Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,458 --> 00:00:12,125
- [door opens]
- [somber music playing]
2
00:00:15,875 --> 00:00:18,583
{\an8}[indistinct chatter]
3
00:00:46,208 --> 00:00:48,375
[Cláudia] I couldn't believe it
when you called me.
4
00:00:55,666 --> 00:00:57,250
I have a box of your letters at home.
5
00:00:57,333 --> 00:00:58,916
I kept every single one.
6
00:00:59,666 --> 00:01:01,375
You can count on me, Tomás.
7
00:01:01,458 --> 00:01:02,875
[Tomás sighs]
8
00:01:05,625 --> 00:01:07,416
What I did to you was wrong.
9
00:01:07,916 --> 00:01:09,708
- I really regret it.
- Cláudia.
10
00:01:14,166 --> 00:01:15,166
I'm grateful.
11
00:01:17,333 --> 00:01:21,250
The results of the paternity test.
You held on to those, didn't you?
12
00:01:21,791 --> 00:01:22,833
[Cláudia] Mm-hmm.
13
00:01:24,291 --> 00:01:25,791
Oscar sent me everything.
14
00:01:26,333 --> 00:01:28,583
He asked if I would keep it safe
for a while.
15
00:01:29,875 --> 00:01:32,041
I... wanted to delete it, but I couldn't.
16
00:01:32,125 --> 00:01:33,125
That's good.
17
00:01:37,125 --> 00:01:38,666
I'm glad.
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,625
[energetic music playing]
19
00:01:41,708 --> 00:01:43,708
[Cláudia panting]
20
00:02:01,416 --> 00:02:03,791
[heavy breaths distort and echo]
21
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
It will be my mission to endeavor
to bring lost souls into our program.
22
00:02:08,083 --> 00:02:10,750
{\an8}- [Tomás chuckles proudly]
- To keep the faith.
23
00:02:10,833 --> 00:02:12,208
{\an8}Thank you, my angel.
24
00:02:12,875 --> 00:02:15,333
{\an8}I couldn't ask
for a better start in politics.
25
00:02:16,291 --> 00:02:19,000
I'll be learning the ropes
as a congressman's aide.
26
00:02:19,083 --> 00:02:20,500
Then the sky's the limit.
27
00:02:21,416 --> 00:02:23,750
I'm going to use
this opportunity for good.
28
00:02:23,833 --> 00:02:25,666
Especially with you on my team.
29
00:02:27,458 --> 00:02:29,583
You have it all going for you, Tomás.
30
00:02:30,208 --> 00:02:31,916
Just the way that you speak.
31
00:02:33,083 --> 00:02:35,166
And your work
with prisoners and ex-prisoners
32
00:02:35,250 --> 00:02:37,083
will make such a difference, you know?
33
00:02:37,166 --> 00:02:40,750
Yes. They're my future voters,
aren't they?
34
00:02:40,833 --> 00:02:43,291
Ex-cons and their families.
35
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Question.
36
00:02:49,083 --> 00:02:52,541
You introduced me to the congressman
as your "dear friend" at the meeting.
37
00:02:53,041 --> 00:02:54,458
I am not your friend.
38
00:02:54,958 --> 00:02:56,541
- It was insulting.
- [chuckles]
39
00:02:57,041 --> 00:02:58,375
I'm not just your friend.
40
00:02:58,875 --> 00:03:00,916
- I'm your partner.
- [inhales sharply]
41
00:03:01,000 --> 00:03:02,708
Yes, but I'm still married.
42
00:03:04,375 --> 00:03:05,416
For how much longer?
43
00:03:05,500 --> 00:03:07,416
Patience is a virtue.
44
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
[tense music playing]
45
00:03:10,333 --> 00:03:12,291
I have to be careful with Mateus.
46
00:03:13,666 --> 00:03:15,291
I don't want him to turn on me.
47
00:03:16,375 --> 00:03:18,416
It's his mother
that he should turn against.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
He will.
49
00:03:20,833 --> 00:03:23,791
He'll despise Liana
when he finds out what she did.
50
00:03:23,875 --> 00:03:25,333
[tense music peaks, fades]
51
00:03:25,416 --> 00:03:31,458
DESPERATE LIES
52
00:03:34,041 --> 00:03:37,916
[Mateus] You tried to give Marcos
up for adoption, Mom. Why?
53
00:03:38,833 --> 00:03:41,333
Because Dad didn't want
anything to do with me?
54
00:03:42,916 --> 00:03:44,583
Where are you getting all of this?
55
00:03:45,333 --> 00:03:47,166
Who's filling your heads
with this nonsense?
56
00:03:47,250 --> 00:03:48,833
It was Julia's mom, Betina.
57
00:03:50,000 --> 00:03:51,583
Betina? What Betina?
58
00:03:52,791 --> 00:03:54,333
Betina is Julia's mother?
59
00:03:59,666 --> 00:04:01,541
What the hell is going on here?
60
00:04:03,083 --> 00:04:04,916
I don't understand what's going on.
61
00:04:06,791 --> 00:04:08,791
This... This can't be happening.
62
00:04:08,875 --> 00:04:11,833
That woman... wants vengeance.
63
00:04:11,916 --> 00:04:14,791
- [Marcos] Mom. Mom!
- That Betina hates me...
64
00:04:14,875 --> 00:04:16,625
Why would Betina want vengeance?
65
00:04:17,458 --> 00:04:18,625
[Liana sighs]
66
00:04:24,291 --> 00:04:25,291
[Marcos] Mom?
67
00:04:26,958 --> 00:04:28,500
Because I took you back.
68
00:04:30,625 --> 00:04:33,000
Because I couldn't stand living
without you.
69
00:04:34,458 --> 00:04:35,500
[Marcus sighs]
70
00:04:37,416 --> 00:04:38,416
Mom?
71
00:04:39,416 --> 00:04:41,875
Why did Dad want
to give me up for adoption?
72
00:04:42,875 --> 00:04:44,666
Did he only want one son?
73
00:04:45,625 --> 00:04:46,958
[Liana inhales sharply]
74
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Mom?
75
00:04:56,208 --> 00:04:57,375
Talk to me.
76
00:04:58,333 --> 00:04:59,583
I never...
77
00:05:00,666 --> 00:05:02,833
I never wanted this to get back to you.
78
00:05:04,250 --> 00:05:07,375
I didn't want to hurt you.
Ever. I... [sighs]
79
00:05:08,333 --> 00:05:09,375
Tomás
80
00:05:10,500 --> 00:05:12,333
Is not your biological dad.
81
00:05:14,500 --> 00:05:15,500
What?
82
00:05:17,833 --> 00:05:19,541
I don't understand.
83
00:05:21,041 --> 00:05:24,458
He's not your biological father.
Only Mateus is.
84
00:05:24,541 --> 00:05:25,875
We're not really twins?
85
00:05:26,375 --> 00:05:27,416
[Liana] You are.
86
00:05:28,208 --> 00:05:30,916
When I got pregnant with both of you,
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
I was a rare case.
88
00:05:33,375 --> 00:05:36,666
You are twins
who have two different fathers.
89
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
- That's impossible!
- No, it's not.
90
00:05:38,291 --> 00:05:41,958
- You're lying!
- No, listen. Listen. Sweetheart.
91
00:05:42,041 --> 00:05:43,833
This is all very shocking, I know.
92
00:05:44,333 --> 00:05:47,833
I didn't want you to know.
I didn't want you to suffer from this.
93
00:05:48,416 --> 00:05:49,625
Your dad...
94
00:05:51,291 --> 00:05:54,000
Your dad might not be
the one who made you, Marcos,
95
00:05:54,083 --> 00:05:56,083
but he'll always be
the one who raised you.
96
00:05:56,583 --> 00:05:59,250
- For me, he's always been your father.
- Good for you.
97
00:06:00,791 --> 00:06:01,875
What about me?
98
00:06:03,166 --> 00:06:04,166
Huh?
99
00:06:05,541 --> 00:06:07,833
I don't give a shit
what you've always thought.
100
00:06:09,208 --> 00:06:10,500
Tomás never even liked me.
101
00:06:10,583 --> 00:06:12,625
He always treated Mateus better.
102
00:06:12,708 --> 00:06:13,750
[sniffles]
103
00:06:13,833 --> 00:06:15,541
At least now I understand why.
104
00:06:16,750 --> 00:06:17,916
Because he's not my dad.
105
00:06:18,000 --> 00:06:20,583
- That's bullshit!
- Oh, Mateus, please.
106
00:06:20,666 --> 00:06:23,208
- You saw how he was when he came back.
- Calm down. I'm sorry.
107
00:06:23,291 --> 00:06:24,833
He wouldn't even give me a hug.
108
00:06:25,333 --> 00:06:27,458
He needs time
to get used to being around us.
109
00:06:27,541 --> 00:06:28,791
Tell me the truth.
110
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
Who is my dad?
111
00:06:32,666 --> 00:06:34,666
[tense music building]
112
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
I can't tell you.
113
00:06:38,750 --> 00:06:40,041
Who's my real dad?
114
00:06:41,375 --> 00:06:43,333
I have a right to know, don't you think?
115
00:06:46,666 --> 00:06:47,791
It was Oscar.
116
00:06:49,583 --> 00:06:51,000
[Marcos crying softly]
117
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
[Liana] It was Oscar.
118
00:06:56,666 --> 00:06:59,041
I never wanted you to know it was him.
119
00:07:00,291 --> 00:07:03,708
I never wanted you to know about any of it
because I know how much you love your dad.
120
00:07:03,791 --> 00:07:05,934
- How much you love...
- So you lied and kept it secret?
121
00:07:05,958 --> 00:07:07,125
Is that what you wanted?
122
00:07:07,208 --> 00:07:11,166
For me to never really find out
who my actual father was?
123
00:07:11,250 --> 00:07:14,250
I didn't want you to suffer, sweetheart.
I thought the truth would hurt you.
124
00:07:14,333 --> 00:07:17,373
- I've suffered my entire life! You know!
- I wanted to protect and love you!
125
00:07:19,000 --> 00:07:20,958
I've suffered my entire life!
126
00:07:21,041 --> 00:07:24,375
Because my father never loved me,
because my dad didn't see me as his son!
127
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
You think I never felt the difference?
128
00:07:28,833 --> 00:07:30,791
You think I didn't feel his rejection?!
129
00:07:33,916 --> 00:07:36,541
Rejection. I hate this feeling,
and I always did.
130
00:07:39,000 --> 00:07:41,833
But if we're being honest,
I hate both of you more!
131
00:07:41,916 --> 00:07:43,291
- Marcos.
- [Marcos] I hate you!
132
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
I hate your bullshit! And I hate Tomás!
133
00:07:46,416 --> 00:07:47,541
Marcos!
134
00:07:49,208 --> 00:07:51,458
- Marcos, please don't!
- [door slams]
135
00:07:51,541 --> 00:07:53,541
[somber music playing]
136
00:07:54,750 --> 00:07:56,125
[grunts, panting]
137
00:07:56,208 --> 00:07:57,708
[sobbing]
138
00:07:59,875 --> 00:08:00,916
[grunting]
139
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
I don't even know what to think. [scoffs]
140
00:08:17,958 --> 00:08:21,541
You're saying one of our dads
is Tomás, and the other one's Oscar?
141
00:08:23,166 --> 00:08:24,750
Tomás raised you both as his.
142
00:08:25,250 --> 00:08:27,208
But he never treated us the same.
143
00:08:27,708 --> 00:08:30,333
[sniffles] Why didn't you try
to defend my brother?
144
00:08:30,833 --> 00:08:33,916
- I did try. Every day.
- Yeah, but that didn't work, did it?
145
00:08:39,583 --> 00:08:41,875
Oscar was not a good person, Mateus.
146
00:08:43,916 --> 00:08:45,333
I needed to forget.
147
00:08:47,458 --> 00:08:51,500
And I have very good reasons
for keeping it to myself.
148
00:08:52,875 --> 00:08:55,416
I couldn't share it. Not with my sons.
149
00:08:56,791 --> 00:08:57,791
I...
150
00:08:58,333 --> 00:08:59,583
Keep your secrets.
151
00:08:59,666 --> 00:09:00,750
Mateus?
152
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
[Mateus] Marcos?
153
00:09:36,958 --> 00:09:38,375
[Mateus] Marcos is gone!
154
00:09:38,458 --> 00:09:40,333
This is your fucking fault!
155
00:09:40,416 --> 00:09:41,791
[Liana] Mateus?
156
00:09:46,708 --> 00:09:47,916
Mateus, wait!
157
00:09:49,625 --> 00:09:51,291
Mateus? We'll take the car.
158
00:09:51,375 --> 00:09:53,135
- No way. You stay here.
- We'll go together.
159
00:09:53,208 --> 00:09:54,791
- I'll find him.
- Where did he go?
160
00:09:54,875 --> 00:09:56,355
[Mateus] I don't know! I'll find him!
161
00:09:56,416 --> 00:09:57,791
Mateus!
162
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
[car doors unlock]
163
00:10:17,708 --> 00:10:19,750
[Mateus panting]
164
00:10:22,208 --> 00:10:23,583
[young Mateus] Marcos?
165
00:10:23,666 --> 00:10:25,250
[high-pitched ringing]
166
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
[Mateus] Dad! Marcos needs help!
He's drowning!
167
00:10:32,666 --> 00:10:34,291
[echoing] Dad! Help!
168
00:10:34,791 --> 00:10:35,958
Save him!
169
00:10:39,083 --> 00:10:40,833
[Mateus breathing shakily]
170
00:10:48,208 --> 00:10:51,125
- [tense music fades]
- [somber music playing]
171
00:11:23,958 --> 00:11:27,125
I wish I could just... disappear forever.
172
00:11:30,583 --> 00:11:33,291
Wherever you go, I go. We're twins.
173
00:11:33,375 --> 00:11:35,375
Twins from different fathers, Mateus.
174
00:11:37,250 --> 00:11:38,791
Does that even exist?
175
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
We're here, aren't we? We exist.
176
00:11:45,875 --> 00:11:47,666
Then, your dad murdered mine.
177
00:11:48,791 --> 00:11:53,750
He killed the dad I barely knew.
Now I'll never get to know him. [sniffles]
178
00:11:57,833 --> 00:12:01,083
I think that... if I'd never been born,
179
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
mom and dad
wouldn't have all these issues.
180
00:12:04,708 --> 00:12:06,708
Tomás never would've murdered Oscar.
181
00:12:08,166 --> 00:12:10,166
Which means he wouldn't have gone
to prison.
182
00:12:14,041 --> 00:12:16,041
He wouldn't have abandoned the family.
183
00:12:19,291 --> 00:12:22,000
- I came along and ruined things.
- Don't say that.
184
00:12:22,875 --> 00:12:24,791
You're not even making sense.
You're in shock.
185
00:12:24,875 --> 00:12:27,500
- [Marcos] No shit.
- But you can't say stuff like that.
186
00:12:28,375 --> 00:12:30,666
My life's completely messed up, Mateus.
187
00:12:32,083 --> 00:12:33,166
Bullshit.
188
00:12:34,791 --> 00:12:36,416
My entire life is bullshit.
189
00:12:36,916 --> 00:12:38,333
Not everything, Marcos.
190
00:12:38,833 --> 00:12:41,458
You're not just my twin brother.
You're my best friend.
191
00:12:41,541 --> 00:12:44,416
We've always been connected.
It's like you're a part of me.
192
00:12:44,916 --> 00:12:46,208
We are one.
193
00:12:47,208 --> 00:12:49,916
We're gonna get through this
like everything else. Together.
194
00:12:50,791 --> 00:12:51,833
[sighs]
195
00:12:52,833 --> 00:12:54,875
[tender music playing]
196
00:12:54,958 --> 00:12:56,458
Marcos and Mateus.
197
00:13:02,125 --> 00:13:03,208
[exhales deeply]
198
00:13:05,958 --> 00:13:07,625
Well, I'm really lucky to have you.
199
00:13:10,083 --> 00:13:11,875
We'll always have each other, man.
200
00:13:13,083 --> 00:13:14,166
[sighs]
201
00:13:20,750 --> 00:13:22,666
[tender music swells]
202
00:13:33,750 --> 00:13:34,916
Marcos?
203
00:13:36,250 --> 00:13:37,333
Mateus?
204
00:13:37,958 --> 00:13:39,291
[tender music fades]
205
00:13:46,041 --> 00:13:47,208
[sighs]
206
00:13:56,291 --> 00:13:57,291
I was wrong.
207
00:14:01,375 --> 00:14:03,291
I've made bad decisions.
208
00:14:03,375 --> 00:14:05,666
But I did what I did for you two.
209
00:14:12,041 --> 00:14:16,208
I'm not looking for your gratitude,
but I fought to keep you together.
210
00:14:18,125 --> 00:14:20,125
I did not abandon you, Marcos.
211
00:14:24,875 --> 00:14:25,875
Marcos?
212
00:14:27,708 --> 00:14:28,875
[Marcos huffs]
213
00:14:46,208 --> 00:14:47,291
[Dante] Sweetie?
214
00:14:47,375 --> 00:14:48,791
- [Ana] Hmm?
- [Dante] Hey.
215
00:14:48,875 --> 00:14:50,666
I got the hang of this now.
216
00:14:52,333 --> 00:14:53,333
[Dante] Can I see?
217
00:14:54,916 --> 00:14:57,541
- Ah, it's beautiful.
- [Ana] Hmm.
218
00:14:57,625 --> 00:14:58,541
[Dante] Want some help?
219
00:14:58,625 --> 00:15:01,041
- No, thanks. I can handle it.
- Got it. Say no more.
220
00:15:03,958 --> 00:15:04,958
Dad?
221
00:15:05,791 --> 00:15:09,250
You know, I thought I'd be able
to get the pitcher out of the cupboard.
222
00:15:11,125 --> 00:15:12,166
But then I fell.
223
00:15:12,791 --> 00:15:14,833
Yeah, but why are you telling me this now?
224
00:15:14,916 --> 00:15:17,833
Because everybody has
their own drawing style.
225
00:15:17,916 --> 00:15:19,666
And this is my style now.
226
00:15:19,750 --> 00:15:21,750
[gentle music playing]
227
00:15:21,833 --> 00:15:22,916
[Dante sighs]
228
00:15:23,666 --> 00:15:24,866
- It's a good one.
- [Ana] Hmm.
229
00:15:31,500 --> 00:15:33,333
- It's working for you?
- Mm-hmm.
230
00:15:37,416 --> 00:15:39,666
- Keep doing your thing.
- Hm. I will.
231
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
[cell phone chimes]
232
00:15:47,291 --> 00:15:48,708
I got my Ana back.
233
00:15:48,791 --> 00:15:49,875
[takes a deep breath]
234
00:15:49,958 --> 00:15:52,583
She's interested again,
you know? More confident.
235
00:15:55,666 --> 00:15:57,708
Thank you, Liana. You did this.
236
00:15:58,208 --> 00:15:59,708
I just guided her.
237
00:16:00,875 --> 00:16:03,083
- But I'm happy for her.
- And I'm happy too.
238
00:16:03,583 --> 00:16:06,166
I told you to call if you needed me,
and here we are.
239
00:16:08,125 --> 00:16:12,208
Hmm. You have to get it wrong
a few times before getting it right.
240
00:16:14,458 --> 00:16:17,250
That's always been my motto,
but I can never seem to get it right.
241
00:16:20,958 --> 00:16:22,625
The worry is relentless.
242
00:16:24,916 --> 00:16:26,375
So exhausting.
243
00:16:28,625 --> 00:16:31,458
I haven't had a moment's peace
in 18 years, to be honest.
244
00:16:32,625 --> 00:16:34,416
Not since my boys came along.
245
00:16:35,958 --> 00:16:39,166
Mateus is so angry with me,
he can't see straight. Marcos is hurt.
246
00:16:39,250 --> 00:16:41,583
Yeah. Eventually, they'll get it.
247
00:16:42,208 --> 00:16:44,458
- I've been lying for so long, Dante.
- No.
248
00:16:44,541 --> 00:16:46,958
It was all to protect your children.
249
00:16:47,458 --> 00:16:50,333
You and your...
your husband had an agreement.
250
00:16:51,750 --> 00:16:53,083
But it was wrong.
251
00:16:56,250 --> 00:16:59,458
I built our lives around a lie,
as if it were only my own.
252
00:17:00,916 --> 00:17:02,041
It's not.
253
00:17:02,791 --> 00:17:04,500
What I did was not right.
254
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
And Tomás...
255
00:17:08,791 --> 00:17:11,875
- He went to prison because of my mistakes.
- Hey. Liana.
256
00:17:11,958 --> 00:17:13,791
- Why are you saying this?
- I've known it.
257
00:17:14,500 --> 00:17:16,750
Why are you beating yourself up
like this, Liana?
258
00:17:16,833 --> 00:17:18,666
You act like you're the only one...
259
00:17:22,500 --> 00:17:23,833
You still love him. Is that it?
260
00:17:26,875 --> 00:17:28,583
He came out of there so bitter.
261
00:17:30,250 --> 00:17:32,375
I don't even recognize the man I married.
262
00:17:37,166 --> 00:17:39,166
I do have pity for Tomás.
263
00:17:41,041 --> 00:17:42,750
- Really?
- I feel for him.
264
00:17:42,833 --> 00:17:43,708
Really.
265
00:17:43,791 --> 00:17:45,958
Mostly because... [sighs]
266
00:17:46,833 --> 00:17:48,142
...this person you say he's become
267
00:17:48,166 --> 00:17:50,625
is going to lose
an amazing woman like you.
268
00:17:50,708 --> 00:17:52,708
[gentle music playing]
269
00:18:00,458 --> 00:18:02,333
[sighs] We better get going.
270
00:18:02,875 --> 00:18:03,875
Hmm.
271
00:18:04,666 --> 00:18:06,625
- I have to go.
- Me too. Me too.
272
00:18:06,708 --> 00:18:08,750
I have to get back to the real world.
273
00:18:15,041 --> 00:18:16,541
This is real.
274
00:18:31,500 --> 00:18:34,458
[Jorge] I'm glad I get to talk to you
because I have good news.
275
00:18:34,541 --> 00:18:36,166
The owner of the apartment called.
276
00:18:36,750 --> 00:18:39,333
He sends his apologies
and hopes you're still interested.
277
00:18:39,416 --> 00:18:42,333
Hell no. We would never want to rent
from someone like him.
278
00:18:42,416 --> 00:18:45,041
Why not, Bia?
That place is perfect for you.
279
00:18:45,125 --> 00:18:46,625
He apologized for what he said to us?
280
00:18:46,708 --> 00:18:48,166
He did.
281
00:18:48,250 --> 00:18:50,625
He was appalled
by his own behavior and very sincere.
282
00:18:50,708 --> 00:18:53,125
And no one else
at the agency wanted to deal with him.
283
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
I understand your indignation, Inácio.
284
00:18:55,750 --> 00:18:57,000
It's not always easy.
285
00:18:57,083 --> 00:18:59,833
But... the contract's just waiting
for both of you.
286
00:18:59,916 --> 00:19:01,208
If you're interested.
287
00:19:01,291 --> 00:19:02,750
The decision is yours.
288
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
[rain pattering]
289
00:19:19,166 --> 00:19:20,333
[Júlia] Hi.
290
00:19:20,958 --> 00:19:22,791
- May I?
- Of course. Always.
291
00:19:25,375 --> 00:19:28,041
- [Júlia] Hey. How are you?
- [quietly] Good.
292
00:19:29,208 --> 00:19:30,458
I'm... we're good.
293
00:19:35,958 --> 00:19:37,583
Come on. Hmm?
294
00:19:42,041 --> 00:19:44,041
[unsettling string music playing]
295
00:20:04,750 --> 00:20:07,375
Hey... I'm sorry. Really.
296
00:20:07,458 --> 00:20:10,250
I... I shouldn't have insisted
that my mom tell you like that.
297
00:20:10,916 --> 00:20:12,166
I thought you guys should know.
298
00:20:12,250 --> 00:20:14,291
I can't decide what's worse.
299
00:20:14,375 --> 00:20:16,833
Finding out that the man
you thought was your dad really isn't
300
00:20:16,916 --> 00:20:18,916
or knowing he gave you up for adoption.
301
00:20:20,416 --> 00:20:23,458
I mean, Julia...
I didn't mean it like that. I just...
302
00:20:23,541 --> 00:20:26,750
Mateus, it's cool.
I don't have any issues with it.
303
00:20:26,833 --> 00:20:29,208
I was adopted
and ended up in a loving family
304
00:20:29,291 --> 00:20:30,833
with two amazing parents.
305
00:20:31,416 --> 00:20:34,250
Yeah. And Marcos thinks
he doesn't even have a real family now.
306
00:20:34,333 --> 00:20:36,333
That everything
about his life is bullshit.
307
00:20:37,416 --> 00:20:40,416
I don't have the same blood
as my parents, but who cares?
308
00:20:40,500 --> 00:20:42,166
It's not what family is.
309
00:20:42,250 --> 00:20:44,208
Yeah, but they never hid it from you.
310
00:20:44,291 --> 00:20:47,166
Your brother always knew
that he was as loved as you, didn't he?
311
00:20:48,083 --> 00:20:51,416
It isn't about biology.
It's more about... affection.
312
00:20:51,500 --> 00:20:55,291
It's the bonds that you forged
with your aunt, your grandparents...
313
00:20:55,916 --> 00:20:57,458
[Mateus] Yeah, that makes sense.
314
00:20:58,291 --> 00:21:00,331
I have to admit,
he always was my grandpa's favorite
315
00:21:00,375 --> 00:21:02,541
especially when he said
he wanted to be a lawyer.
316
00:21:05,166 --> 00:21:08,875
Hey, I'm so glad you came over here.
You just gave me a great idea.
317
00:21:10,958 --> 00:21:13,517
- [Jonas] How could you keep this from us?
- [Olinda] Unbelievable.
318
00:21:13,541 --> 00:21:16,500
[Jonas] You knew that Marcos
wasn't actually Tomás's son?
319
00:21:16,583 --> 00:21:17,833
Why didn't you tell us, Sílvia?
320
00:21:17,916 --> 00:21:19,596
[Sílvia] I was asked to keep it to myself!
321
00:21:19,666 --> 00:21:22,375
This is Liana's life, not ours!
It wasn't my story to tell!
322
00:21:22,458 --> 00:21:24,333
- What did you want?!
- [Olinda] Sweetheart...
323
00:21:24,416 --> 00:21:26,958
Oh, you must have suffered so much.
324
00:21:27,041 --> 00:21:29,541
She betrayed you and forced you
to raise another man's son.
325
00:21:29,625 --> 00:21:30,958
- Mom.
- That's disgusting!
326
00:21:31,041 --> 00:21:32,625
- She was cheating on you?
- Yes.
327
00:21:32,708 --> 00:21:33,625
How could she do that?
328
00:21:33,708 --> 00:21:37,416
Why are you guys talking like that?
Marcos is still part of this family.
329
00:21:37,500 --> 00:21:38,875
Of course he's still part of it!
330
00:21:38,958 --> 00:21:40,125
This doesn't change that.
331
00:21:40,208 --> 00:21:42,541
It doesn't make any difference,
and it never will!
332
00:21:42,625 --> 00:21:44,625
It doesn't make any difference.
333
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
I have loved you
since before you were born.
334
00:21:46,791 --> 00:21:49,500
And I will love you like my own
for my entire life.
335
00:21:49,583 --> 00:21:51,333
Thanks, Aunt Sílvia. That means a lot.
336
00:21:51,416 --> 00:21:54,958
No, this situation
is much too difficult to accept.
337
00:21:55,041 --> 00:21:58,583
What's so difficult, Dad?
What about this is hard for you? Huh?
338
00:21:58,666 --> 00:22:00,083
What does this change for you?
339
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
We haven't changed!
340
00:22:01,458 --> 00:22:03,416
We're the same grandsons
you've always had!
341
00:22:03,500 --> 00:22:06,750
Marcos has been your favorite
since he wanted to take over the firm.
342
00:22:06,833 --> 00:22:07,833
No.
343
00:22:07,916 --> 00:22:09,208
[tense music playing]
344
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
No.
345
00:22:13,125 --> 00:22:15,458
It's very difficult
to live your life as a lie.
346
00:22:15,541 --> 00:22:18,958
But it's even worse to keep on
perpetuating all that falsehood.
347
00:22:20,083 --> 00:22:23,041
So Marcos is no longer
one of their grandsons.
348
00:22:23,916 --> 00:22:25,958
Marcos is not my biological son.
349
00:22:26,625 --> 00:22:29,791
So why would he want a business
which is run by the family
350
00:22:29,875 --> 00:22:31,515
if he knows he's not part of that family?
351
00:22:31,583 --> 00:22:32,583
[Jonas] Exactly, son.
352
00:22:33,208 --> 00:22:35,333
He's an Oliveira, not a Rosenthal.
353
00:22:35,416 --> 00:22:38,000
Where's this coming from?
Have you completely lost your minds?
354
00:22:38,083 --> 00:22:39,500
Hold on, hold on, hold on!
355
00:22:39,583 --> 00:22:42,833
This is not the way...
that I wanted this to come out.
356
00:22:44,208 --> 00:22:47,583
We were supposed to do this together
with your mother.
357
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
She had asked me to hold off.
358
00:22:49,250 --> 00:22:53,791
So I held on to the truth out of kindness,
but she betrayed me like back then.
359
00:22:53,875 --> 00:22:56,333
- Tomás.
- [Tomás] I know this is hard for you.
360
00:22:56,416 --> 00:22:59,625
I understand that right now,
it's hard to face the truth.
361
00:23:01,708 --> 00:23:03,500
But the truth is the path of light.
362
00:23:05,500 --> 00:23:08,791
I consider the circumstances
under which the two of you were conceived
363
00:23:08,875 --> 00:23:10,125
as a divine intervention.
364
00:23:14,291 --> 00:23:17,458
I know it sounds strange.
But is there any other explanation?
365
00:23:17,541 --> 00:23:19,791
Does anyone else have an explanation
366
00:23:19,875 --> 00:23:23,041
for supposedly twin boys
from different fathers?
367
00:23:23,125 --> 00:23:26,083
It is both a blessing and a curse.
368
00:23:26,166 --> 00:23:28,083
- How you must have suffered.
- Yes, Mother.
369
00:23:28,583 --> 00:23:29,708
I did.
370
00:23:30,375 --> 00:23:31,791
Liana betrayed me.
371
00:23:31,875 --> 00:23:33,750
- [Sílvia] Tomás!
- She was unfaithful!
372
00:23:34,250 --> 00:23:35,250
And I forgave her.
373
00:23:36,541 --> 00:23:38,750
Because she so wanted to have a baby.
374
00:23:38,833 --> 00:23:39,708
Mm.
375
00:23:39,791 --> 00:23:41,958
Mateus, you have to understand, son.
376
00:23:42,625 --> 00:23:44,791
We wanted you to come into our lives
for so long.
377
00:23:44,875 --> 00:23:47,000
More than anything. Hmm?
378
00:23:47,083 --> 00:23:48,125
What about me?
379
00:23:49,208 --> 00:23:50,250
I'm not wanted?
380
00:23:52,916 --> 00:23:55,750
What am I to you guys now? Nothing?
381
00:23:57,083 --> 00:23:59,267
What's with you?
How can you toss him out of your lives?
382
00:23:59,291 --> 00:24:01,000
Mateus, Mateus, Mateus.
383
00:24:01,083 --> 00:24:03,791
What you have to understand
is how hard it was for your father
384
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
to raise the son of a man
who was a disrespectful bastard!
385
00:24:07,166 --> 00:24:08,791
It was excruciating!
386
00:24:09,625 --> 00:24:10,958
Which is why I failed!
387
00:24:11,541 --> 00:24:12,833
Why I exploded!
388
00:24:12,916 --> 00:24:16,916
Why I committed a crime that got me
locked up in the horror of prison!
389
00:24:17,000 --> 00:24:18,458
Do you understand now?!
390
00:24:19,041 --> 00:24:20,666
Is it clear, for fuck's sake?!
391
00:24:21,458 --> 00:24:23,166
[Sílvia breathing shakily]
392
00:24:23,250 --> 00:24:24,291
[Marcos sighs]
393
00:24:25,583 --> 00:24:27,583
[Marcos crying softly]
394
00:24:32,250 --> 00:24:34,250
But I was reborn. [clears throat]
395
00:24:36,250 --> 00:24:37,875
All the obstacles...
396
00:24:38,458 --> 00:24:40,333
that I found on my way
397
00:24:40,833 --> 00:24:42,500
have made me stronger.
398
00:24:42,583 --> 00:24:45,875
In the face of the serpent,
I have become stronger!
399
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
You are
400
00:24:48,791 --> 00:24:50,333
the serpent.
401
00:24:52,000 --> 00:24:54,541
You are... the monster.
402
00:24:55,708 --> 00:24:57,750
[sobs] I shouldn't have come here.
403
00:24:59,541 --> 00:25:02,583
I... I guess I'm not part of this family.
404
00:25:03,541 --> 00:25:04,541
[sobs]
405
00:25:05,083 --> 00:25:07,041
You can keep your family business.
406
00:25:07,125 --> 00:25:09,583
I don't want a fucking thing
from any of you.
407
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Dad.
408
00:25:14,333 --> 00:25:15,375
[sniffles]
409
00:25:16,416 --> 00:25:17,750
Did you ever love me?
410
00:25:20,458 --> 00:25:21,458
I did.
411
00:25:25,083 --> 00:25:27,166
As much as I could. In my way.
412
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
But I suffered... from the lie.
413
00:25:35,041 --> 00:25:38,041
Just like I know you're suffering now
from the truth.
414
00:25:39,250 --> 00:25:40,791
- Marcos?
- Yeah. No, don't go.
415
00:25:40,875 --> 00:25:42,833
Marcos. Marcos! No!
416
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Mar...
417
00:25:45,166 --> 00:25:46,375
What is wrong with you two?
418
00:25:46,458 --> 00:25:48,976
- You can't stop loving him!
- You can't expect us to accept this.
419
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
[Mateus] Marcos?
420
00:25:50,083 --> 00:25:52,583
What their mother did
to Tomás is unforgivable.
421
00:25:52,666 --> 00:25:54,291
You got what you wanted.
422
00:25:54,375 --> 00:25:55,833
Admit it.
423
00:25:56,833 --> 00:26:00,500
That's exactly it.
It's what you wanted, you son of a bitch.
424
00:26:01,791 --> 00:26:02,625
Marcos!
425
00:26:02,708 --> 00:26:04,333
- [Mateus] Marcos?
- [Sílvia] Marcos?
426
00:26:04,416 --> 00:26:06,500
- [Mateus] Marcos?
- [Sílvia] Mateus, wait!
427
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
Wait for me, boys!
428
00:26:09,500 --> 00:26:11,875
Please, don't go! Hold on.
429
00:26:16,500 --> 00:26:17,750
They hate me, Sílvia.
430
00:26:17,833 --> 00:26:20,375
They're in shock.
They'll change their minds. They have to.
431
00:26:20,458 --> 00:26:22,291
They're gonna love us
like they always have.
432
00:26:23,000 --> 00:26:25,875
I don't think so.
I'm not their grandson anymore.
433
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
[Sílvia] I love you.
434
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
And that will never change.
435
00:26:31,625 --> 00:26:32,791
I love you guys.
436
00:26:33,291 --> 00:26:34,625
I'm so sorry.
437
00:26:34,708 --> 00:26:37,625
I'll love you two forever.
Believe me. You are my family.
438
00:26:37,708 --> 00:26:39,958
We're gonna get through this,
I promise you.
439
00:26:40,041 --> 00:26:42,041
[group crying]
440
00:26:50,583 --> 00:26:52,583
[music fades]
441
00:26:57,750 --> 00:26:59,000
[sighs]
442
00:27:03,375 --> 00:27:04,791
[applause]
443
00:27:04,875 --> 00:27:06,375
[Vicente chuckles]
444
00:27:07,041 --> 00:27:08,208
Ah. [chuckles]
445
00:27:10,541 --> 00:27:14,166
You know, you guys
are what's making it hard for me to leave.
446
00:27:14,250 --> 00:27:16,666
I think we're the ones
who will miss you even more.
447
00:27:16,750 --> 00:27:17,958
You've brought us so much
448
00:27:18,041 --> 00:27:20,458
with your professionalism
and dedication, Vicente.
449
00:27:20,541 --> 00:27:21,541
- Ah!
- Yeah.
450
00:27:21,583 --> 00:27:24,666
It's so good
to call your colleagues your friends.
451
00:27:25,166 --> 00:27:26,446
You are going to take the clinic
452
00:27:26,500 --> 00:27:28,260
even higher
than I ever could have, I'm sure.
453
00:27:28,333 --> 00:27:30,541
I pass the director's torch on
with great joy.
454
00:27:30,625 --> 00:27:31,625
[chuckles]
455
00:27:37,916 --> 00:27:39,625
- Hey, Inácio.
- [Inácio] Hmm.
456
00:27:39,708 --> 00:27:41,833
- Hey. I'm glad you guys came over.
- Hey.
457
00:27:44,708 --> 00:27:46,166
- [Inácio] Come here
- Thanks.
458
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
- How are you?
- How you holding up?
459
00:27:49,958 --> 00:27:51,791
It's all falling apart, isn't it?
460
00:27:53,666 --> 00:27:55,291
You're my cousins, no matter what.
461
00:27:55,791 --> 00:27:57,708
This whole thing's gotta be hard
on your mom.
462
00:27:57,791 --> 00:28:00,208
You're taking her side
when she started it all?
463
00:28:00,916 --> 00:28:03,041
She's been lying
to us since the beginning.
464
00:28:04,583 --> 00:28:05,791
What about Tomás?
465
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
Why are you guys letting him off the hook?
466
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
[Mateus] We're not.
467
00:28:10,750 --> 00:28:13,125
Only, you should have heard Grandpa
and Grandma.
468
00:28:13,208 --> 00:28:14,833
They disowned us faster than Dad did.
469
00:28:14,916 --> 00:28:18,041
I lost all the family that I know
in less than a minute, man.
470
00:28:18,125 --> 00:28:20,541
You didn't lose your cousin. Hmm?
471
00:28:21,041 --> 00:28:23,333
Or your uncle or your aunt.
472
00:28:23,416 --> 00:28:25,616
And now you also have Bia,
who might as well be my wife.
473
00:28:26,125 --> 00:28:27,583
- You and Bia?
- [Marcos] What?
474
00:28:27,666 --> 00:28:28,958
- You're engaged?
- Kinda.
475
00:28:29,041 --> 00:28:30,791
Bia's perfect for you.
476
00:28:30,875 --> 00:28:33,875
And you're perfect for her.
You got a good thing there.
477
00:28:33,958 --> 00:28:35,000
Yeah, I do.
478
00:28:35,500 --> 00:28:37,250
And you know
how I got such an amazing woman
479
00:28:37,333 --> 00:28:38,458
to share my life with?
480
00:28:38,541 --> 00:28:41,208
Why I was able to learn
to have my independence?
481
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
It's because of Liana.
482
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
She saved me.
483
00:28:46,750 --> 00:28:48,666
It was your mother
who told me to be strong
484
00:28:48,750 --> 00:28:51,208
and move forward,
to face my fears and be myself.
485
00:28:52,500 --> 00:28:54,208
She's always been there for us.
486
00:28:55,208 --> 00:28:57,625
She helped me and my mom,
even when she was afraid.
487
00:28:58,416 --> 00:28:59,500
Like we were.
488
00:29:00,083 --> 00:29:01,708
You think she was afraid too?
489
00:29:02,416 --> 00:29:03,416
Of course.
490
00:29:04,333 --> 00:29:07,458
When stuff's hanging over you
for whatever reason,
491
00:29:08,250 --> 00:29:09,666
you're not really living.
492
00:29:10,416 --> 00:29:12,666
Why would she choose
to live with her lies?
493
00:29:13,625 --> 00:29:15,083
Because of Oscar?
494
00:29:15,666 --> 00:29:16,666
Because of our dad?
495
00:29:18,541 --> 00:29:20,416
I don't remember my father.
496
00:29:21,791 --> 00:29:25,791
As soon as I started losing my eyesight,
he just disappeared without a word.
497
00:29:28,041 --> 00:29:30,833
That's how it goes.
I got a shitty parent. But his loss.
498
00:29:31,541 --> 00:29:32,875
I've got the one I need.
499
00:29:33,375 --> 00:29:36,125
That's the way of the world...
and I ended up here.
500
00:29:36,208 --> 00:29:39,583
With the people
I can always count on. My real family.
501
00:29:41,000 --> 00:29:43,125
Yours is growing, and mine is shrinking.
502
00:29:45,875 --> 00:29:48,041
Oscar has family who still live here.
503
00:29:48,833 --> 00:29:50,083
An older sister named Débora.
504
00:29:50,166 --> 00:29:53,250
She and Liana were business partners.
They used to be best friends.
505
00:29:53,750 --> 00:29:54,750
I remember.
506
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
We... We pretty much thought
she was our aunt.
507
00:29:59,375 --> 00:30:00,375
I guess...
508
00:30:00,916 --> 00:30:03,916
She actually is my aunt, right?
509
00:30:06,708 --> 00:30:08,666
- Inácio?
- [Inácio] Hmm?
510
00:30:09,458 --> 00:30:10,791
I'd like to see her again.
511
00:30:10,875 --> 00:30:13,500
Do you know where she is?
Where I can find her?
512
00:30:15,250 --> 00:30:16,333
Don't worry, Liana.
513
00:30:16,416 --> 00:30:18,750
They're at my house right now,
talking to Inácio.
514
00:30:18,833 --> 00:30:20,875
[Liana] Sílvia, what your parents said...
515
00:30:21,375 --> 00:30:22,916
No words can describe what I feel.
516
00:30:23,000 --> 00:30:24,416
I know. I was there for it.
517
00:30:24,916 --> 00:30:27,791
But as awful as my parents were,
I'm more worried about Tomás.
518
00:30:27,875 --> 00:30:30,250
He was so cold, I couldn't believe it.
519
00:30:30,333 --> 00:30:32,208
I'm glad the cousins have each other.
520
00:30:32,291 --> 00:30:34,333
I'd bring the boys home,
but I have a patient
521
00:30:34,416 --> 00:30:37,666
about to go into labor,
and I can't get away right now.
522
00:30:39,083 --> 00:30:40,916
I'm glad they're there with you.
523
00:30:41,000 --> 00:30:42,833
I have an online session
with one of my kids
524
00:30:42,916 --> 00:30:44,625
that I can't really cancel.
525
00:30:45,333 --> 00:30:47,750
If you can keep them there,
I'll come right after.
526
00:30:47,833 --> 00:30:50,375
- As soon as I can.
- Take your time. They're good here.
527
00:30:50,458 --> 00:30:51,625
[Liana] Thanks.
528
00:30:52,333 --> 00:30:55,083
- [playing gentle tune]
- I thought you might be hungry.
529
00:30:55,166 --> 00:30:56,500
Where's Marcos?
530
00:30:58,041 --> 00:31:00,375
Uh... he went out for a little bit.
531
00:31:00,458 --> 00:31:02,291
He wants to try to find Débora again.
532
00:31:03,500 --> 00:31:04,833
He wanted to go alone.
533
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
He's pissed.
534
00:31:08,666 --> 00:31:10,291
Hey, gorgeous.
535
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Hi.
536
00:31:12,875 --> 00:31:15,583
Eudora's not here?
She's playing hooky today?
537
00:31:16,125 --> 00:31:19,166
She took the day off
for personal reasons. That okay?
538
00:31:19,666 --> 00:31:22,000
- Can you work without her?
- Of course I can. [chuckles]
539
00:31:22,083 --> 00:31:24,958
I actually prefer it.
We'll finally get some peace and quiet.
540
00:31:25,458 --> 00:31:28,583
With her around all the time,
we never get any privacy anymore.
541
00:31:28,666 --> 00:31:29,916
[kissing]
542
00:31:30,000 --> 00:31:31,083
Nelson.
543
00:31:32,291 --> 00:31:34,250
I told you we're not going there.
544
00:31:35,208 --> 00:31:38,166
Wow. I thought that's
the main reason you came back here.
545
00:31:38,666 --> 00:31:40,083
But now you're all business.
546
00:31:40,166 --> 00:31:41,416
What the fuck? Why?
547
00:31:42,708 --> 00:31:46,125
Débora, we can mix business with pleasure,
just like we used to. Remember?
548
00:31:46,208 --> 00:31:47,458
I already told you no.
549
00:31:47,541 --> 00:31:48,583
- But...
- It's over.
550
00:31:49,166 --> 00:31:50,666
[knocking on door]
551
00:31:51,708 --> 00:31:52,708
Hi.
552
00:31:53,208 --> 00:31:55,416
Did this bar used to belong
to Oscar Oliveira?
553
00:31:55,500 --> 00:31:57,125
Yeah. It sure did. Who's asking?
554
00:31:57,208 --> 00:32:00,000
Well, I'm actually trying
to get ahold of Débora, his sister.
555
00:32:00,083 --> 00:32:02,226
- Does someone know where she lives?
- No. No, we don't.
556
00:32:02,250 --> 00:32:03,916
Yes. I'm her.
557
00:32:04,666 --> 00:32:05,708
Are you all right?
558
00:32:07,208 --> 00:32:09,291
Is there somewhere we can go to talk?
559
00:32:10,708 --> 00:32:12,000
I'm Marcos.
560
00:32:12,083 --> 00:32:13,333
Marcos Azevedo.
561
00:32:14,333 --> 00:32:15,375
[gasps]
562
00:32:16,583 --> 00:32:17,791
Marcos, of course!
563
00:32:18,291 --> 00:32:20,750
Wow! I didn't recognize you.
564
00:32:20,833 --> 00:32:22,291
You remember me?
565
00:32:22,375 --> 00:32:24,125
Of course. You're Liana's son.
566
00:32:24,208 --> 00:32:26,916
I just haven't seen you in... forever.
567
00:32:27,000 --> 00:32:27,833
[Marcos chuckles]
568
00:32:27,916 --> 00:32:30,041
Are you... here alone,
or is your mother here?
569
00:32:31,458 --> 00:32:32,583
No, she isn't.
570
00:32:33,500 --> 00:32:35,833
I didn't tell her I'd be coming here.
571
00:32:38,416 --> 00:32:39,750
But I remember you too.
572
00:32:39,833 --> 00:32:44,500
[chuckles] I did spend time with you two
when your mom and I worked together.
573
00:32:44,583 --> 00:32:47,625
Two little rascals,
always protecting each other.
574
00:32:48,291 --> 00:32:51,500
I don't know if you remember that we used
to play that I was your pretend auntie.
575
00:32:51,583 --> 00:32:53,833
You were so little, and it made you laugh.
576
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
Why are you here?
577
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
I just found out. I'm his son.
578
00:33:07,625 --> 00:33:09,500
- Oscar's my biological dad.
- [mutters]
579
00:33:13,750 --> 00:33:15,458
You're his son?
580
00:33:17,000 --> 00:33:18,541
Well, fuck me.
581
00:33:19,958 --> 00:33:23,708
Uh, Oscar... is actually you guys' dad?
582
00:33:23,791 --> 00:33:25,416
You're his twins?
583
00:33:31,250 --> 00:33:32,250
No.
584
00:33:35,666 --> 00:33:37,708
So you'll work on that for next session?
585
00:33:37,791 --> 00:33:39,191
- [girl] Okay, Liana.
- That's good.
586
00:33:39,250 --> 00:33:41,000
You enjoy the rest of the day.
587
00:33:41,083 --> 00:33:42,250
- Bye.
- Big hugs.
588
00:33:42,333 --> 00:33:43,333
[call disconnects]
589
00:33:47,416 --> 00:33:48,416
Hi.
590
00:33:50,708 --> 00:33:52,875
Oh. I'm on my way to get the boys, Julia.
591
00:33:53,708 --> 00:33:56,041
Yeah, I was hoping
to catch you before you left.
592
00:33:59,125 --> 00:34:01,291
I really appreciate your coming,
but I can't talk.
593
00:34:01,375 --> 00:34:03,541
I was blindsided
by what your mother told the boys,
594
00:34:03,625 --> 00:34:04,625
and it's a disaster.
595
00:34:06,458 --> 00:34:09,916
And I want to apologize.
I shouldn't have insisted she talk.
596
00:34:12,583 --> 00:34:15,041
Well, I did inflict a lot
of suffering on your family.
597
00:34:16,000 --> 00:34:18,625
I've lost a lot of sleep
over what I did a million times.
598
00:34:18,708 --> 00:34:20,375
But you know the whole story.
599
00:34:20,875 --> 00:34:23,041
It was awful when she lost Marcos, but...
600
00:34:23,916 --> 00:34:24,916
it worked out in the end.
601
00:34:25,000 --> 00:34:26,208
She adopted a wonderful girl.
602
00:34:26,291 --> 00:34:27,708
She's lucky.
603
00:34:29,166 --> 00:34:30,958
I'm on your side, Liana.
604
00:34:31,041 --> 00:34:32,291
I don't judge you.
605
00:34:33,541 --> 00:34:35,791
I can't forgive myself
for the hurt I've caused.
606
00:34:36,750 --> 00:34:38,583
I don't wanna go
into the details with you.
607
00:34:38,666 --> 00:34:41,375
I made many mistakes,
and I caused a lot of pain.
608
00:34:43,041 --> 00:34:44,916
I betrayed my children.
609
00:34:46,541 --> 00:34:47,916
And I understand why they hate me.
610
00:34:48,000 --> 00:34:50,416
You did what you thought
was best for your boys.
611
00:34:50,500 --> 00:34:52,958
- For Marcos and Mateus.
- 'Cause I was scared.
612
00:34:55,875 --> 00:34:57,166
[sighs]
613
00:34:57,250 --> 00:34:59,000
I admire you so much.
614
00:34:59,791 --> 00:35:01,666
Blaming women
for their choices is so easy.
615
00:35:01,750 --> 00:35:02,833
Isn't it?
616
00:35:03,458 --> 00:35:04,583
But you shouldn't.
617
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
I'll never forget
what you told me that one time.
618
00:35:08,458 --> 00:35:10,291
We have to get it wrong to get it right.
619
00:35:20,666 --> 00:35:21,750
Thank you.
620
00:35:26,125 --> 00:35:28,375
[Débora] A little piece
of my brother back.
621
00:35:29,166 --> 00:35:30,666
Can I give you a hug?
622
00:35:32,791 --> 00:35:33,833
Ah!
623
00:35:34,833 --> 00:35:35,875
Nelson!
624
00:35:36,416 --> 00:35:38,083
He's my nephew! [chuckles]
625
00:35:38,583 --> 00:35:39,875
You're a lucky guy.
626
00:35:39,958 --> 00:35:41,416
I got lucky too!
627
00:35:41,500 --> 00:35:43,375
It's like a miracle.
628
00:35:45,500 --> 00:35:48,083
Twins from different fathers.
629
00:35:48,166 --> 00:35:49,166
Unreal.
630
00:35:50,375 --> 00:35:52,500
My brother did think you looked like him.
631
00:35:54,083 --> 00:35:56,875
Do you know why our mom
always said that he was no good?
632
00:35:58,833 --> 00:36:01,916
Ah, that's something that your mom
and I couldn't agree on.
633
00:36:03,000 --> 00:36:04,958
- I'm sorry.
- No.
634
00:36:05,041 --> 00:36:08,333
That's all in the past.
Where are my manners? You want a drink?
635
00:36:08,416 --> 00:36:10,166
I'll make you something without alcohol.
636
00:36:11,041 --> 00:36:15,916
No. Thanks. That's really nice of you...
but I... can't stay.
637
00:36:16,000 --> 00:36:17,791
No! No, no, no. Just wait.
638
00:36:17,875 --> 00:36:20,500
Give me one minute to get
someone you have to meet. One sec.
639
00:36:20,583 --> 00:36:23,041
- I'll be right back. Don't move.
- Okay.
640
00:36:29,125 --> 00:36:31,916
WHERE ARE YOU, MARCOS?
READ 10 MINUTES AGO
641
00:36:33,958 --> 00:36:36,000
So, Marcos read my message
but didn't reply.
642
00:36:36,083 --> 00:36:36,916
[Inácio] He's fine.
643
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
- He's got some stuff to work out. Relax.
- And right now, the traffic's bad.
644
00:36:41,083 --> 00:36:43,333
So it's gonna be a while
before he gets back here.
645
00:36:45,250 --> 00:36:47,125
- Did you go to the apartment?
- Yeah.
646
00:36:47,208 --> 00:36:49,083
- And?
- My hands are sweating over these keys.
647
00:36:49,166 --> 00:36:50,291
Here.
648
00:36:51,958 --> 00:36:54,017
I wanna hold off on telling
my mom anything right now
649
00:36:54,041 --> 00:36:56,041
since things are a little... tense.
650
00:36:56,125 --> 00:36:58,333
- Sure. They are. Hold off.
- Hm.
651
00:36:58,416 --> 00:36:59,916
I can't stop thinking about
652
00:37:00,000 --> 00:37:03,166
where I wanna take you
as soon as you have time for vacation.
653
00:37:04,083 --> 00:37:06,583
Río Negro? Amazonas? You like?
654
00:37:11,416 --> 00:37:14,791
Eight of my patients are due to give birth
in the next couple of months.
655
00:37:14,875 --> 00:37:16,583
Three are high-risk cases.
656
00:37:16,666 --> 00:37:19,142
One pregnant with her first
who could go into labor any minute.
657
00:37:19,166 --> 00:37:20,166
Uh-huh.
658
00:37:20,666 --> 00:37:23,125
You know I'm gonna keep asking
till I get a yes.
659
00:37:23,208 --> 00:37:26,125
Only... I'm expecting you
to make an effort this time.
660
00:37:26,916 --> 00:37:28,000
Promise?
661
00:37:28,083 --> 00:37:30,291
I want you to promise
you will try to take some time off
662
00:37:30,375 --> 00:37:32,250
before the year's over? For me.
663
00:37:32,333 --> 00:37:33,625
For me, Sílvia?
664
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
I'm worried about Marcos,
and his brother is too.
665
00:37:39,666 --> 00:37:43,083
Well, Marcos isn't a little boy anymore.
I'm sure he can handle himself.
666
00:37:43,166 --> 00:37:44,166
Stay calm.
667
00:37:48,333 --> 00:37:49,333
Dad?
668
00:37:52,458 --> 00:37:55,125
This is Marcos. Oscar's son.
669
00:37:56,750 --> 00:37:58,166
Mr. Oliveira.
670
00:38:06,791 --> 00:38:08,041
[Oliveira] My grandson.
671
00:38:08,541 --> 00:38:09,958
Liana's boy.
672
00:38:10,458 --> 00:38:11,750
Unbelievable.
673
00:38:12,250 --> 00:38:14,916
I just found out. Who my real dad is.
674
00:38:15,000 --> 00:38:17,291
I didn't know I had another grandfather.
675
00:38:17,375 --> 00:38:19,500
I mean, that I... still have one.
676
00:38:20,666 --> 00:38:21,666
You.
677
00:38:23,458 --> 00:38:25,458
Dad? Look.
678
00:38:27,041 --> 00:38:28,208
It's obvious.
679
00:38:29,000 --> 00:38:31,208
A perfect miniature of Oscar.
680
00:38:31,291 --> 00:38:32,375
Yes, he is.
681
00:38:32,875 --> 00:38:36,583
I always suspected
that Oscar and Liana were lovers.
682
00:38:37,166 --> 00:38:38,750
No, Daddy, forget about that.
683
00:38:39,333 --> 00:38:41,250
What they had was a fling, nothing more.
684
00:38:41,750 --> 00:38:44,708
Whatever it was,
I can't forgive or forget where it led.
685
00:38:45,208 --> 00:38:47,583
It's not a reason... to kill.
686
00:38:48,458 --> 00:38:51,000
For Tomás to shoot my son.
687
00:38:55,916 --> 00:38:58,500
Oscar knew that he was your father.
688
00:38:59,375 --> 00:39:02,916
He brought you over to meet me
and show you his trophies one day.
689
00:39:03,000 --> 00:39:05,166
Not that long before he died.
690
00:39:07,166 --> 00:39:09,041
It was you and your brother.
691
00:39:10,666 --> 00:39:12,541
The murderer's son.
692
00:39:13,625 --> 00:39:15,208
- It's okay.
- I think I better go now.
693
00:39:15,291 --> 00:39:18,000
No, not yet. Please don't go.
694
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Dad, this is wrong.
695
00:39:20,625 --> 00:39:23,625
Because Marcos has nothing
to do with it. He is innocent.
696
00:39:24,125 --> 00:39:25,541
And he's your grandson!
697
00:39:27,625 --> 00:39:30,125
Dad? Dad? Dad? Dad? Dad!
698
00:39:30,208 --> 00:39:32,166
- Débora.
- [Débora] Nelson?
699
00:39:32,250 --> 00:39:34,541
- [Nelson] Yeah?
- I have to take my dad home now.
700
00:39:34,625 --> 00:39:35,833
Watch the bar for me?
701
00:39:35,916 --> 00:39:38,434
- Call a doctor. He needs help.
- No! I want to get him back home.
702
00:39:38,458 --> 00:39:39,333
He needs rest.
703
00:39:39,416 --> 00:39:41,583
Marcos, please stay.
I'll be back in two minutes.
704
00:39:41,666 --> 00:39:43,625
- Okay? I want to talk to you.
- [Marcos] Okay.
705
00:39:43,708 --> 00:39:46,708
I'll call Doctor Julio
when we get home, Dad. Don't worry.
706
00:39:57,000 --> 00:39:58,708
- Marcos is typing.
- [Inácio] Yeah?
707
00:39:58,791 --> 00:40:00,500
That's good. What did he say?
708
00:40:01,500 --> 00:40:03,750
"I have no place in this world, Mateus."
709
00:40:08,791 --> 00:40:09,791
Hey?
710
00:40:19,250 --> 00:40:20,916
What the hell are you doing back here?
711
00:40:21,000 --> 00:40:22,333
Did you get lost?
712
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Get the fuck out.
713
00:40:27,125 --> 00:40:28,250
What are you doing, Nelson?
714
00:40:29,750 --> 00:40:31,125
None of your business.
715
00:40:31,208 --> 00:40:32,750
I can see what you're doing.
716
00:40:32,833 --> 00:40:35,666
What do you see me doing?
Doing my job. Running the bar.
717
00:40:35,750 --> 00:40:37,583
Now, get the hell outta here, kid!
718
00:40:38,458 --> 00:40:39,458
Is that money yours?
719
00:40:39,541 --> 00:40:43,958
Ha. You're a smart-ass, huh? That it?
You better go wait for her out there.
720
00:40:44,625 --> 00:40:47,250
[Marcos] Does my aunt know
that you're taking money from the safe?
721
00:40:47,333 --> 00:40:50,413
"Does my aunt know?" [gibbers mockingly]
You're gonna have to prove that shit.
722
00:40:51,083 --> 00:40:53,003
What do you want?
To join the family and cash in?
723
00:40:53,083 --> 00:40:55,291
That's what we all want. Take a number.
724
00:40:59,833 --> 00:41:02,875
Nelson... you're putting the money
back in the safe, aren't you?
725
00:41:02,958 --> 00:41:05,583
The money that you had in your bag? Right?
726
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
- Tell the truth.
- Are you filming? Put that away.
727
00:41:08,833 --> 00:41:10,791
If you tell the truth.
What the hell's going on?
728
00:41:10,875 --> 00:41:12,500
- Say it!
- Put your phone away!
729
00:41:12,583 --> 00:41:14,000
- Tell the truth.
- Give me that!
730
00:41:14,083 --> 00:41:15,684
- And get your ass outta my bar!
- Let go.
731
00:41:15,708 --> 00:41:16,625
Give me the phone!
732
00:41:16,708 --> 00:41:18,267
I'm not giving it to you! Gonna hit me?
733
00:41:18,291 --> 00:41:20,916
Give me the phone,
you little shit! You don't belong here!
734
00:41:21,000 --> 00:41:22,267
- Get off!
- I'm not asking again!
735
00:41:22,291 --> 00:41:24,208
- What the hell's going on?
- Stay outta this!
736
00:41:24,291 --> 00:41:26,125
- Hey!
- He's stealing money from the bar!
737
00:41:26,625 --> 00:41:28,916
[groans]
738
00:41:29,625 --> 00:41:31,500
- Let go of him!
- Calm down. Relax.
739
00:41:31,583 --> 00:41:32,416
Do it!
740
00:41:32,500 --> 00:41:33,583
Do it!
741
00:41:33,666 --> 00:41:35,708
Calm down. Stay cool. Nobody gets hurt.
742
00:41:35,791 --> 00:41:37,911
- Give me the knife.
- Come on, bro. We gotta get out.
743
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
- Get the fuck off!
- [groans]
744
00:41:40,083 --> 00:41:41,250
[Nelson groans] Fucker!
745
00:41:41,333 --> 00:41:43,208
- Look what you did!
- Come on. Run!
746
00:41:43,291 --> 00:41:45,500
- Run! Come on!
- [Nelson] I'm gonna fucking kill you!
747
00:41:45,583 --> 00:41:46,708
Little shit!
748
00:41:46,791 --> 00:41:49,541
- You're gonna pay for that.
- Mateus!
749
00:41:49,625 --> 00:41:51,041
- Get off my brother!
- Get off!
750
00:41:51,125 --> 00:41:52,125
Let go!
751
00:41:52,458 --> 00:41:54,041
[siren wails]
752
00:41:54,125 --> 00:41:56,833
- Let go!
- [officer] Up against the wall!
753
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
Everybody up against the wall, now!
Hands on the wall!
754
00:41:59,458 --> 00:42:02,000
- I didn't do anything.
- Shut your mouth, and do what I say!
755
00:42:02,083 --> 00:42:04,166
Shut the fuck up and turn around.
756
00:42:15,583 --> 00:42:17,041
You guys are lucky.
757
00:42:17,666 --> 00:42:19,066
I'm inclined to teach you a lesson,
758
00:42:19,125 --> 00:42:21,291
but my colleague
doesn't want to press charges.
759
00:42:21,375 --> 00:42:23,125
[Nelson] Delinquents. Twin delinquents.
760
00:42:23,208 --> 00:42:26,291
He was stealing from my aunt's bar.
He's a liar. I saw it.
761
00:42:26,375 --> 00:42:29,291
It's against the law to accuse
with no proof. Shut your mouth!
762
00:42:29,833 --> 00:42:31,633
I need to get in touch
with both your parents,
763
00:42:31,708 --> 00:42:33,188
and they'll have to come get you out.
764
00:42:33,250 --> 00:42:34,125
You can take 'em.
765
00:42:34,208 --> 00:42:35,208
[Marcos sighs]
766
00:42:37,583 --> 00:42:40,208
Hey, smart-asses,
take some time to think in there.
767
00:42:40,291 --> 00:42:42,416
I used to be a cop, you know.
768
00:42:43,208 --> 00:42:44,875
Oh, here's your phone.
769
00:42:45,500 --> 00:42:48,625
It stays here.
It doesn't move till you get out.
770
00:42:48,708 --> 00:42:50,000
Get these shitheads outta here.
771
00:42:51,000 --> 00:42:52,416
Go! Outta my sight.
772
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Hey. Hey, where are you taking them?
773
00:42:56,916 --> 00:42:59,500
Nelson? What's going on?
774
00:42:59,583 --> 00:43:01,101
- What happened to you?
- He stabbed me!
775
00:43:01,125 --> 00:43:02,958
I could have been killed by your nephew.
776
00:43:04,000 --> 00:43:06,875
Why were you guys fighting, though?
Why did you pick a fight?
777
00:43:06,958 --> 00:43:08,000
Who? Me?
778
00:43:08,500 --> 00:43:09,708
Jesus, Débora.
779
00:43:09,791 --> 00:43:11,631
The little bastard started it.
He can tell you.
780
00:43:11,708 --> 00:43:13,188
The brother showed up, I got stabbed.
781
00:43:13,250 --> 00:43:15,833
I'm sorry, sir. That can't be right.
It doesn't make sense.
782
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
I think there's a misunderstanding
because I know what these boys are like.
783
00:43:19,166 --> 00:43:21,166
Are you responsible for these boys, ma'am?
784
00:43:21,250 --> 00:43:23,083
Well, I am their aunt.
785
00:43:24,458 --> 00:43:26,416
They don't leave without a parent.
786
00:43:27,416 --> 00:43:28,500
[Nelson] Let's just go.
787
00:43:29,000 --> 00:43:31,416
- Come back to the bar. I'll explain.
- No, I want to know.
788
00:43:31,500 --> 00:43:33,781
- I'll tell you what happened.
- No, Nelson! Let go of me!
789
00:43:33,833 --> 00:43:35,666
Nelson! Enough.
790
00:43:37,166 --> 00:43:39,166
I'll explain
what they were brought in for.
791
00:43:47,958 --> 00:43:48,958
Please.
792
00:43:49,583 --> 00:43:50,625
Go ahead.
793
00:43:55,458 --> 00:43:56,458
[Marcos sighs]
794
00:44:12,041 --> 00:44:14,666
STATE GOVERNMENT OF RIO DE JANEIRO
795
00:44:23,250 --> 00:44:24,250
[Liana] Débora!
796
00:44:24,666 --> 00:44:26,458
- Where are the boys?
- They're holding them.
797
00:44:26,958 --> 00:44:29,625
Together. I couldn't do anything.
798
00:44:31,750 --> 00:44:34,666
Why didn't you ever tell me
that Marcos is my nephew?
799
00:44:35,708 --> 00:44:38,208
He isn't.
Because he's not Oscar's, Débora.
800
00:44:38,708 --> 00:44:41,250
- Never was. Never will be.
- [Débora] Who's the dad, then?
801
00:44:41,333 --> 00:44:43,875
Is it that monster
waiting in there for you?
802
00:44:43,958 --> 00:44:46,625
I offered to sign
the release for Marcos, Liana.
803
00:44:46,708 --> 00:44:49,458
Since his own father,
who put my brother in the ground,
804
00:44:49,541 --> 00:44:51,875
says that he is only responsible
for one of the boys
805
00:44:51,958 --> 00:44:54,000
because the other one isn't really his.
806
00:44:54,958 --> 00:44:57,250
Your husband is a fucking coward!
807
00:44:57,333 --> 00:45:00,083
He's disgusting! You deserve each other.
808
00:45:01,416 --> 00:45:04,250
I will never be able to forgive you
for hiding all of this from me.
809
00:45:10,875 --> 00:45:13,125
Tried to get Mateus released
as soon as I got here,
810
00:45:13,208 --> 00:45:15,625
but he refuses to leave
without the other one.
811
00:45:16,541 --> 00:45:17,541
"Other one"?
812
00:45:18,083 --> 00:45:19,500
I think you mean "Marcos."
813
00:45:20,000 --> 00:45:23,833
I always told you that Marcos was going
to be a negative influence on Mateus.
814
00:45:24,958 --> 00:45:25,958
Finally.
815
00:45:26,416 --> 00:45:29,375
Hello, sir. I'm here
for my sons, Marcos and Mateus.
816
00:45:29,458 --> 00:45:31,041
What do we need to do to get them out?
817
00:45:31,916 --> 00:45:33,125
Just sign here.
818
00:45:37,875 --> 00:45:40,333
- [Tomás clears throat]
- [officer] Mateus's father signed.
819
00:45:44,041 --> 00:45:45,416
Here you are.
820
00:45:45,500 --> 00:45:46,583
That's yours.
821
00:45:52,500 --> 00:45:53,708
[sighs]
822
00:45:56,041 --> 00:45:58,458
How could you even think
of doing something so cruel?
823
00:46:01,125 --> 00:46:02,208
My son's in jail.
824
00:46:03,375 --> 00:46:06,791
I'm not concerned with your other son,
a loser just like his father.
825
00:46:07,541 --> 00:46:10,166
You're completely disowning the boy
that you raised.
826
00:46:10,666 --> 00:46:12,666
Life has disowned me, Liana.
827
00:46:13,833 --> 00:46:16,041
Now you need to take care
of that delinquent.
828
00:46:16,125 --> 00:46:18,416
I am not going to sit here
and let you denigrate my son.
829
00:46:19,291 --> 00:46:20,291
You're sick.
830
00:46:20,375 --> 00:46:21,750
[melancholic music playing]
831
00:46:21,833 --> 00:46:25,250
You said that you would raise our children
as if both of them were yours.
832
00:46:25,333 --> 00:46:26,916
You said you'd love them!
833
00:46:27,875 --> 00:46:29,958
But your vanity won't let you.
834
00:46:30,625 --> 00:46:33,958
And now I realize that you never accepted
the family that the universe gave us.
835
00:46:34,041 --> 00:46:35,375
You are petty.
836
00:46:36,166 --> 00:46:37,541
And a filthy coward.
837
00:46:38,750 --> 00:46:40,208
You are weak, Tomás.
838
00:46:41,583 --> 00:46:42,875
And pitiful.
839
00:46:44,041 --> 00:46:47,291
You turned your back on my love,
you turned your back on Marcos.
840
00:46:48,416 --> 00:46:50,666
You say you're looking for the truth.
841
00:46:50,750 --> 00:46:52,791
Only, you've never
truly known how to love.
842
00:46:53,291 --> 00:46:54,458
You never have, Tomás.
843
00:46:56,166 --> 00:46:59,125
I held on to what I thought
we were supposed to be for so long.
844
00:47:00,083 --> 00:47:02,166
Only, our marriage no longer existed.
845
00:47:02,833 --> 00:47:04,666
If it ever did at all.
846
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
We lived a lie.
847
00:47:07,250 --> 00:47:09,000
Isn't that what you're calling us?
848
00:47:09,916 --> 00:47:11,500
I'll give you that one.
849
00:47:12,458 --> 00:47:15,083
Because the biggest lie
of our lives was the two of us.
850
00:47:15,750 --> 00:47:18,958
You and I... are nothing but deception.
851
00:47:22,625 --> 00:47:25,333
If you've decided
that Marcos is not your son...
852
00:47:26,708 --> 00:47:27,958
then I am no longer your wife.
853
00:47:32,458 --> 00:47:33,625
Sweetheart.
854
00:47:38,083 --> 00:47:40,083
- Are you all right?
- [Marcos] Yeah.
855
00:47:40,166 --> 00:47:41,208
[Liana] Let's go.
856
00:47:54,875 --> 00:47:56,375
[music swells, fades]
857
00:47:57,291 --> 00:47:59,875
[intense music playing]
63877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.