All language subtitles for Desperate.Lies.S01E09.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,416
[crowd applauds]
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,208
[Vicente]
Now, as I was saying,
3
00:00:13,291 --> 00:00:17,666
there are very few examples
in medical literature.
4
00:00:17,750 --> 00:00:20,041
Which is why
the case we had in Rio de Janeiro
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,916
ten years ago is so important.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,416
[woman] Doctor Pinheiro.
7
00:00:23,500 --> 00:00:27,541
Are there few of these cases,
or is it more that they're underreported?
8
00:00:27,625 --> 00:00:29,041
[Vicente] Both of those things.
9
00:00:29,125 --> 00:00:32,625
They
are underreported
and uncommon as well.
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,291
Mostly because of their precise factors.
11
00:00:35,375 --> 00:00:37,833
The first one being
that a woman has to ovulate twice
12
00:00:37,916 --> 00:00:40,166
in the same menstrual cycle,
which is unusual.
13
00:00:40,250 --> 00:00:44,416
The second is that she has to have
intercourse with two different men
14
00:00:44,500 --> 00:00:46,250
during that same fertile time frame.
15
00:00:46,333 --> 00:00:49,375
And the third factor is that each
of the two eggs released
16
00:00:49,458 --> 00:00:52,541
must be fertilized
by the sperm of each of the two men
17
00:00:52,625 --> 00:00:54,375
she had sex within that window.
18
00:00:54,458 --> 00:00:57,833
Our next slides are going to show
some examples from around the world.
19
00:00:58,333 --> 00:01:01,166
They are few but proven beyond a doubt.
20
00:01:02,083 --> 00:01:05,416
The first is a set of twins
in China from 2014.
21
00:01:05,500 --> 00:01:06,416
[remote clicks]
22
00:01:06,500 --> 00:01:10,416
The United States in 2015, then Vietnam.
23
00:01:11,000 --> 00:01:15,791
Which brings us to the intricacies
of the Rio de Janeiro case.
24
00:01:15,875 --> 00:01:18,458
It was particularly delicate
for the parties concerned
25
00:01:18,541 --> 00:01:21,625
because it had involved sexual violence.
26
00:01:21,708 --> 00:01:25,541
The prenatal paternity test
taken by the patient was decisive.
27
00:01:25,625 --> 00:01:27,500
Because the results provided the victim
28
00:01:27,583 --> 00:01:30,041
with the information she needed
to assuage her doubts.
29
00:01:31,541 --> 00:01:34,083
Which gives me the opportunity
to reaffirm something
30
00:01:34,166 --> 00:01:35,583
in which I strongly believe.
31
00:01:36,083 --> 00:01:38,875
Which is that science
can do concrete good.
32
00:01:38,958 --> 00:01:43,083
Our profession can significantly influence
and better people's lives.
33
00:01:45,875 --> 00:01:52,541
DESPERATE LIES
34
00:01:58,041 --> 00:01:59,166
[sighs]
35
00:01:59,250 --> 00:02:01,708
I'm gonna need you to move it.
I'm going for a run.
36
00:02:01,791 --> 00:02:04,416
I want to show you something first.
I just found it.
37
00:02:04,500 --> 00:02:05,916
It's a testing kit you get online.
38
00:02:06,000 --> 00:02:08,392
You do everything yourself,
then send it in. It's incredible.
39
00:02:08,416 --> 00:02:09,416
What kind of kit?
40
00:02:10,750 --> 00:02:13,791
It's a kit that's gonna let us do
a paternity test ourselves.
41
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
You mean us two?
42
00:02:16,500 --> 00:02:18,583
- Yeah.
- Why would I be involved in this?
43
00:02:19,500 --> 00:02:21,460
You know you have to help me
with this, don't you?
44
00:02:22,250 --> 00:02:24,000
This thing isn't gonna be legally valid
45
00:02:24,083 --> 00:02:27,125
because for that, you have to go to court,
in front of a judge...
46
00:02:27,208 --> 00:02:29,625
But it's practical and usable.
47
00:02:29,708 --> 00:02:30,958
Because it'll stir shit up,
48
00:02:31,041 --> 00:02:33,666
which is the last thing they want,
and I can use it against them.
49
00:02:33,750 --> 00:02:35,375
It actually sounds criminal.
50
00:02:35,458 --> 00:02:38,750
Yeah, but no one would ever find out
you were involved, I swear.
51
00:02:38,833 --> 00:02:40,166
Here's what we do.
52
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
You just need to collect a sample
from each of the boys.
53
00:02:42,625 --> 00:02:45,416
Then I do my own,
and we send everything in for testing.
54
00:02:46,500 --> 00:02:49,000
How am I supposed to collect
samples from the twins, huh?
55
00:02:49,583 --> 00:02:52,500
Ah, that's easy. The kit comes
with swabs that you use inside the cheeks.
56
00:02:52,583 --> 00:02:56,416
So you get Marcos to open his mouth,
then Mateus, and get your samples.
57
00:02:56,916 --> 00:02:57,916
That's it.
58
00:02:58,333 --> 00:02:59,791
You just need a good story.
59
00:03:00,666 --> 00:03:02,083
- Hm?
- No. No.
60
00:03:02,166 --> 00:03:04,041
Aw. Don't say no, Cláudia.
I need your help.
61
00:03:04,125 --> 00:03:06,059
- Forget it.
- You're the only one I can count on.
62
00:03:06,083 --> 00:03:07,166
No one else.
63
00:03:07,250 --> 00:03:08,416
I have no one else.
64
00:03:08,500 --> 00:03:10,250
Besides, aren't you curious?
65
00:03:10,333 --> 00:03:12,208
Don't you want to know who their dad is?
66
00:03:12,291 --> 00:03:13,916
- Hm...
- Come on.
67
00:03:14,000 --> 00:03:16,583
Don't you want to destroy
their house of cards?
68
00:03:16,666 --> 00:03:19,083
- Hmm? Hmm?
- [intense music playing]
69
00:03:45,750 --> 00:03:47,750
[birds singing]
70
00:03:49,041 --> 00:03:51,041
- [intense music fades]
- [shower running]
71
00:04:07,541 --> 00:04:08,875
Whose gun is this?
72
00:04:10,583 --> 00:04:11,583
It's mine.
73
00:04:12,625 --> 00:04:14,291
I wanna protect the family.
74
00:04:15,041 --> 00:04:16,125
[Liana] From what?
75
00:04:16,875 --> 00:04:19,291
Since when does a gun protect anyone?
76
00:04:22,125 --> 00:04:24,666
Tomás, is this
because of what happened with Oscar?
77
00:04:24,750 --> 00:04:27,833
[Tomás] That asshole...
is coming after my family.
78
00:04:27,916 --> 00:04:29,250
He threatened me.
79
00:04:30,375 --> 00:04:32,750
- What else am I supposed to do?
- Not this.
80
00:04:33,500 --> 00:04:36,000
Everyone knows that all a gun
is gonna do is make things worse.
81
00:04:36,083 --> 00:04:38,000
I need to protect myself, all right?
82
00:04:38,583 --> 00:04:40,916
- But most of all, our family.
- Not like this.
83
00:04:41,000 --> 00:04:44,333
Liana, I know what I'm doing.
84
00:04:44,833 --> 00:04:46,958
- Gone to the shooting range to make sure.
- [scoffs]
85
00:04:47,041 --> 00:04:49,250
I refuse to have weapons around the kids!
Get rid of it.
86
00:04:49,333 --> 00:04:52,250
- If the boys get a hold of that...
- Okay. I got it. We're good.
87
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
I'll put it in the closet instead.
88
00:04:54,500 --> 00:04:56,781
The boys will never go looking in there.
I'm not an idiot.
89
00:04:57,333 --> 00:05:00,791
- I'm doing this for us. To protect us.
- But I don't want you to, okay?
90
00:05:00,875 --> 00:05:03,517
You need to discuss things
when you're doing it for me and the boys.
91
00:05:03,541 --> 00:05:04,833
Not for this, I don't!
92
00:05:04,916 --> 00:05:06,125
There's nothing to discuss.
93
00:05:06,208 --> 00:05:07,708
I'm not backing down on this.
94
00:05:07,791 --> 00:05:10,000
You make it disappear
and never bring it back.
95
00:05:10,708 --> 00:05:12,500
No guns in our house.
96
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
[sighs]
97
00:05:16,166 --> 00:05:17,166
All right.
98
00:05:19,250 --> 00:05:20,916
I'll keep it at the office, then.
99
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Hopefully I won't regret it.
100
00:05:27,208 --> 00:05:28,458
[Liana sighs]
101
00:05:28,541 --> 00:05:29,958
[SĂlvia]
The gun range?
102
00:05:30,458 --> 00:05:31,375
What the hell for?
103
00:05:31,458 --> 00:05:33,416
He said it's
because he wants to protect us.
104
00:05:33,500 --> 00:05:35,041
So he learned to shoot.
105
00:05:35,125 --> 00:05:38,125
I told him I don't want guns in the house
and he had to get rid of it.
106
00:05:38,208 --> 00:05:40,458
Then he said
he would keep it at the office.
107
00:05:40,541 --> 00:05:42,166
I'm thinking he's not well.
108
00:05:42,708 --> 00:05:45,125
Tomás isn't violent.
I don't understand what's going on.
109
00:05:45,208 --> 00:05:46,416
It's because of Oscar.
110
00:05:47,375 --> 00:05:50,125
His vengeance has no limits.
He has no respect for us or the kids.
111
00:05:50,625 --> 00:05:53,166
He feels entitled
to know if he's the boys' father.
112
00:05:53,250 --> 00:05:55,833
There's no way he'll ever know that.
He doesn't even care.
113
00:05:55,916 --> 00:05:58,333
What he's after is money. That's all.
114
00:05:58,416 --> 00:06:01,208
And if he asks for a DNA test,
what'll you do?
115
00:06:01,791 --> 00:06:02,625
He won't...
116
00:06:02,708 --> 00:06:04,208
Tomás already had it out with him
117
00:06:04,291 --> 00:06:06,375
and told him he would have to go
through a judge.
118
00:06:07,291 --> 00:06:09,625
He's just a coward at heart.
119
00:06:09,708 --> 00:06:12,500
He's threatening us to see if we flinch.
120
00:06:12,583 --> 00:06:14,583
[somber music playing]
121
00:06:15,333 --> 00:06:17,583
{\an8}AMPARO CLINIC
122
00:06:17,666 --> 00:06:20,625
{\an8}You're leaving?
You don't want to be partners anymore?
123
00:06:22,291 --> 00:06:25,166
Everything is different now, Débora. I...
124
00:06:26,250 --> 00:06:29,000
I'm hoping you'll help me to do this
as painlessly as possible.
125
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
Do you know what you're asking?
126
00:06:30,958 --> 00:06:32,541
After all of our hard work?
127
00:06:33,166 --> 00:06:35,916
I mean, we actually made
our dream come true.
128
00:06:36,000 --> 00:06:37,583
Our own clinic.
129
00:06:38,958 --> 00:06:40,541
Some dreams are meant to end.
130
00:06:42,125 --> 00:06:44,916
Only you still haven't told me
what reason you have for leaving.
131
00:06:45,000 --> 00:06:48,083
- Is it because of Oscar?
- I can't be around that scum.
132
00:06:49,791 --> 00:06:52,791
I don't want him anywhere
near my family or in my life.
133
00:06:53,708 --> 00:06:56,333
He's become dangerous
for us, so I have to leave.
134
00:06:56,833 --> 00:06:59,666
But Oscar is one person, and I am another.
135
00:07:00,166 --> 00:07:01,875
What went on
between you happened long ago.
136
00:07:01,958 --> 00:07:03,000
What is it, ten years?
137
00:07:03,083 --> 00:07:04,875
To this day,
you've never accepted the truth.
138
00:07:06,250 --> 00:07:08,375
You've never wanted to hear my version.
139
00:07:08,458 --> 00:07:11,833
- You ignored what I went through.
- No. I tried to be neutral.
140
00:07:11,916 --> 00:07:12,916
"Neutral"?!
141
00:07:14,833 --> 00:07:18,291
That says it all, Débora.
I can't talk about this with you anymore.
142
00:07:18,833 --> 00:07:20,083
Tomás was right.
143
00:07:20,583 --> 00:07:24,541
Our partnership can't survive any longer.
He's drawing up the papers.
144
00:07:27,125 --> 00:07:28,458
You're sure this is the answer?
145
00:07:28,541 --> 00:07:30,458
It's what you really want?
146
00:07:31,000 --> 00:07:34,125
I'll advise all of my clients
and let you know when I schedule the move.
147
00:07:35,333 --> 00:07:36,333
[Débora sighs]
148
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Sounds good.
149
00:07:40,041 --> 00:07:42,041
What's going to happen to our friendship?
150
00:07:46,083 --> 00:07:47,958
[sighs] It'll stay as it is.
151
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Damaged.
152
00:07:51,583 --> 00:07:53,291
I think we should leave it at that.
153
00:07:54,458 --> 00:07:56,458
Before we make it any worse.
154
00:08:02,583 --> 00:08:03,583
[exhales shakily]
155
00:08:04,916 --> 00:08:05,958
[whistle blows]
156
00:08:08,291 --> 00:08:10,625
- [kids cheer]
- [Cláudia] Hey! Nice, Marcos.
157
00:08:10,708 --> 00:08:11,958
Whoo!
158
00:08:12,041 --> 00:08:14,291
Hey, Cláudia,
you mind finishing without me?
159
00:08:14,375 --> 00:08:15,975
- Of course not.
- Thanks. I owe you one.
160
00:08:16,000 --> 00:08:18,125
See you. Fronteira!
161
00:08:18,208 --> 00:08:20,333
I have a project.
Who wants to help Coach Cláudia?
162
00:08:20,416 --> 00:08:21,416
[kids] I do, I do.
163
00:08:21,458 --> 00:08:24,375
Okay, but I only need two volunteers.
164
00:08:24,458 --> 00:08:25,958
- I choose...
- [boy] Me!
165
00:08:26,041 --> 00:08:28,833
- Marcos and Mateus.
- [twins] Yeah.
166
00:08:28,916 --> 00:08:29,916
Come on.
167
00:08:31,416 --> 00:08:35,416
So, boys, some university students asked
for my help with their research.
168
00:08:35,500 --> 00:08:37,208
It's a special project to determine
169
00:08:37,291 --> 00:08:39,833
if kids are getting enough vitamins
in their diet.
170
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
But you can't tell anyone
because it's a secret.
171
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
Why's it secret?
172
00:08:44,416 --> 00:08:48,583
Because what happened
in previous experiments about kids' diets
173
00:08:48,666 --> 00:08:50,958
is that usually the parents
start feeding the kids better,
174
00:08:51,041 --> 00:08:53,541
and then the research
isn't based on the real deal.
175
00:08:53,625 --> 00:08:56,250
But this way, you can keep eating
all the hamburgers,
176
00:08:56,333 --> 00:08:57,583
ice cream, and junk you want.
177
00:08:57,666 --> 00:08:58,916
- That sounds all right.
- Yeah?
178
00:08:59,000 --> 00:09:01,083
- I love ice cream.
- Yeah, so do I.
179
00:09:01,166 --> 00:09:03,625
What we have to do is swirl
this cotton swab
180
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
inside your cheek to capture your saliva.
181
00:09:05,750 --> 00:09:08,208
- [Marcos] Sure.
- Okay? First, we'll go with Marcos...
182
00:09:08,875 --> 00:09:09,875
There.
183
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
[Oscar]
So? Was it complicated?
184
00:09:11,583 --> 00:09:14,833
Nobody saw. The kids bought my story.
The works.
185
00:09:14,916 --> 00:09:16,250
They like their coach, you know?
186
00:09:17,083 --> 00:09:18,000
And we're done.
187
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
So will you be able to tell
if I eat all my broccoli, coach?
188
00:09:21,333 --> 00:09:23,583
You know, once you have someone's spit,
189
00:09:23,666 --> 00:09:25,666
you can find out
almost everything about them.
190
00:09:26,166 --> 00:09:28,541
[Oscar] Now, my turn...
191
00:09:28,625 --> 00:09:29,708
[ominous music playing]
192
00:09:29,791 --> 00:09:33,791
[Oscar] Mateus, Marcos, and Oscar.
193
00:09:35,166 --> 00:09:38,708
Now we just wait...
and throw the truth in their faces.
194
00:09:38,791 --> 00:09:40,416
[laughs]
195
00:09:40,500 --> 00:09:42,458
[both chuckle]
196
00:09:42,541 --> 00:09:44,541
- [music fades]
- [birds singing]
197
00:09:46,250 --> 00:09:47,625
[knocking on door]
198
00:09:48,458 --> 00:09:49,500
Can I come in?
199
00:09:49,583 --> 00:09:51,041
- [Inácio] Sure.
- [chuckles]
200
00:09:52,125 --> 00:09:53,916
Are you coming to check my bags, Doctor?
201
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Sort of. I'm making sure
you bring sunscreen.
202
00:09:56,083 --> 00:09:59,333
- Of course you are. I had forgotten.
- [both laugh]
203
00:09:59,416 --> 00:10:00,416
What's goin' on?
204
00:10:01,041 --> 00:10:03,250
Vicente told me about Bia.
205
00:10:04,708 --> 00:10:06,333
- Oh yeah?
- Mm-hmm.
206
00:10:06,416 --> 00:10:10,416
So he's quite the blabbermouth, isn't he?
No doctor-patient confidentiality?
207
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
- No, not in this case.
- [chuckles]
208
00:10:13,000 --> 00:10:16,208
Is Bia the really pretty girl
you were talking to at Oscar's?
209
00:10:17,208 --> 00:10:18,958
Uh, yeah. [chuckles]
210
00:10:19,041 --> 00:10:20,958
It's good to see you like this, son.
211
00:10:21,458 --> 00:10:25,833
Really. I'm happy to see you out there,
meeting people.
212
00:10:25,916 --> 00:10:27,083
Finding love.
213
00:10:27,166 --> 00:10:28,684
- Nobody said anything about love.
- No?
214
00:10:28,708 --> 00:10:32,416
We haven't even had a proper date.
I just have a huge crush on her.
215
00:10:32,916 --> 00:10:34,208
But I barely know her.
216
00:10:35,208 --> 00:10:38,291
I'm sure you'll get to know lots
about her out there in the woods.
217
00:10:39,250 --> 00:10:40,250
Yeah.
218
00:10:40,291 --> 00:10:43,166
But I'm... I'm afraid
I could really get hurt, you know?
219
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
Heartbroken.
220
00:10:44,875 --> 00:10:46,291
Everything is so new.
221
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
It's the first time
I've really liked someone.
222
00:10:49,000 --> 00:10:52,541
Aw, Inácio. I would be worried
if you weren't scared.
223
00:10:53,041 --> 00:10:56,000
It's normal.
I remember the first time I fell in love.
224
00:10:56,500 --> 00:10:59,333
I was a complete mess. [chuckles]
225
00:11:00,208 --> 00:11:02,083
I'd never felt that way before.
226
00:11:02,583 --> 00:11:05,458
Butterflies in my stomach. Sweaty hands.
227
00:11:06,125 --> 00:11:09,625
It went on for months.
Then I got used to it.
228
00:11:10,500 --> 00:11:12,291
Now tell me why you like this girl.
229
00:11:12,791 --> 00:11:14,708
- She's beautiful. [chuckles]
- Yeah?
230
00:11:14,791 --> 00:11:16,625
A bit shorter than me, like about here.
231
00:11:17,458 --> 00:11:19,625
And her hair is so... soft.
232
00:11:19,708 --> 00:11:21,208
Her eyes...
233
00:11:22,500 --> 00:11:24,208
and the way she smells.
234
00:11:24,708 --> 00:11:27,500
She's super lively,
and she loves parties and music.
235
00:11:27,583 --> 00:11:29,083
She's just... wonderful.
236
00:11:29,166 --> 00:11:31,166
- [laughs]
- [squeals] My God!
237
00:11:31,250 --> 00:11:34,541
Inácio, this is more than a crush.
You're in love.
238
00:11:35,541 --> 00:11:38,125
- Yeah, definitely.
- [both laugh]
239
00:11:39,125 --> 00:11:40,750
Love you. See you in a few days, okay?
240
00:11:40,833 --> 00:11:42,500
- Bye. Love you too.
- Let loose.
241
00:11:42,583 --> 00:11:44,791
- [SĂlvia] Safe travels.
- Enjoy yourselves. [chuckles]
242
00:11:44,875 --> 00:11:46,333
[gentle music playing]
243
00:11:47,083 --> 00:11:48,916
- Hey, sweetie.
- [Inácio] Hey.
244
00:11:49,000 --> 00:11:52,541
- [SĂlvia] Drive safe. Have a great time!
- I will. Thank you.
245
00:11:52,625 --> 00:11:54,833
Everything will be fine, SĂlvia.
246
00:11:54,916 --> 00:11:56,833
[Bia and Inácio chatting indistinctly]
247
00:11:57,541 --> 00:12:00,375
- [Bia chuckles]
- [SĂlvia] Aww!
248
00:12:00,458 --> 00:12:03,083
- He looks so happy.
- He
is happy.
249
00:12:03,166 --> 00:12:04,291
[SĂlvia sighs]
250
00:12:04,375 --> 00:12:07,291
He'll be back before you know it.
It's just a couple of days.
251
00:12:07,375 --> 00:12:08,583
I know.
252
00:12:09,166 --> 00:12:11,333
I'm a little nervous
that there's no service up there
253
00:12:11,416 --> 00:12:12,958
in case something happens.
254
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
This is a big deal
because it's the first time
255
00:12:15,000 --> 00:12:16,041
he's traveled without me.
256
00:12:16,125 --> 00:12:18,416
So I think I have the right
to be a little bit worried.
257
00:12:18,500 --> 00:12:19,916
- Just a little.
- Yeah.
258
00:12:20,416 --> 00:12:25,333
You do know that your son's little getaway
is going to be very beneficial for us.
259
00:12:25,416 --> 00:12:27,541
- Oh really?
- Yes, we should do the same.
260
00:12:27,625 --> 00:12:29,000
A mini vacation.
261
00:12:29,083 --> 00:12:30,916
Enjoy the beach, soak up the sun?
262
00:12:31,000 --> 00:12:33,041
- Hm?
- I have to study, sorry.
263
00:12:33,125 --> 00:12:34,833
So I'm gonna hit the books all weekend,
264
00:12:34,916 --> 00:12:37,625
which is your fault
for encouraging me to get another degree.
265
00:12:37,708 --> 00:12:39,684
- Not a beach umbrella.
- Yes. I can't argue there.
266
00:12:39,708 --> 00:12:43,416
Because I want the most talented doctor
to come work by my side.
267
00:12:43,500 --> 00:12:45,875
- Yeah?
- Know the best method for remembering?
268
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
No. Why don't you tell me, doctor?
269
00:12:47,458 --> 00:12:48,875
- Relaxing.
- Whoo!
270
00:12:48,958 --> 00:12:50,000
[both laugh]
271
00:12:50,083 --> 00:12:51,666
[tender music playing]
272
00:12:57,166 --> 00:12:59,166
[group speaking indistinctly]
273
00:13:01,416 --> 00:13:03,541
[Bia] We're going to go over a log.
274
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
We need to climb a little.
275
00:13:05,416 --> 00:13:07,416
- Up and over?
- Yeah, up and over.
276
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
- Yeah.
- Here?
277
00:13:08,583 --> 00:13:10,291
- [sighs, laughs]
- Phew! That was close!
278
00:13:10,375 --> 00:13:13,083
[Inácio singing upbeat tune in Portuguese]
279
00:13:13,166 --> 00:13:15,166
[indistinct chatter]
280
00:13:20,208 --> 00:13:21,375
[Bia] Want some help?
281
00:13:21,458 --> 00:13:23,875
[chuckles] It goes here.
282
00:13:23,958 --> 00:13:24,833
- Okay.
- Careful.
283
00:13:24,916 --> 00:13:26,916
- Ouch.
- Pinched yourself?
284
00:13:27,000 --> 00:13:28,458
- A little.
- [chuckles]
285
00:13:29,291 --> 00:13:30,291
[Bia sighs]
286
00:13:33,791 --> 00:13:35,791
[continues singing in Portuguese]
287
00:13:41,750 --> 00:13:43,750
[singing along]
288
00:13:46,166 --> 00:13:47,333
[chuckles]
289
00:14:16,250 --> 00:14:18,208
[both breathing heavily]
290
00:14:57,875 --> 00:14:59,291
Sweetheart?
291
00:15:00,375 --> 00:15:01,958
Sweetheart? Hungry?
292
00:15:02,833 --> 00:15:05,226
- I'll just leave it here.
- You're the best. I'll eat it soon.
293
00:15:05,250 --> 00:15:06,333
There you go.
294
00:15:07,291 --> 00:15:08,291
Thank you.
295
00:15:27,416 --> 00:15:28,875
[upbeat tune fades]
296
00:15:28,958 --> 00:15:31,166
[kids cheer]
297
00:15:31,250 --> 00:15:32,500
[Marcos] He shoots!
298
00:15:33,208 --> 00:15:34,875
[team cheers]
299
00:15:35,583 --> 00:15:37,333
- [Ricardo] Nice one.
- Ricardo?
300
00:15:39,291 --> 00:15:40,791
I wanted to say thanks.
301
00:15:42,083 --> 00:15:45,291
Well, that's not necessary.
It's my job, but I really enjoy coaching.
302
00:15:46,291 --> 00:15:47,916
I was referring to Oscar.
303
00:15:48,583 --> 00:15:51,583
You've kept him away from the practices,
and I feel much better now.
304
00:15:53,208 --> 00:15:55,041
I'll admit it was a little bit difficult,
305
00:15:55,875 --> 00:15:59,541
but if it's better for you
and the boys this way, then I'm glad.
306
00:16:01,208 --> 00:16:03,166
- Much better.
- Glad to hear it.
307
00:16:05,958 --> 00:16:07,333
All right. Do it again.
308
00:16:08,875 --> 00:16:10,541
- [birds singing]
- [Jonas clicks tongue]
309
00:16:10,625 --> 00:16:11,833
- This one?
- [Mateus] Yeah.
310
00:16:11,916 --> 00:16:13,250
- Sure?
- [Marcos] Yeah.
311
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
- White. [laughs]
- [Mateus] Sweet.
312
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
So now we just need
to turn the board like this.
313
00:16:18,250 --> 00:16:21,458
- Since you two are starting.
- [Olinda] Look. I made your favorite.
314
00:16:21,541 --> 00:16:23,750
- Oh, thank you.
- [Liana] Not right now, boys.
315
00:16:23,833 --> 00:16:26,083
Sorry, Olinda. If they have that,
they won't eat dinner.
316
00:16:26,166 --> 00:16:28,750
No, Mom. Come on.
We're growing boys. We need to eat.
317
00:16:28,833 --> 00:16:30,673
And if we don't eat it,
Grandma's gonna be sad.
318
00:16:30,750 --> 00:16:33,625
- [grandparents laugh]
- Your arguments are solid.
319
00:16:33,708 --> 00:16:35,708
They're logical. They're coherent.
320
00:16:35,791 --> 00:16:37,791
Look out. He's a natural lawyer.
321
00:16:38,291 --> 00:16:40,958
You're right about that.
I guess you can both eat a half.
322
00:16:41,041 --> 00:16:43,125
[Olinda] Sounds fair. Hmm? [laughs]
323
00:16:43,208 --> 00:16:44,666
- [Jonas] Looks good.
- [Olinda] Ah.
324
00:16:44,750 --> 00:16:47,750
[Jonas] Well done.
You've won your first case, young man.
325
00:16:47,833 --> 00:16:51,416
I want to show you what you'll get
if you follow in my footsteps.
326
00:16:52,208 --> 00:16:53,625
[Olinda] Hmm.
327
00:16:54,833 --> 00:16:57,666
What about you, Mateus?
What do you want to study?
328
00:16:57,750 --> 00:17:01,125
Mom, they're only ten years old.
They don't need to pick a career yet.
329
00:17:01,208 --> 00:17:02,708
That's just Dad's obsession.
330
00:17:02,791 --> 00:17:05,500
I kind of like animals.
Like dogs and horses.
331
00:17:05,583 --> 00:17:08,000
That's wonderful, dear.
We'll have a vet in the family.
332
00:17:08,083 --> 00:17:10,791
- Or a biologist or scientist.
- Uh...
333
00:17:10,875 --> 00:17:12,125
[Jonas] Here we go.
334
00:17:12,208 --> 00:17:13,333
See this?
335
00:17:15,291 --> 00:17:18,916
One day, when you pass the bar,
you'll get a ring just like this one.
336
00:17:19,000 --> 00:17:21,583
- [Olinda] Ooh.
- It's got my favorite color.
337
00:17:21,666 --> 00:17:23,375
[Jonas] Yes. That's a ruby.
338
00:17:23,458 --> 00:17:25,125
A beautiful and precious stone.
339
00:17:25,208 --> 00:17:26,625
It's so cool.
340
00:17:26,708 --> 00:17:29,291
Each profession has
a different precious stone and color.
341
00:17:29,375 --> 00:17:32,458
Can I choose what I want to do
based on the color?
342
00:17:32,541 --> 00:17:34,392
- [group laughs]
- Sure, why not? That works too.
343
00:17:34,416 --> 00:17:37,125
- Could be fun.
- Ah, Mateus. I think you're an artist.
344
00:17:37,208 --> 00:17:38,625
Nah, Inácio's the artist.
345
00:17:38,708 --> 00:17:40,291
You can do the same thing.
346
00:17:41,458 --> 00:17:43,291
- You playing?
- You get first move.
347
00:17:43,375 --> 00:17:45,775
- [Marcos] I played already.
- Ah, I hadn't seen. Here we go.
348
00:17:47,583 --> 00:17:51,333
I got an answer from Débora's lawyer.
She's agreed to buy out your shares.
349
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
So it's done.
350
00:17:53,416 --> 00:17:55,208
All you have to do is sign the paperwork,
351
00:17:55,291 --> 00:17:57,750
and you're finally free
of these people for good.
352
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
[Liana] Free?
353
00:18:00,916 --> 00:18:03,458
I adored being
in business with my best friend.
354
00:18:03,958 --> 00:18:05,458
It was a big deal for me.
355
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
We started talking about working together
when we were only 16.
356
00:18:08,875 --> 00:18:10,791
It was her idea but both our dream.
357
00:18:11,791 --> 00:18:14,375
It's breaking my heart
to have to end it like this.
358
00:18:16,208 --> 00:18:18,166
[Tomás laughs]
359
00:18:21,541 --> 00:18:23,958
- Why are you laughing?
- Huh?
360
00:18:25,958 --> 00:18:30,125
I find it ironic, the way my dad
was acting with the boys.
361
00:18:30,208 --> 00:18:31,916
He's over the moon. [sighs]
362
00:18:32,541 --> 00:18:35,208
Since he's convinced
that Marcos wants to be a lawyer.
363
00:18:35,708 --> 00:18:37,208
I was just wondering
364
00:18:38,625 --> 00:18:40,125
what the old man's reaction would be
365
00:18:40,208 --> 00:18:44,125
if he found out his favorite grandson
isn't really his grandson. [laughs]
366
00:18:45,625 --> 00:18:48,375
But Marcos really is his grandson, Tomás.
367
00:18:51,000 --> 00:18:53,416
He doesn't even hide
the fact he's his favorite.
368
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
[intense music playing]
369
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
[keyboard clacking]
370
00:19:07,500 --> 00:19:08,958
PATERNITY TEST RESULTS
371
00:19:09,041 --> 00:19:10,333
MARCOS - PROBABILITY 99.99%
372
00:19:10,416 --> 00:19:12,666
[laughs loudly]
373
00:19:12,750 --> 00:19:15,083
Up yours, Rosenthal!
374
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
Hey Cláudia!
375
00:19:19,083 --> 00:19:23,125
{\an8}"Test for Mateus Rosenthal, negative."
376
00:19:23,208 --> 00:19:24,458
What?
377
00:19:25,166 --> 00:19:26,458
The fuck is this?
378
00:19:29,208 --> 00:19:31,125
I told you these tests aren't reliable.
379
00:19:31,208 --> 00:19:32,750
Or maybe we didn't do it correctly?
380
00:19:32,833 --> 00:19:35,166
It's a simple process.
There's no way we did it wrong.
381
00:19:35,250 --> 00:19:37,333
It says that I'm one of 'em's dad.
382
00:19:37,416 --> 00:19:39,625
[Cláudia] Twins from different...
383
00:19:39,708 --> 00:19:41,541
{\an8}HETEROPARENTAL SUPERFECUNDATION
384
00:19:41,625 --> 00:19:42,958
[Cláudia] It actually has a name.
385
00:19:43,750 --> 00:19:46,583
- What?
- "Heteroparental superfecundation."
386
00:19:47,083 --> 00:19:48,083
English, please.
387
00:19:48,791 --> 00:19:51,000
- You're shitting me.
- [Cláudia] Apparently not.
388
00:19:51,083 --> 00:19:54,166
It could've happened if Liana had sex
with you and Tomás on the same day
389
00:19:54,250 --> 00:19:55,666
or close to it.
390
00:19:56,166 --> 00:19:58,500
I don't know what to think anymore.
It's insane.
391
00:19:58,583 --> 00:20:01,208
But sure as hell explains
why she doesn't want me around her kids.
392
00:20:01,291 --> 00:20:04,666
Hold on. Do you think that Tomás
knows that Marcos is your son,
393
00:20:04,750 --> 00:20:07,583
but he raised them both
because Mateus is his?
394
00:20:07,666 --> 00:20:11,333
Maybe. Obviously, he could.
He did try to buy me off.
395
00:20:11,416 --> 00:20:13,125
How am I supposed to use this against him?
396
00:20:13,708 --> 00:20:15,958
It's possible you're getting worked up
over nothing.
397
00:20:16,041 --> 00:20:17,458
- Maybe this is bogus.
- It's right.
398
00:20:17,541 --> 00:20:19,250
- We have to check.
- It was done by mail.
399
00:20:19,333 --> 00:20:21,373
- [Cláudia] You could ask a doctor.
- [Oscar] Right?
400
00:20:23,541 --> 00:20:25,916
This whole thing is crazier
than I thought.
401
00:20:26,000 --> 00:20:28,583
And actually better
than I could've hoped for.
402
00:20:33,083 --> 00:20:35,203
[Nina] Miss Norma,
boys, I'll be back in a little bit.
403
00:20:35,250 --> 00:20:37,500
I just need to pay for the next session.
404
00:20:37,583 --> 00:20:39,851
- [Norma] Of course.
- [Nina] Watch over your grandmother.
405
00:20:39,875 --> 00:20:42,166
- [Mateus] We will!
- [Norma] Let's sit down.
406
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
[indistinct chatter]
407
00:20:43,833 --> 00:20:46,416
[Oscar] Hey! Did you think
I'd forgotten about you?
408
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
- Oh, look!
- Oscar!
409
00:20:47,791 --> 00:20:50,291
- It's been so long!
- We missed you!
410
00:20:50,375 --> 00:20:51,541
[Norma and Oscar laugh]
411
00:20:51,625 --> 00:20:54,041
You just missed a really good practice.
They both scored.
412
00:20:54,125 --> 00:20:55,958
- Too bad I missed it!
- [Norma exclaims]
413
00:20:56,041 --> 00:20:58,375
[Oscar] We can still celebrate.
How about ice cream?
414
00:20:58,458 --> 00:20:59,583
That'd be cool.
415
00:20:59,666 --> 00:21:01,625
No, I'll stay here
and have my drink by the pool.
416
00:21:01,708 --> 00:21:03,000
Ah, but you wanna go, don't you?
417
00:21:03,083 --> 00:21:03,958
- For sure.
- Let's go!
418
00:21:04,041 --> 00:21:05,161
I don't think we're allowed.
419
00:21:05,208 --> 00:21:07,958
Why not? 'Cause of your mom?
I already cleared it with her.
420
00:21:08,041 --> 00:21:09,121
- Ah, yeah?
- So we're good.
421
00:21:09,166 --> 00:21:10,184
- Come on.
- Back in a sec.
422
00:21:10,208 --> 00:21:11,750
- Bye.
- You enjoy that drink of yours.
423
00:21:11,833 --> 00:21:13,666
Here it comes. You'd better get this pass.
424
00:21:13,750 --> 00:21:16,083
- Mateus, you're up! Kick that baby!
- Waiter!
425
00:21:16,166 --> 00:21:17,916
- [grunts] See that?
- [Mateus] What a goal!
426
00:21:18,000 --> 00:21:19,208
[Norma] How are you?
427
00:21:19,791 --> 00:21:23,625
I'm going to have an ice-cold beer
and a cheese sandwich. The usual.
428
00:21:25,000 --> 00:21:27,708
[man] Take this one on the left.
I'll take this one here.
429
00:21:27,791 --> 00:21:29,208
EACH STORY, A STORY
430
00:21:29,291 --> 00:21:31,851
[man] Careful with that. It's fragile.
I'll need help with these.
431
00:21:31,916 --> 00:21:34,916
Could you please be extra careful
with this one? It's fragile.
432
00:21:35,000 --> 00:21:36,080
[movers speak indistinctly]
433
00:21:36,125 --> 00:21:37,291
Thank you.
434
00:21:37,375 --> 00:21:40,333
[man] Just leave that one by the truck.
Yeah. We'll take a break soon.
435
00:21:40,416 --> 00:21:41,750
- Hi.
- Good afternoon.
436
00:21:41,833 --> 00:21:44,392
Would you be able to wrap this up properly
before putting it away?
437
00:21:44,416 --> 00:21:45,875
- Of course.
- Thank you.
438
00:21:45,958 --> 00:21:46,958
Hi.
439
00:21:49,500 --> 00:21:50,541
Hey.
440
00:21:52,750 --> 00:21:55,833
You really aren't wasting any time
getting out of here, are you?
441
00:21:56,666 --> 00:21:59,166
- No.
- Did you find another place?
442
00:21:59,250 --> 00:22:00,083
I haven't looked.
443
00:22:00,166 --> 00:22:03,625
I'll just put everything
in storage until I find something.
444
00:22:05,458 --> 00:22:06,916
It's best like this.
445
00:22:09,708 --> 00:22:11,375
I can't believe it's over.
446
00:22:14,708 --> 00:22:15,875
I have to go.
447
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
I wish you luck.
448
00:22:19,166 --> 00:22:21,583
[gentle music playing]
449
00:22:28,541 --> 00:22:29,750
[exhales]
450
00:22:31,208 --> 00:22:33,125
I hope you'll come visit sometime.
451
00:22:40,916 --> 00:22:42,208
[Débora exhales sharply]
452
00:22:46,333 --> 00:22:48,333
[indistinct chatter]
453
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
[cell phone rings]
454
00:22:53,125 --> 00:22:54,166
Hi, Nina.
455
00:22:56,833 --> 00:22:57,833
Right.
456
00:22:58,416 --> 00:23:00,333
I'll go to the pool, then. Thank you.
457
00:23:10,708 --> 00:23:11,708
Mom?
458
00:23:12,166 --> 00:23:13,416
Oh, Liana!
459
00:23:13,500 --> 00:23:14,708
What are you doing here?
460
00:23:15,416 --> 00:23:17,916
I came to pick you up and the boys.
Where are they?
461
00:23:18,000 --> 00:23:18,833
- Sorry!
- Nina.
462
00:23:18,916 --> 00:23:21,041
I went to pay.
It took longer than I thought.
463
00:23:21,125 --> 00:23:24,291
- Are the kids with you?
- They went for an ice cream with Oscar.
464
00:23:25,125 --> 00:23:28,000
- With Oscar?
- Yeah. He said he cleared it with you.
465
00:23:28,500 --> 00:23:30,750
[Nina] I'm sorry, Miss Liana.
I didn't know.
466
00:23:31,375 --> 00:23:32,500
I don't understand.
467
00:23:32,583 --> 00:23:34,892
He said he'd bring them back
after they went for ice cream.
468
00:23:34,916 --> 00:23:37,750
- How long do you think they've been gone?
- [Norma] I don't know.
469
00:23:38,958 --> 00:23:41,041
[sighs] You gotta be kidding!
470
00:23:41,125 --> 00:23:42,291
Dammit, Mom!
471
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
What's wrong?
472
00:23:43,458 --> 00:23:44,833
You two stay here. Nobody moves.
473
00:23:45,625 --> 00:23:46,666
Fuck!
474
00:23:46,750 --> 00:23:48,791
[Nina] You should have waited
for me to come back.
475
00:23:48,875 --> 00:23:50,250
- [Norma] For what?
- Fuck.
476
00:23:55,333 --> 00:23:56,458
[sighs]
477
00:24:00,416 --> 00:24:03,583
[indistinct chatter]
478
00:24:04,166 --> 00:24:05,625
Ricardo!
479
00:24:07,583 --> 00:24:08,791
Do you know where they went?
480
00:24:09,458 --> 00:24:11,583
And why did you let Oscar leave
with my boys?
481
00:24:11,666 --> 00:24:13,500
[Ricardo] I don't know.
He hasn't been here.
482
00:24:13,583 --> 00:24:15,291
You said you'd work with us.
483
00:24:15,375 --> 00:24:16,500
To keep him out of here.
484
00:24:16,583 --> 00:24:19,583
Because he is not to come anywhere
near my children!
485
00:24:19,666 --> 00:24:21,625
I'm blaming you for this.
You and your assistant.
486
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
I have nothing to do with this, Liana.
487
00:24:23,458 --> 00:24:26,166
If anything happens to them
because of Oscar,
488
00:24:26,250 --> 00:24:28,250
I will hold both of you responsible.
489
00:24:28,958 --> 00:24:29,958
[sighs]
490
00:24:34,083 --> 00:24:35,763
What are you waiting for? Call that idiot.
491
00:24:35,833 --> 00:24:36,958
[sighs]
492
00:24:40,000 --> 00:24:42,375
- [automated voice]
The person...
- [sighs] Voicemail.
493
00:24:42,458 --> 00:24:45,000
[Oscar chuckles] Yeah, since your team
played that game.
494
00:24:45,083 --> 00:24:47,791
- Oh, we're here.
- You called Mom, didn't you?
495
00:24:47,875 --> 00:24:50,125
Of course. What? You don't trust me now?
496
00:24:50,750 --> 00:24:52,708
It's all good, man.
It's gonna be quick, anyway.
497
00:24:52,791 --> 00:24:54,833
- [door opens]
- [Marcos] Is that your dad's place?
498
00:24:54,916 --> 00:24:57,036
[Oscar] He might be taking a nap,
so don't make noise.
499
00:24:57,083 --> 00:25:00,166
Let's have some fun
and scare him a little, huh?
500
00:25:00,250 --> 00:25:02,541
I'm gonna count to three,
and you say pow, okay?
501
00:25:02,625 --> 00:25:03,809
- Yeah.
- This is gonna be fun.
502
00:25:03,833 --> 00:25:05,708
- One, two, three.
- [all] Pow!
503
00:25:05,791 --> 00:25:07,666
- [gasps]
- [group laughs]
504
00:25:07,750 --> 00:25:10,333
Dad! I want you to meet Liana's twins.
505
00:25:10,416 --> 00:25:12,083
This is Marcos and Mateus.
506
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
What are you doing here,
and why the hell do you have her kids?
507
00:25:15,375 --> 00:25:16,833
I wanted to show them my trophies
508
00:25:16,916 --> 00:25:19,125
because these boys can play
like me and Lucas, Dad.
509
00:25:19,208 --> 00:25:20,648
I'm not kidding. And look at Marcos!
510
00:25:20,708 --> 00:25:22,791
Does he remind you of me
when I was younger?
511
00:25:23,291 --> 00:25:25,833
The little bastard
even kicks lefty like I did.
512
00:25:26,625 --> 00:25:29,041
I'm impressed, Marcos! [chuckles]
513
00:25:29,125 --> 00:25:32,000
This guy, ah, was a superstar.
514
00:25:32,083 --> 00:25:33,563
- I
was pretty good, wasn't I?
- Yeah.
515
00:25:33,625 --> 00:25:36,416
I'm gonna show 'em, okay?
Wait till you guys see this.
516
00:25:36,916 --> 00:25:39,583
Holy shit, who wants to be a champ first?
517
00:25:39,666 --> 00:25:42,000
Oh, gold medal!
518
00:25:42,666 --> 00:25:43,666
Look at this one.
519
00:25:44,208 --> 00:25:46,166
With your uncle. The '91 title.
520
00:25:46,250 --> 00:25:48,208
- So cool.
- You guys won it?
521
00:25:48,291 --> 00:25:49,875
[chuckles] Did we win it?
522
00:25:49,958 --> 00:25:52,916
Of course! And guess who was
the top scorer in the tournament?
523
00:25:53,000 --> 00:25:55,625
- You were the top scorer?
- Yeah, man!
524
00:25:55,708 --> 00:25:58,583
- Why else would I be such a huge legend?
- [Marcos] Awesome.
525
00:25:58,666 --> 00:26:00,458
[César] Those were good times.
526
00:26:00,541 --> 00:26:01,583
Your best, son.
527
00:26:01,666 --> 00:26:03,708
- Yeah, they were, huh?
- [Marcos] Cool.
528
00:26:04,583 --> 00:26:05,583
Look at that.
529
00:26:06,125 --> 00:26:08,583
[Nina]
Mr. IsaĂas said
they didn't show up at home.
530
00:26:09,458 --> 00:26:10,750
Where the hell did he take them?
531
00:26:10,833 --> 00:26:12,633
What's the big deal
about going for ice cream?
532
00:26:12,666 --> 00:26:14,458
It won't spoil their dinner.
533
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Débora? It's an emergency.
534
00:26:16,958 --> 00:26:20,916
Your idiot of a brother took the boys.
He kidnapped them from practice.
535
00:26:21,000 --> 00:26:24,166
Do you know where they are?
Call me as soon as possible.
536
00:26:24,250 --> 00:26:25,375
[sighs]
537
00:26:27,583 --> 00:26:30,333
I still can't believe we're here together.
538
00:26:30,833 --> 00:26:34,625
Don't say anything to my brother, okay?
I don't want him meddling in my affairs.
539
00:26:34,708 --> 00:26:36,916
[Nelson] Why?
You embarrassed to be with me?
540
00:26:37,000 --> 00:26:38,416
No, of course not.
541
00:26:38,916 --> 00:26:40,875
I just want to keep it to myself.
542
00:26:41,458 --> 00:26:44,791
I've had the week from hell.
I just need to have a good time.
543
00:26:44,875 --> 00:26:48,291
What's the matter?
Did you fight with your boyfriend?
544
00:26:48,791 --> 00:26:50,333
I don't have one of those.
545
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Come here.
546
00:26:52,750 --> 00:26:54,000
I want more fun.
547
00:26:54,791 --> 00:26:56,333
- [inhales sharply]
- [Nelson moans]
548
00:26:58,541 --> 00:27:00,500
- [phone ringing]
- [call connects]
549
00:27:00,583 --> 00:27:02,625
- Hello?
- [Liana]
Cesar? Is Débora with you?
550
00:27:02,708 --> 00:27:04,708
- Is that you, Liana?
- Is she there?
551
00:27:04,791 --> 00:27:06,583
I haven't heard from her. She's not here.
552
00:27:06,666 --> 00:27:08,000
How about Oscar, then?
553
00:27:08,083 --> 00:27:09,125
He was, yes.
554
00:27:09,208 --> 00:27:11,916
He came by earlier
and introduced me to your boys.
555
00:27:12,000 --> 00:27:13,541
Shit! Where did he go?
556
00:27:13,625 --> 00:27:16,083
Wait a minute. What's wrong?
Why are you so worked up?
557
00:27:16,166 --> 00:27:18,083
I want to know where my boys are.
558
00:27:18,166 --> 00:27:20,875
- He just wanted to show them his trophies.
- Where are they now?
559
00:27:20,958 --> 00:27:23,208
He said he wanted to stop by the bar,
so try there.
560
00:27:23,291 --> 00:27:24,625
- Oh God!
- [receiver clicks]
561
00:27:25,208 --> 00:27:26,208
[call disconnects]
562
00:27:28,208 --> 00:27:29,958
- [Mateus] This sucks.
- [Marcos laughs]
563
00:27:30,041 --> 00:27:31,561
- Check it out! I did it again!
- What?
564
00:27:31,625 --> 00:27:33,305
You did? I gotta see this.
That's a record.
565
00:27:33,333 --> 00:27:35,708
[laughs] Mateus is gettin' whooped!
566
00:27:35,791 --> 00:27:38,333
Finish strong. You gotta get your revenge.
Like this.
567
00:27:38,416 --> 00:27:40,083
- Yeah. [laughs]
- [Liana] Marcos!
568
00:27:40,750 --> 00:27:42,583
- Mateus!
- Uh-oh.
569
00:27:42,666 --> 00:27:44,458
- Marcos? Mateus?
- [Mateus] Mom?
570
00:27:45,041 --> 00:27:46,666
What the hell are you doing here?
571
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
You sick fuck. How many times
have I told you to stay away from them?
572
00:27:49,583 --> 00:27:50,623
- He said...
- And you two?
573
00:27:50,666 --> 00:27:52,666
Why did you leave the club with this guy?
574
00:27:52,750 --> 00:27:55,208
I told you I don't want you
anywhere near this garbage!
575
00:27:55,291 --> 00:27:56,971
He said he talked to you, and it was okay.
576
00:27:57,000 --> 00:27:59,208
I sent you a text.
Didn't you check your phone?
577
00:27:59,291 --> 00:28:02,500
You have no right to call me
or text me or be in my presence.
578
00:28:02,583 --> 00:28:04,750
Try anything like this again,
I'll call the police!
579
00:28:04,833 --> 00:28:06,083
- Is that understood?
- Do it.
580
00:28:06,166 --> 00:28:08,458
Then maybe you and your husband
can explain a few things.
581
00:28:08,541 --> 00:28:09,541
Explain
what things?
582
00:28:09,625 --> 00:28:12,333
- What do you want, for fuck's sake?
- I want justice.
583
00:28:13,500 --> 00:28:15,125
Come on. Let's go.
584
00:28:15,208 --> 00:28:16,791
- I'm not done.
- Get your hands off me!
585
00:28:16,875 --> 00:28:20,208
- You know I'm no ordinary guy. Yeah?
- [Liana] You're disgusting.
586
00:28:20,291 --> 00:28:22,371
Forget that I exist.
Stay the hell away from my kids!
587
00:28:22,416 --> 00:28:24,625
I think we're gonna be seeing
more of each other, Liana.
588
00:28:24,708 --> 00:28:27,125
- [Liana] Don't listen.
- Soon. I'll see you soon, guys.
589
00:28:27,208 --> 00:28:30,500
We're just getting started, Liana.
Ciao, Mateus! Ciao, Marcos!
590
00:28:41,875 --> 00:28:42,875
[slams fist]
591
00:28:45,541 --> 00:28:49,250
- [Oscar] Can these results be trusted?
- Mm, yes, I think they can.
592
00:28:49,333 --> 00:28:52,833
I mean, lots of people use kits
and do genetic tests through the mail.
593
00:28:52,916 --> 00:28:54,208
This one looks reliable.
594
00:28:54,291 --> 00:28:57,583
Good. So the situation
the test is showing, that's possible?
595
00:28:57,666 --> 00:28:59,208
Absolutely.
596
00:28:59,708 --> 00:29:01,250
But it's a rare occurrence.
597
00:29:01,750 --> 00:29:04,875
So I'm the father of one
but not the other?
598
00:29:05,375 --> 00:29:06,666
- Yes.
- [laughs]
599
00:29:06,750 --> 00:29:09,375
[doctor] Do you mind telling me
how old the boys are?
600
00:29:09,458 --> 00:29:10,708
[chuckles]
601
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
Um...
602
00:29:13,250 --> 00:29:15,666
Uh, they're, uh... ten.
603
00:29:16,416 --> 00:29:17,333
They're ten.
604
00:29:17,416 --> 00:29:19,333
I gotta go. You've been very helpful.
605
00:29:19,416 --> 00:29:20,559
- Thank you.
- You're welcome.
606
00:29:20,583 --> 00:29:22,875
I'd like to keep that.
Do you mind? I appreciate it.
607
00:29:22,958 --> 00:29:24,958
[unsettling music playing]
608
00:29:26,666 --> 00:29:28,333
[chuckles]
609
00:29:34,375 --> 00:29:35,708
[phone beeps]
610
00:29:35,791 --> 00:29:37,250
[phone ringing]
611
00:29:38,500 --> 00:29:40,250
- [call connects]
- Hi, FelĂcia.
612
00:29:40,333 --> 00:29:41,791
- Vicente.
- You sound serious.
613
00:29:41,875 --> 00:29:45,583
Well, it actually might be
because I just had a guy come in to verify
614
00:29:45,666 --> 00:29:47,833
the results of
a paternity test he undertook
615
00:29:48,500 --> 00:29:50,458
without the mother
and children's knowledge.
616
00:29:50,541 --> 00:29:51,583
Without their knowledge?
617
00:29:51,666 --> 00:29:55,208
Yes. He got the kit in the mail
and wanted to confirm the results with me.
618
00:29:55,291 --> 00:29:58,375
The test determined that he is
the biological father of one of the twins,
619
00:29:58,458 --> 00:30:00,218
and he wanted to know
if it's possible, so...
620
00:30:00,250 --> 00:30:01,958
And how old are the children?
621
00:30:02,041 --> 00:30:05,375
He told me they're ten. Two boys, Vicente.
622
00:30:05,458 --> 00:30:08,000
So, of course, I thought
that this sounds really similar
623
00:30:08,083 --> 00:30:10,125
to the case you presented
at the last conference.
624
00:30:10,208 --> 00:30:13,750
- I thought I should tell you about it.
- What's the man's name, FelĂcia?
625
00:30:13,833 --> 00:30:16,916
- Can you tell me?
- Oscar.
626
00:30:18,833 --> 00:30:20,166
- [knocking]
- Come in.
627
00:30:20,916 --> 00:30:21,916
Busy?
628
00:30:22,333 --> 00:30:24,333
Not anymore!
629
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
What a nice surprise, honey.
630
00:30:27,583 --> 00:30:29,166
What's wrong? What's that face?
631
00:30:29,666 --> 00:30:33,750
SĂlvia, it's Oscar.
He found out about the boys.
632
00:30:34,875 --> 00:30:36,708
[Liana] You need to learn
to do this yourself.
633
00:30:36,791 --> 00:30:38,458
- Liana? Liana?
- What?
634
00:30:38,541 --> 00:30:40,666
I would like to buy
some plants for the garden,
635
00:30:40,750 --> 00:30:43,250
but I can't seem to remember
where I usually go.
636
00:30:44,541 --> 00:30:46,541
I don't know where you usually go, Mom.
637
00:30:46,625 --> 00:30:48,166
I know where we can go, Miss Norma.
638
00:30:48,250 --> 00:30:50,767
We'll go drop the boys at tutoring,
and go to the garden center.
639
00:30:50,791 --> 00:30:52,416
You're gonna be late. Come on!
640
00:30:52,500 --> 00:30:54,380
I told you to stop waiting
till the last minute.
641
00:30:54,416 --> 00:30:56,250
- Come with me, Grandma.
- Go. Take your bags.
642
00:30:56,333 --> 00:30:58,458
Nina. Be careful.
643
00:30:58,541 --> 00:31:00,791
I can't take any chances
with Oscar coming around.
644
00:31:00,875 --> 00:31:02,750
You're gonna get in the cab,
645
00:31:02,833 --> 00:31:05,416
go directly to tutoring,
and you escort them to the door.
646
00:31:05,500 --> 00:31:06,500
Is that understood?
647
00:31:06,583 --> 00:31:08,541
- Understood. Don't you worry.
- Thanks.
648
00:31:08,625 --> 00:31:09,958
[phone ringing]
649
00:31:11,875 --> 00:31:13,000
[door opens]
650
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Hi, SĂlvia.
651
00:31:14,875 --> 00:31:15,958
[door closes]
652
00:31:16,750 --> 00:31:18,750
- [tense music playing]
- [phone rings]
653
00:31:20,250 --> 00:31:21,166
Yes?
654
00:31:21,250 --> 00:31:24,458
[woman]
Tomás, your father
is expecting you in his office.
655
00:31:24,958 --> 00:31:26,416
Right, I'll be right there.
656
00:31:28,083 --> 00:31:29,375
[cell phone vibrating]
657
00:31:29,875 --> 00:31:31,041
[Tomás sighs]
658
00:31:33,541 --> 00:31:34,375
Hi, honey.
659
00:31:34,458 --> 00:31:38,166
I'm glad I caught you.
I need you to come home right away.
660
00:31:38,791 --> 00:31:39,791
What's wrong?
661
00:31:40,500 --> 00:31:42,540
I can't tell you on the phone.
Can you come, please?
662
00:31:43,291 --> 00:31:45,375
I have an important meeting.
What's this about?
663
00:31:45,458 --> 00:31:47,125
That meeting will have to wait.
664
00:31:47,625 --> 00:31:49,625
- It's serious.
- Okay.
665
00:31:49,708 --> 00:31:52,333
But I can't leave 'til I talk to my dad.
666
00:31:52,416 --> 00:31:53,416
See you soon.
667
00:31:54,250 --> 00:31:56,625
Are you coming
to the meeting or not? They're here.
668
00:31:57,541 --> 00:31:58,875
Hold on. I need a minute.
669
00:32:03,166 --> 00:32:04,916
[Tomás speaking indistinctly]
670
00:32:07,708 --> 00:32:09,708
[tense music continues]
671
00:32:24,375 --> 00:32:25,916
[engine starts]
672
00:32:43,291 --> 00:32:44,875
[doorbell ringing insistently]
673
00:32:52,291 --> 00:32:53,500
- [gasps] Go away!
- Hi.
674
00:32:53,583 --> 00:32:56,458
- What the hell are you doing here?
- I came to talk to you, Liana.
675
00:32:56,541 --> 00:32:57,375
You need to leave.
676
00:32:57,458 --> 00:32:59,458
I just want to talk to you
a little. Open the door.
677
00:32:59,541 --> 00:33:01,875
- I have nothing to say. Leave me alone.
- Let me in.
678
00:33:01,958 --> 00:33:03,791
- [grunts]
- [gasps]
679
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
You and I need
to set a few things straight.
680
00:33:07,250 --> 00:33:08,500
What do you think you're doing?
681
00:33:08,583 --> 00:33:10,625
- Get out!
- What, are you gonna call the cops?
682
00:33:11,416 --> 00:33:12,416
Cry for help?
683
00:33:12,458 --> 00:33:14,291
I'm not afraid. Knock yourself out.
684
00:33:14,375 --> 00:33:16,083
You need to get the fuck out of my house!
685
00:33:16,166 --> 00:33:17,875
Tomás is on his way. You need to go.
686
00:33:17,958 --> 00:33:20,041
Oh, Tomás should be in on this,
don't you think?
687
00:33:21,500 --> 00:33:23,166
What do you want? Money?
688
00:33:23,250 --> 00:33:24,666
I want 1,000,000.
689
00:33:25,375 --> 00:33:27,791
I need to do some serious renovations
in my bar.
690
00:33:28,500 --> 00:33:29,791
One million?!
691
00:33:30,708 --> 00:33:32,166
You won't get a dime from us.
692
00:33:32,250 --> 00:33:36,833
Oh... Why don't I show you what I got
my hands on, then we'll talk?
693
00:33:36,916 --> 00:33:38,666
I'm holding the golden ticket.
694
00:33:39,166 --> 00:33:41,666
That either you or your husband
is gonna wanna buy from me.
695
00:33:41,750 --> 00:33:43,083
Or at least, I think so.
696
00:33:43,166 --> 00:33:47,416
What have you got there, Oscar?
[gasps] Oh shit, look at this, Liana.
697
00:33:47,500 --> 00:33:49,250
A DNA test.
698
00:33:49,333 --> 00:33:51,250
Mine and your twins.
699
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
You're lying.
700
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
No one would have authorized
that kind of test for you.
701
00:33:57,041 --> 00:33:58,625
Tell me how you even got it.
702
00:33:59,458 --> 00:34:02,333
Maybe I'll tell you one day. [laughs]
703
00:34:03,291 --> 00:34:06,833
- You lied to my children, didn't you?
- Yes, but the results tell the truth.
704
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
The crazy truth!
705
00:34:08,750 --> 00:34:11,333
One belongs to Tomás
and the other one's mine.
706
00:34:11,416 --> 00:34:12,916
No! You're nobody's father!
707
00:34:13,625 --> 00:34:15,750
Those boys have only one father!
708
00:34:17,416 --> 00:34:18,958
Not according to this paper.
709
00:34:19,041 --> 00:34:20,875
I'll be honest with you,
I didn't believe it.
710
00:34:20,958 --> 00:34:25,083
It's just so unbelievable that I even went
to a specialist to confirm it.
711
00:34:27,375 --> 00:34:28,458
Oscar...
712
00:34:31,000 --> 00:34:32,708
Please just stop all of this.
713
00:34:34,083 --> 00:34:35,375
I can't take anymore.
714
00:34:37,041 --> 00:34:38,083
Please.
715
00:34:38,875 --> 00:34:41,875
Find something else to do
with your life, and get out of mine.
716
00:34:41,958 --> 00:34:44,500
How am I supposed
to get out of your life, Liana?
717
00:34:45,000 --> 00:34:46,916
Children are forever.
718
00:34:47,000 --> 00:34:49,083
You are not their father!
719
00:34:49,166 --> 00:34:50,708
- [laughing mockingly]
- You're...
720
00:34:55,916 --> 00:34:57,083
Get out!
721
00:34:58,958 --> 00:35:02,833
Please get out, Oscar.
I don't want Tomás to see you.
722
00:35:09,250 --> 00:35:11,610
[Oscar] Liana, I think there's
something you're not getting.
723
00:35:12,666 --> 00:35:14,208
I have nothin' to lose.
724
00:35:14,291 --> 00:35:17,250
Just give me what I want,
and I'll fly outta your life.
725
00:35:17,333 --> 00:35:19,291
I told you we won't pay, Oscar.
726
00:35:19,375 --> 00:35:21,295
Then I'll have to have
a little chat with Marcos.
727
00:35:21,875 --> 00:35:25,166
About the lies you've been telling him
and what you did to me.
728
00:35:25,250 --> 00:35:27,750
He'll hate you when he finds out
what you did to his mother.
729
00:35:28,250 --> 00:35:30,791
- And you'll still get nothing out of it.
- I will!
730
00:35:32,083 --> 00:35:34,625
I'll get the truth and a fuckin' fortune!
731
00:35:34,708 --> 00:35:36,375
Is that really possible?
732
00:35:36,458 --> 00:35:38,892
- Getting pregnant by two men?
- Get your hands out of my face.
733
00:35:38,916 --> 00:35:44,166
Twin boys who are not actually twins?
I mean, who would believe it?
734
00:35:44,250 --> 00:35:46,375
I'd have to start
from that one night with you.
735
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
How you invited me to come up here.
736
00:35:48,625 --> 00:35:51,500
How you begged me to come
through that very same door.
737
00:35:51,583 --> 00:35:54,250
And seduced me
on this fancy sofa of yours.
738
00:35:54,916 --> 00:35:57,458
I much prefer the comfort
of your bedroom, though.
739
00:35:58,166 --> 00:36:00,958
We could go downstairs
and reenact it if you want.
740
00:36:01,458 --> 00:36:05,250
Would you like that?
We could try for another kid. Yeah?
741
00:36:05,750 --> 00:36:07,000
- Get out!
- Huh? You want that?
742
00:36:07,083 --> 00:36:09,416
- [Liana] Get out!
- I'm gonna beat the crap out of you.
743
00:36:09,500 --> 00:36:11,601
- Whoa! I didn't touch her.
- Shut your fucking mouth!
744
00:36:11,625 --> 00:36:12,458
- Not a word!
- What?
745
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
- Get out of my house!
- Whoa!
746
00:36:13,916 --> 00:36:14,750
- Easy!
- You hear?
747
00:36:14,833 --> 00:36:16,434
- I'm calling the cops.
- I got something!
748
00:36:16,458 --> 00:36:19,916
- You need to get outta here.
- The DNA results. Wanna see?
749
00:36:20,708 --> 00:36:23,583
Whatever you have is worthless.
It's not even legal. Get out.
750
00:36:23,666 --> 00:36:25,586
You put me through hell,
and I want compensation.
751
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
You went through hell? That's bullshit!
752
00:36:27,791 --> 00:36:30,831
- I'm done listening to you, crazy bitch.
- Shut your mouth. I'm warning you!
753
00:36:30,875 --> 00:36:33,555
- I just wanna negotiate. That's it.
- There's nothing to negotiate.
754
00:36:33,583 --> 00:36:37,041
Get ready. If you don't give me a million,
I'm telling your son he's my son.
755
00:36:37,125 --> 00:36:41,000
I'm gonna tell your parents, your family,
my sister, everyone you know.
756
00:36:41,083 --> 00:36:43,184
- You won't. You've done enough damage!
- Yes, I will!
757
00:36:43,208 --> 00:36:44,041
I've got lots to say.
758
00:36:44,125 --> 00:36:45,845
Stop acting like a victim.
It's getting old.
759
00:36:45,916 --> 00:36:49,791
And you, Tomás,
acting like a macho family guy.
760
00:36:49,875 --> 00:36:52,041
Being cheated on in his own house.
761
00:36:53,000 --> 00:36:54,208
- Let's negotiate.
- Finally!
762
00:36:54,291 --> 00:36:56,458
- [Tomás] Let's do it. Let's talk.
- It's about time.
763
00:36:56,541 --> 00:36:58,291
- Now. What is it you want?
- [gun cocks]
764
00:36:58,375 --> 00:37:00,666
What the fuck?
I'm not even armed. Put it down.
765
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Tomás, put that away.
766
00:37:02,833 --> 00:37:04,593
- Put it away.
- Fucking coward. I'm unarmed.
767
00:37:04,625 --> 00:37:06,708
You wanna negotiate?
Let's negotiate. I'll go first.
768
00:37:06,791 --> 00:37:09,711
Come near my wife, I'll kill you!
Those are the terms. Negotiation's over.
769
00:37:09,750 --> 00:37:12,666
- Unless you have something to say?
- Go ahead. I dare you to shoot.
770
00:37:12,750 --> 00:37:14,625
- Go ahead. I dare you.
- Tomás.
771
00:37:14,708 --> 00:37:15,958
- I dare you!
- Tomás, let go!
772
00:37:16,041 --> 00:37:17,958
- Asshole!
- [grunts]
773
00:37:18,041 --> 00:37:20,166
Stop! Please, Tomás!
774
00:37:20,250 --> 00:37:22,000
Both of you, stop!
775
00:37:22,083 --> 00:37:24,041
- [both grunting]
- Let him go! Please!
776
00:37:24,125 --> 00:37:25,375
- Stop!
- [gun fires]
777
00:37:25,458 --> 00:37:26,583
[high-pitched ringing]
778
00:37:26,666 --> 00:37:28,416
[screams, gasps]
779
00:37:28,500 --> 00:37:31,541
[screaming] Help! Help!
780
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
[crying] Tomás? Tomás?
781
00:37:33,416 --> 00:37:34,958
Tomás!
782
00:37:35,041 --> 00:37:36,583
[echoing] Help!
783
00:37:36,666 --> 00:37:38,833
[sounds distort, fade]
784
00:37:38,916 --> 00:37:41,750
[ominous music playing]
785
00:40:37,166 --> 00:40:40,208
[music fades]
61065