you've been working so many extra shifts lately. 77 00:02:58,434 --> 00:02:59,834 I miss you. 78 00:02:59,834 --> 00:03:02,234 Oh, I miss you too, baby. 79 00:03:02,234 --> 00:03:04,234 Mwah. Mmm. 80 00:03:10,133 --> 00:03:12,133 Why are you staring at my feet? 81 00:03:12,133 --> 00:03:13,634 She loves your bunions. 82 00:03:13,634 --> 00:03:15,567 I'm just trying to be close to you. 83 00:03:15,567 --> 00:03:18,067 I never get a chance to see you anymore. 84 00:03:18,067 --> 00:03:21,067 I barely even remember what you look like. 85 00:03:21,067 --> 00:03:24,067 And I get lonely. 86 00:03:24,067 --> 00:03:25,567 I know, 87 00:03:25,567 --> 00:03:27,267 but I have to go to work 88 00:03:27,267 --> 00:03:29,267 so you can either be lonely in this house 89 00:03:29,267 --> 00:03:31,067 or together in the streets. 90 00:03:31,067 --> 00:03:32,067 That's it? 91 00:03:32,067 --> 00:03:33,534 That's what? 92 00:03:35,634 --> 00:03:38,267 I'm talkin' about you, 93 00:03:38,267 --> 00:03:41,167 and you're talking about this house. 94 00:03:41,167 --> 00:03:42,200 I can't 95 00:03:42,200 --> 00:03:44,200 watch TV with this house. 96 00:03:44,200 --> 00:03:47,200 I can't talk to this house about my day. 97 00:03:47,200 --> 00:03:49,701 I can't ask this house to rub my feet! 98 00:03:49,701 --> 00:03:52,701 When I hear a noise downstairs in the middle of the night, 99 00:03:52,701 --> 00:03:54,701 I can't ask this house 100 00:03:54,701 --> 00:03:56,634 to go downstairs and see what it is! 101 00:03:58,567 --> 00:04:01,601 Julius, I did not marry this house. 102 00:04:01,601 --> 00:04:03,634 I married a man! 103 00:04:03,634 --> 00:04:04,968 But when they leave the man, 104 00:04:04,968 --> 00:04:07,067 they always end up with a house. 105 00:04:07,067 --> 00:04:09,100 I wasn't saying that. 106 00:04:09,100 --> 00:04:11,133 That's okay. 107 00:04:11,133 --> 00:04:13,133 You just keep on workin', 108 00:04:13,133 --> 00:04:15,300 but I'm not gonna sit here and wait 109 00:04:15,300 --> 00:04:17,567 to watch you tie your shoes. 110 00:04:22,300 --> 00:04:24,467 My father had two full-time jobs, 111 00:04:24,467 --> 00:04:26,200 three if you count my mother. Hey, Dad. 112 00:04:27,534 --> 00:04:29,167 Mom said that since you like to work so much 113 00:04:29,167 --> 00:04:30,767 to take these letters around the corner. 114 00:04:30,767 --> 00:04:32,601 They belong to somebody in the other building. 115 00:04:32,601 --> 00:04:33,934 ( sighs ) Okay. 116 00:04:33,934 --> 00:04:35,133 I'll see you after school. 117 00:04:35,133 --> 00:04:36,634 Oh, and I'm gonna be home late tonight. 118 00:04:36,634 --> 00:04:38,067 Why? What do you have to do? 119 00:04:38,067 --> 00:04:39,400 I'm learning how to box. 120 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Box? 121 00:04:40,400 --> 00:04:41,434 How much is that gonna cost? 122 00:04:41,434 --> 00:04:42,701 Just a little dignity. 123 00:04:42,701 --> 00:04:44,567 Nothing. My teacher's supplying everything. 124 00:04:44,567 --> 00:04:46,400 That's great. 125 00:04:46,400 --> 00:04:48,300 Remember what happened with you and karate. 126 00:04:48,300 --> 00:04:49,467 Don't break no bones. 127 00:04:49,467 --> 00:04:50,667 Bones are expensive. 128 00:04:54,767 --> 00:04:56,701 ( knocking ) 129 00:04:59,567 --> 00:05:01,534 Yes, can I... 130 00:05:01,534 --> 00:05:02,968 help you? 131 00:05:02,968 --> 00:05:05,801 Are you Ms., uh, Hutchins? 132 00:05:05,801 --> 00:05:07,000 Yes. 133 00:05:07,000 --> 00:05:09,133 Well, I think I got your mail by mistake. 134 00:05:09,133 --> 00:05:11,100 She'd like to help him make another mistake. 135 00:05:11,100 --> 00:05:12,667 That is so sweet of you. 136 00:05:12,667 --> 00:05:14,667 I just moved here about a month ago. 137 00:05:14,667 --> 00:05:16,067 Where-- where do you live? 138 00:05:16,067 --> 00:05:17,334 In poverty. 139 00:05:17,334 --> 00:05:19,167 Around the corner. In the building behind you. 140 00:05:19,167 --> 00:05:22,167 Well, I guess that means we're neighbors. 141 00:05:22,167 --> 00:05:23,701 I'm Darlene. 142 00:05:23,701 --> 00:05:24,734 And you're...? 143 00:05:24,734 --> 00:05:25,767 Married. 144 00:05:25,767 --> 00:05:26,801 Julius. 145 00:05:26,801 --> 00:05:27,968 Nice to meet you. 146 00:05:27,968 --> 00:05:29,501 Nice to meet you. 147 00:05:29,501 --> 00:05:30,934 Mm-hmm. 148 00:05:30,934 --> 00:05:32,667 While my father was getting hit on, 149 00:05:32,667 --> 00:05:34,534 I was about to get my first punch in. 150 00:05:34,534 --> 00:05:37,534 Most guys-- they want to learn how to box 151 00:05:37,534 --> 00:05:39,100 so they can punch, understand? 152 00:05:39,100 --> 00:05:40,501 Uppercut, jab, hook. 153 00:05:40,501 --> 00:05:42,467 Right? But punching is only the second 154 00:05:42,467 --> 00:05:44,501 most important thing in boxing. 155 00:05:44,501 --> 00:05:45,767 What's the first thing? 156 00:05:45,767 --> 00:05:46,801 Not getting hit. 157 00:05:46,801 --> 00:05:48,467 Muhammad Ali said it best: 158 00:05:48,467 --> 00:05:51,667 gotta "float like a butterfly, sting like a bee. 159 00:05:51,667 --> 00:05:54,767 The hands can't hit what the eyes can't see." 160 00:05:54,767 --> 00:05:55,767 All right, pop. 161 00:05:55,767 --> 00:05:57,000 Ow! 162 00:05:57,000 --> 00:05:58,067 That hurt, right? 163 00:05:58,067 --> 00:05:59,868 Yeah, that's why I said, "Ow." 164 00:05:59,868 --> 00:06:01,234 Okay, so at that moment, 165 00:06:01,234 --> 00:06:02,467 what would you rather be doing, 166 00:06:02,467 --> 00:06:04,601 punching or not getting hit? 167 00:06:04,601 --> 00:06:05,634 Not getting hit. 168 00:06:05,634 --> 00:06:07,067 Okay. Good. Take a swing at me. 169 00:06:07,067 --> 00:06:09,234 Give it everything you got. 170 00:06:09,234 --> 00:06:10,767 That's good. Okay, now, keep it coming. 171 00:06:10,767 --> 00:06:11,701 Keep 'em coming. 172 00:06:13,167 --> 00:06:14,167 Whoa! Nice! 173 00:06:14,167 --> 00:06:16,133 See, the best offense 174 00:06:16,133 --> 00:06:17,133 is a strong defense. 175 00:06:17,133 --> 00:06:18,234 Okay? 176 00:06:18,234 --> 00:06:19,367 Because defense 177 00:06:19,367 --> 00:06:23,434 is the art of preparing for any eventuality. 178 00:06:23,434 --> 00:06:24,567 Because when you get hit, 179 00:06:24,567 --> 00:06:26,534 eventually, you're going down. 180 00:06:26,534 --> 00:06:27,767 Right? 181 00:06:27,767 --> 00:06:28,934 But when they show up, 182 00:06:28,934 --> 00:06:31,100 what do they do if you're not there? 183 00:06:31,100 --> 00:06:33,601 We could ask Osama Bin Laden. 184 00:06:36,534 --> 00:06:38,334 While I was taking my first boxing lesson, 185 00:06:38,334 --> 00:06:41,334 Drew was about to learn something new. 186 00:06:41,334 --> 00:06:43,501 Hey, Dad, I need some help. 187 00:06:43,501 --> 00:06:45,767 My window is stuck, and it's kind of stuffy in here. 188 00:06:45,767 --> 00:06:48,434 By stuffy he means funky. 189 00:06:48,434 --> 00:06:50,400 Let me take a look at it. 190 00:06:53,100 --> 00:06:54,133 ( grunting ) 191 00:06:56,000 --> 00:06:58,968 Now, that's a nice welcome to the neighborhood. 192 00:07:00,133 --> 00:07:02,968 Since you had a little something for me... 193 00:07:02,968 --> 00:07:05,133 I got a little something for you. 194 00:07:05,133 --> 00:07:07,934 ( grunts ) 195 00:07:09,634 --> 00:07:10,801 There you go. 196 00:07:10,801 --> 00:07:12,734 Thanks, Dad. 197 00:07:14,367 --> 00:07:16,033 Drew wanted more fresh air, 198 00:07:16,033 --> 00:07:17,968 but he got something even better. 199 00:07:21,868 --> 00:07:24,467 Instead of taking her clothes off, 200 00:07:24,467 --> 00:07:25,801 she should have kept her glasses on. 201 00:07:27,000 --> 00:07:28,934 ( playful theme playing ) 202 00:07:35,067 --> 00:07:36,667 Relax, we know 203 00:07:36,667 --> 00:07:38,467 this is a kids' show. Cool. 204 00:07:45,100 --> 00:07:47,167 ( sighs ) 205 00:07:47,167 --> 00:07:50,400 Earlier that day my mother had made my father's sandwich 206 00:07:50,400 --> 00:07:52,734 with a little extra love. 207 00:07:52,734 --> 00:07:54,734 "Thinking of you. 208 00:07:54,734 --> 00:07:56,501 Love, Rochelle." 209 00:08:01,567 --> 00:08:03,534 ( busy signal buzzing ) 210 00:08:07,367 --> 00:08:09,634 Secretly, he was happy 'cause he got his dime back. 211 00:08:09,634 --> 00:08:11,133 Back at school, 212 00:08:11,133 --> 00:08:13,234 there was only one person more excited about me boxing 213 00:08:13,234 --> 00:08:14,467 than me. 214 00:08:14,467 --> 00:08:16,300 Dude, you're learning the way of the pugilist. 215 00:08:16,300 --> 00:08:17,968 The sweet science of fisticuffs. 216 00:08:17,968 --> 00:08:20,200 I'm just learning the basics. Yeah, if that's the case, 217 00:08:20,200 --> 00:08:21,400 maybe you can understand 218 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 why Tyson's gonna dismantle Bonecrusher. 219 00:08:23,200 --> 00:08:24,434 Oh, you wish. 220 00:08:24,434 --> 00:08:26,434 I heard they're having a closed-circuit screening 221 00:08:26,434 --> 00:08:28,934 at Madison Square Garden, but it's been sold out for months. 222 00:08:28,934 --> 00:08:31,400 Dude, I'd do anything to see that fight. 223 00:08:31,400 --> 00:08:33,434 Would you fight Mike Tyson? 224 00:08:36,701 --> 00:08:38,400 Whoa, that's good. 225 00:08:39,934 --> 00:08:41,334 That's good! Maybe it's time 226 00:08:41,334 --> 00:08:43,000 we try you in the ring with some real boxers. 227 00:08:43,000 --> 00:08:44,501 Whoa, whoa. 228 00:08:44,501 --> 00:08:46,734 I'm trying to learn to defend myself against regular guys, 229 00:08:46,734 --> 00:08:48,801 not boxers. That's what I'm saying. 230 00:08:48,801 --> 00:08:50,701 If you can stay out of the way of a real boxer, 231 00:08:50,701 --> 00:08:53,100 a regular guy is never gonna be able to lay a hand on you. 232 00:08:53,100 --> 00:08:55,634 Look, the fact is, I think you got talent. 233 00:08:55,634 --> 00:08:58,567 And I could use your help with some sparring. 234 00:08:58,567 --> 00:09:01,033 I'll sweeten the pot for you. 235 00:09:01,033 --> 00:09:02,501 I'll give you two passes 236 00:09:02,501 --> 00:09:04,734 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 237 00:09:04,734 --> 00:09:05,767 What do you say? 238 00:09:05,767 --> 00:09:06,934 Dude, you have to do this. 239 00:09:06,934 --> 00:09:07,934 It's a no-brainer. 240 00:09:07,934 --> 00:09:09,667 If you had no brain, 241 00:09:09,667 --> 00:09:11,501 wouldn't you make bad decisions? 242 00:09:11,501 --> 00:09:12,534 ( punch ) 243 00:09:12,534 --> 00:09:13,567 Whoa. 244 00:09:16,868 --> 00:09:17,868 You see? 245 00:09:17,868 --> 00:09:18,934 I need you. 246 00:09:18,934 --> 00:09:20,767 You need me. 247 00:09:20,767 --> 00:09:23,100 And we need those tickets. 248 00:09:23,100 --> 00:09:24,667 So it's a win-win. 249 00:09:24,667 --> 00:09:28,000 Said the guy who didn't get punched. 250 00:09:32,000 --> 00:09:34,167 While Drew watched Darlene through a window, 251 00:09:34,167 --> 00:09:37,167 Darlene watched my father through Coke-bottle glasses. 252 00:09:37,167 --> 00:09:38,834 * Walking down the street * 253 00:09:38,834 --> 00:09:41,868 * Watching ladies go by, watching you... * 254 00:09:41,868 --> 00:09:43,868 Hey, Julius! 255 00:09:43,868 --> 00:09:46,501 I was just coming to look for you. 256 00:09:46,501 --> 00:09:48,501 You were? Yeah. 257 00:09:48,501 --> 00:09:49,834 This is gonna sound crazy. 258 00:09:49,834 --> 00:09:51,501 You are not gonna believe this, 259 00:09:51,501 --> 00:09:53,100 but I got some of your mail. 260 00:09:53,100 --> 00:09:54,767 Isn't that crazy? 261 00:09:54,767 --> 00:09:56,133 That's crazy. Yeah. 262 00:09:56,133 --> 00:09:57,834 Not as crazy as her. 263 00:09:57,834 --> 00:10:00,801 It is so crazy how we live right behind each other. 264 00:10:00,801 --> 00:10:02,000 Yeah. 265 00:10:02,000 --> 00:10:03,467 I guess I'll be seeing a lot more of you 266 00:10:03,467 --> 00:10:05,100 if they keep messing up our mail like this. 267 00:10:05,100 --> 00:10:07,100 I don't mind if you don't. 268 00:10:07,100 --> 00:10:10,100 Looks like you got more of my mail than me. 269 00:10:10,100 --> 00:10:11,934 Isn't that crazy? 270 00:10:11,934 --> 00:10:13,400 Yeah, it's crazy. 271 00:10:13,400 --> 00:10:14,734 Thanks. 272 00:10:14,734 --> 00:10:15,801 I'll see you later. 273 00:10:15,801 --> 00:10:18,834 Yes, you will. ( laughing ) 274 00:10:18,834 --> 00:10:21,934 * ...Made up my mind, but I'm lookin'.... * 275 00:10:21,934 --> 00:10:24,267 While my father was dealing with a crazy woman, 276 00:10:24,267 --> 00:10:26,701 I was starting to feel like a crazy man. 277 00:10:29,767 --> 00:10:31,534 Ah, I'm glad you showed up. 278 00:10:31,534 --> 00:10:32,567 I'm not. 279 00:10:32,567 --> 00:10:34,467 So who do you want me to spar with? 280 00:10:34,467 --> 00:10:35,667 Painmaker. 281 00:10:35,667 --> 00:10:37,601 ( grunting ) 282 00:10:41,901 --> 00:10:44,868 I was about to fight Painmaker, and the phone bill 283 00:10:44,868 --> 00:10:47,534 was about to cause my father some pain of his own. 284 00:10:47,534 --> 00:10:48,801 What? 285 00:10:48,801 --> 00:10:51,701 Who's been making phone calls at midnight? 286 00:10:51,701 --> 00:10:53,234 Two dollars, thank you. 287 00:10:53,234 --> 00:10:56,033 Meanwhile, Drew's window was attracting more perverts 288 00:10:56,033 --> 00:10:58,033 than Times Square. Gracias. 289 00:10:58,033 --> 00:10:59,968 ( knocking ) 290 00:11:00,801 --> 00:11:02,734 Hey. Hey. 291 00:11:02,734 --> 00:11:05,734 What's up, Dad? You haven't been playing on the phone at midnight, have you? 292 00:11:05,734 --> 00:11:07,634 Nope. Wasn't me. 293 00:11:07,634 --> 00:11:09,467 What about Tonya or Chris? 294 00:11:09,467 --> 00:11:10,834 I don't think so. 295 00:11:10,834 --> 00:11:13,334 Why do you have that window open like that? 296 00:11:13,334 --> 00:11:14,801 Somebody could come in here and steal 297 00:11:14,801 --> 00:11:16,734 our whole house. Not with me in here. 298 00:11:16,734 --> 00:11:18,901 Oh, after you opened it, 299 00:11:18,901 --> 00:11:20,133 I couldn't get it shut again. 300 00:11:26,767 --> 00:11:28,601 Thanks, Dad. Okay. 301 00:11:28,601 --> 00:11:31,634 * You're stepping so high * 302 00:11:31,634 --> 00:11:34,834 Hey, hey, there she is! Showtime. 303 00:11:34,834 --> 00:11:36,567 This gives a whole other meaning 304 00:11:36,567 --> 00:11:37,934 to Neighborhood Watch. 305 00:11:39,634 --> 00:11:41,033 See that right there. Whoo! 306 00:11:41,033 --> 00:11:42,534 ( whistles ) 307 00:11:42,534 --> 00:11:44,801 ( whistling ) 308 00:11:47,801 --> 00:11:49,033 That's nasty. 309 00:11:49,033 --> 00:11:50,434 Are you serious?! 310 00:11:50,434 --> 00:11:51,634 ( boys cheering ) 311 00:11:53,400 --> 00:11:54,534 All right, now don't forget: 312 00:11:54,534 --> 00:11:56,501 just keep bobbing and weaving. 313 00:11:56,501 --> 00:11:58,434 Bobbing and weaving, right? 314 00:11:58,434 --> 00:11:59,467 Go get him, Champ. 315 00:11:59,467 --> 00:12:02,434 Champ? Who's he talking to? 316 00:12:02,434 --> 00:12:04,767 ( boxing bell rings three times ) 317 00:12:04,767 --> 00:12:06,501 ( scattered cheering ) 318 00:12:07,701 --> 00:12:09,667 ( athletic theme playing ) 319 00:12:36,901 --> 00:12:38,100 ( thuds, bell rings ) 320 00:12:38,100 --> 00:12:39,701 To your corner. 321 00:12:39,701 --> 00:12:40,934 Dude, that was incredible. 322 00:12:40,934 --> 00:12:42,968 Good job, Chris. That's what you do. 323 00:12:42,968 --> 00:12:44,868 I knew you had it in you. How you feel? 324 00:12:44,868 --> 00:12:47,434 ( speaking gibberish through mouthpiece ) 325 00:12:47,434 --> 00:12:50,934 I just said, "Somebody please take my mouthpiece out." 326 00:12:50,934 --> 00:12:54,767 By dinnertime I wasn't hungry because I was full of myself. 327 00:12:56,601 --> 00:12:58,834 Where's your mother? She's at work. 328 00:12:58,834 --> 00:13:01,167 But I gave away my extra shift so I could see her. 329 00:13:01,167 --> 00:13:02,334 Well, she took an extra shift 330 00:13:02,334 --> 00:13:05,033 because she thought you were working late. 331 00:13:05,033 --> 00:13:05,968 I need to call her. 332 00:13:10,767 --> 00:13:12,434 ( phone ringing ) For a woman, there's only 333 00:13:12,434 --> 00:13:15,734 one thing that replaces a man: a pity party. 334 00:13:15,734 --> 00:13:22,000 ( singing along with radio ): * All by myself * 335 00:13:22,000 --> 00:13:23,968 ( phone continues ringing ) * Don't want to be * 336 00:13:23,968 --> 00:13:28,734 * All by myself * 337 00:13:28,734 --> 00:13:31,701 * Anymore * 338 00:13:31,701 --> 00:13:33,734 While my mother was shaking with emotion, 339 00:13:33,734 --> 00:13:35,901 Tonya was shaking down Drew. 340 00:13:35,901 --> 00:13:37,801 ( drawer closes ) 341 00:13:37,801 --> 00:13:39,834 So how much are you charging them? 342 00:13:39,834 --> 00:13:41,501 What are you talking about? 343 00:13:41,501 --> 00:13:42,734 I'm talking about you 344 00:13:42,734 --> 00:13:45,701 and your nasty friends peeping on that lady. 345 00:13:45,701 --> 00:13:47,534 ( whispering ): Shut up. Keep your voice down. 346 00:13:47,534 --> 00:13:49,634 I figure you're charging them two dollars a head. 347 00:13:49,634 --> 00:13:51,033 I want half. 348 00:13:51,033 --> 00:13:52,467 I'm not giving you a dime 349 00:13:52,467 --> 00:13:55,234 because if you tell I was looking, I'm going to tell Mama 350 00:13:55,234 --> 00:13:56,501 about the liquor and cigarettes 351 00:13:56,501 --> 00:13:58,234 you've been hiding in your room. 352 00:13:58,234 --> 00:14:00,567 I didn't hide any liquor or cigarettes in my room. 353 00:14:00,567 --> 00:14:02,434 Oh, you didn't? 354 00:14:02,434 --> 00:14:04,367 Maybe it was me. 355 00:14:10,968 --> 00:14:13,100 While Drew had Tonya's number, 356 00:14:13,100 --> 00:14:16,901 my father was running down the midnight number. 357 00:14:16,901 --> 00:14:19,734 ( line ringing ) 358 00:14:19,734 --> 00:14:21,167 MAN ( on phone ): This is Lawrence. 359 00:14:21,167 --> 00:14:23,100 How you doing, baby? 360 00:14:23,100 --> 00:14:25,601 Not good. 361 00:14:27,067 --> 00:14:28,067 Hey, fellas. 362 00:14:28,067 --> 00:14:29,234 Here's your tickets 363 00:14:29,234 --> 00:14:31,133 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 364 00:14:33,534 --> 00:14:34,534 Hey, Sugar Hill. 365 00:14:34,534 --> 00:14:36,601 What'd you just call me? 366 00:14:36,601 --> 00:14:38,100 Oh-ho-ho, everybody, 367 00:14:38,100 --> 00:14:39,934 get back; stand back. 368 00:14:39,934 --> 00:14:41,968 I don't want to miss this. 369 00:14:41,968 --> 00:14:43,467 I called you "Sugar Hill." 370 00:14:43,467 --> 00:14:44,634 What's the matter? You deaf? 371 00:14:44,634 --> 00:14:46,834 Hey, hey, hey! What is this? 372 00:14:46,834 --> 00:14:48,968 Four against one. That ain't a fair fight. 373 00:14:48,968 --> 00:14:50,667 That's the point of four against one. 374 00:14:50,667 --> 00:14:53,634 Don't worry, Coach. I can handle this. 375 00:14:53,634 --> 00:14:54,567 Oh, yeah? 376 00:14:57,100 --> 00:14:58,667 Hit me. 377 00:14:59,767 --> 00:15:01,634 ( dramatic theme plays ) 378 00:15:02,434 --> 00:15:03,434 Ha, ha-ha! 379 00:15:03,434 --> 00:15:05,467 You see? You can't touch my guy. 380 00:15:05,467 --> 00:15:07,601 Scram! Beat it! Let's go. Go ahead. Go ahead. 381 00:15:07,601 --> 00:15:08,968 Yeah, that's right. 382 00:15:08,968 --> 00:15:10,400 Walk away. 383 00:15:10,400 --> 00:15:12,968 Wow! I didn't know you could fight like that. 384 00:15:12,968 --> 00:15:14,467 That's Chris. 385 00:15:14,467 --> 00:15:15,501 I'm his friend. 386 00:15:15,501 --> 00:15:17,567 Shut up. All right. 387 00:15:17,567 --> 00:15:18,801 I box down at the gym. 388 00:15:18,801 --> 00:15:20,567 Can I come down and watch you? 389 00:15:20,567 --> 00:15:21,701 Yeah, sure. 390 00:15:21,701 --> 00:15:23,334 Coach, you got anybody else for me to take? 391 00:15:23,334 --> 00:15:25,300 Oh, sure. You could, uh, you could spar with Julio. 392 00:15:25,300 --> 00:15:27,067 Doesn't make any difference to me whether I'm 393 00:15:27,067 --> 00:15:29,200 not getting hit by Painmaker or not getting hit by Julio. 394 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 I'll set it up. 395 00:15:30,200 --> 00:15:31,467 Who is Julio anyway? 396 00:15:31,467 --> 00:15:33,000 My Silver Shorts champion. 397 00:15:33,000 --> 00:15:34,901 "Silver Shorts"? Doesn't that mean, like, 398 00:15:34,901 --> 00:15:36,434 the best boxer in the city? 399 00:15:36,434 --> 00:15:38,501 Yeah. What's the difference? 400 00:15:38,501 --> 00:15:39,567 I'll see you there. 401 00:15:39,567 --> 00:15:41,834 Not if I leave town. 402 00:15:47,767 --> 00:15:49,734 While I had to get in the ring with Julio, 403 00:15:49,734 --> 00:15:52,000 my father had to get in a round with my mother. 404 00:15:52,000 --> 00:15:54,100 Rochelle, we need to talk. 405 00:15:54,100 --> 00:15:56,634 Okay, baby, in a minute. 406 00:15:56,634 --> 00:15:59,834 Oh, open that window. It's stuck. I need some air. 407 00:16:08,200 --> 00:16:09,667 ( Slave's "Watching You" plays ) 408 00:16:09,667 --> 00:16:13,767 * There you go swayin' Blowing my mind... * 409 00:16:13,767 --> 00:16:15,934 I'll be downstairs. 410 00:16:15,934 --> 00:16:18,033 Okay. 411 00:16:21,434 --> 00:16:23,067 Oh, he opened it too high. 412 00:16:24,801 --> 00:16:27,033 * You can tell... Walking down the street * 413 00:16:27,033 --> 00:16:32,400 * Watching ladies go by, watching you * 414 00:16:32,400 --> 00:16:35,200 * Hope that you can tell... * What is this? 415 00:16:35,200 --> 00:16:36,934 * Walking down the street, watching ladies * 416 00:16:36,934 --> 00:16:39,567 * Go by, watching you... * 417 00:16:42,667 --> 00:16:44,834 Drew, tell your father I'll be right back. 418 00:16:44,834 --> 00:16:46,601 Okay. 419 00:16:48,667 --> 00:16:50,901 While my mother prepared for a showdown, 420 00:16:50,901 --> 00:16:52,667 I got ready for a beat-down. 421 00:16:54,667 --> 00:16:56,801 ( boxing bell rings twice ) 422 00:17:03,167 --> 00:17:04,567 ( boxing bell rings once ) 423 00:17:06,400 --> 00:17:08,767 ( body thuds ) 424 00:17:10,601 --> 00:17:13,067 We already have the tickets for the fight tomorrow night. 425 00:17:13,067 --> 00:17:14,434 Caruso can't touch you, 426 00:17:14,434 --> 00:17:16,067 and that girl you wanted to try to impress, 427 00:17:16,067 --> 00:17:17,534 she didn't even show up. 428 00:17:17,534 --> 00:17:20,767 You really don't have to get in the ring with that guy. 429 00:17:20,767 --> 00:17:21,934 You're right. Let's just go. 430 00:17:21,934 --> 00:17:24,367 I'll tell Thurman I got sick. 431 00:17:24,367 --> 00:17:25,734 Oh, there you are! 432 00:17:25,734 --> 00:17:26,734 I've been looking for you. 433 00:17:26,734 --> 00:17:30,033 Come on. You're up next. 434 00:17:30,033 --> 00:17:31,501 Oh! My God! 435 00:17:31,501 --> 00:17:32,901 I am so sorry. I didn't know. 436 00:17:32,901 --> 00:17:35,167 I-- I am so... oh, my God, I don't know 437 00:17:35,167 --> 00:17:38,467 what you must think of me. I am so... 438 00:17:38,467 --> 00:17:39,767 Well... 439 00:17:39,767 --> 00:17:41,501 Well, if Julius wasn't the one looking at me, 440 00:17:41,501 --> 00:17:42,968 then who was it? 441 00:17:45,033 --> 00:17:45,968 ( all screaming ) 442 00:17:48,033 --> 00:17:50,133 When is she gonna stop screaming and start stripping? 443 00:17:50,133 --> 00:17:51,701 Man, that's my mom! 444 00:17:51,701 --> 00:17:53,200 I know. 445 00:17:53,200 --> 00:17:54,667 ( boxing bell rings ) Back at the gym, 446 00:17:54,667 --> 00:17:56,934 I was out of the frying pan and into the fire. 447 00:17:56,934 --> 00:17:58,467 THURMAN: You said it yourself, 448 00:17:58,467 --> 00:18:00,801 "What difference does it make not getting punched," right? 449 00:18:00,801 --> 00:18:03,701 "Float like a butterfly, sting like a bee. 450 00:18:03,701 --> 00:18:06,901 His hands can't hit what his eyes can't see." 451 00:18:06,901 --> 00:18:09,000 Up to that point, I was perfecting my defense. 452 00:18:09,000 --> 00:18:11,968 But then I did something wrong. 453 00:18:11,968 --> 00:18:15,067 I decided to try my offense. 454 00:18:15,067 --> 00:18:16,067 ( cheering ) 455 00:18:16,067 --> 00:18:17,400 Look out! Look out! 456 00:18:17,400 --> 00:18:18,634 Look out! 457 00:18:20,434 --> 00:18:22,701 ( a la Mickey ): "Get out of the way, Rock! Get out of the way!" 458 00:18:26,167 --> 00:18:27,601 Get out of the way! 459 00:18:29,767 --> 00:18:31,734 Unfortunately, Julio believed 460 00:18:31,734 --> 00:18:34,467 the best offense was a stronger offense. 461 00:18:37,667 --> 00:18:38,968 While my head was spinning, 462 00:18:38,968 --> 00:18:40,901 my father went right to the point. 463 00:18:40,901 --> 00:18:44,434 What happened to you? And who is Lawrence? 464 00:18:44,434 --> 00:18:45,701 How do you know about Lawrence? 465 00:18:45,701 --> 00:18:47,033 Wrong answer. 466 00:18:47,033 --> 00:18:48,701 I got the phone bill. 467 00:18:48,701 --> 00:18:50,968 You've been talking to him every night. 468 00:18:50,968 --> 00:18:53,167 How lonely have you been, Rochelle? 469 00:18:53,167 --> 00:18:56,701 ( laughing ) 470 00:18:56,701 --> 00:18:58,567 This isn't funny. 471 00:18:58,567 --> 00:19:00,334 Yes, it is. 472 00:19:00,334 --> 00:19:01,801 Julius, Lawrence is a radio deejay. 473 00:19:01,801 --> 00:19:06,767 I told you. I've been lonely, so sometimes I call him 474 00:19:06,767 --> 00:19:09,367 and I ask him to play songs that remind me of you. 475 00:19:09,367 --> 00:19:13,434 Hmm. But some of these calls are for 30 minutes. 476 00:19:13,434 --> 00:19:16,434 Sometimes he puts me on hold. 477 00:19:16,434 --> 00:19:19,534 There's a lot of lonely people out there, baby. 478 00:19:19,534 --> 00:19:21,334 Oh. 479 00:19:22,801 --> 00:19:26,567 You feel stupid, huh? 480 00:19:26,567 --> 00:19:27,734 Yeah. 481 00:19:27,734 --> 00:19:32,100 ( chuckles ) That's what's funny. 482 00:19:32,100 --> 00:19:33,734 It wasn't the attention my mother wanted, 483 00:19:33,734 --> 00:19:35,767 but it did make her feel closer to my father. 484 00:19:35,767 --> 00:19:37,534 ( phone ringing ) 485 00:19:41,400 --> 00:19:42,567 What happened? 486 00:19:42,567 --> 00:19:44,601 Champ knocked you out. 487 00:19:44,601 --> 00:19:47,234 ( groans ) Man, we better get going. We're going to miss the fight. 488 00:19:47,234 --> 00:19:49,667 You already missed the fight, stupid. 489 00:19:49,667 --> 00:19:51,133 It's over? 490 00:19:51,133 --> 00:19:53,400 Tyson won in a ten-round decision. 491 00:19:53,400 --> 00:19:55,434 You've been in a coma for three days. 492 00:19:55,434 --> 00:19:57,567 Doctor said you're going to need your rest. 493 00:19:57,567 --> 00:19:59,801 When Julio hit you, he kind of damaged your inner ear, 494 00:19:59,801 --> 00:20:01,501 so your equilibrium's off a little bit. 495 00:20:01,501 --> 00:20:02,567 What's that mean? 496 00:20:02,567 --> 00:20:04,567 It means no more boxing. 497 00:20:04,567 --> 00:20:06,334 But the good news is he didn't break your legs. 498 00:20:06,334 --> 00:20:07,367 So you can still run. 499 00:20:09,567 --> 00:20:11,400 No more boxing? Really? 500 00:20:11,400 --> 00:20:13,834 Yeah, watch. 501 00:20:13,834 --> 00:20:15,767 I'm going to come at you with this hand, 502 00:20:15,767 --> 00:20:19,934 and you're going to try to move. 503 00:20:19,934 --> 00:20:21,000 Ow! 504 00:20:21,000 --> 00:20:28,968 * Everybody hates Chris * 505 00:20:28,968 --> 00:20:30,901 ( upbeat theme playing ) 32919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.