All language subtitles for Desperate.Lies.S01E09.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,416 [crowd applauds] 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,208 [Vicente] Now, as I was saying, 3 00:00:13,291 --> 00:00:17,666 there are very few examples in medical literature. 4 00:00:17,750 --> 00:00:20,041 Which is why the case we had in Rio de Janeiro 5 00:00:20,125 --> 00:00:21,916 ten years ago is so important. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,416 [woman] Doctor Pinheiro. 7 00:00:23,500 --> 00:00:27,541 Are there few of these cases, or is it more that they're underreported? 8 00:00:27,625 --> 00:00:29,041 [Vicente] Both of those things. 9 00:00:29,125 --> 00:00:32,625 They are underreported and uncommon as well. 10 00:00:32,708 --> 00:00:35,291 Mostly because of their precise factors. 11 00:00:35,375 --> 00:00:37,833 The first one being that a woman has to ovulate twice 12 00:00:37,916 --> 00:00:40,166 in the same menstrual cycle, which is unusual. 13 00:00:40,250 --> 00:00:44,416 The second is that she has to have intercourse with two different men 14 00:00:44,500 --> 00:00:46,250 during that same fertile time frame. 15 00:00:46,333 --> 00:00:49,375 And the third factor is that each of the two eggs released 16 00:00:49,458 --> 00:00:52,541 must be fertilized by the sperm of each of the two men 17 00:00:52,625 --> 00:00:54,375 she had sex within that window. 18 00:00:54,458 --> 00:00:57,833 Our next slides are going to show some examples from around the world. 19 00:00:58,333 --> 00:01:01,166 They are few but proven beyond a doubt. 20 00:01:02,083 --> 00:01:05,416 The first is a set of twins in China from 2014. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,416 [remote clicks] 22 00:01:06,500 --> 00:01:10,416 The United States in 2015, then Vietnam. 23 00:01:11,000 --> 00:01:15,791 Which brings us to the intricacies of the Rio de Janeiro case. 24 00:01:15,875 --> 00:01:18,458 It was particularly delicate for the parties concerned 25 00:01:18,541 --> 00:01:21,625 because it had involved sexual violence. 26 00:01:21,708 --> 00:01:25,541 The prenatal paternity test taken by the patient was decisive. 27 00:01:25,625 --> 00:01:27,500 Because the results provided the victim 28 00:01:27,583 --> 00:01:30,041 with the information she needed to assuage her doubts. 29 00:01:31,541 --> 00:01:34,083 Which gives me the opportunity to reaffirm something 30 00:01:34,166 --> 00:01:35,583 in which I strongly believe. 31 00:01:36,083 --> 00:01:38,875 Which is that science can do concrete good. 32 00:01:38,958 --> 00:01:43,083 Our profession can significantly influence and better people's lives. 33 00:01:45,875 --> 00:01:52,541 DESPERATE LIES 34 00:01:58,041 --> 00:01:59,166 [sighs] 35 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 I'm gonna need you to move it. I'm going for a run. 36 00:02:01,791 --> 00:02:04,416 I want to show you something first. I just found it. 37 00:02:04,500 --> 00:02:05,916 It's a testing kit you get online. 38 00:02:06,000 --> 00:02:08,392 You do everything yourself, then send it in. It's incredible. 39 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 What kind of kit? 40 00:02:10,750 --> 00:02:13,791 It's a kit that's gonna let us do a paternity test ourselves. 41 00:02:15,291 --> 00:02:16,416 You mean us two? 42 00:02:16,500 --> 00:02:18,583 - Yeah. - Why would I be involved in this? 43 00:02:19,500 --> 00:02:21,460 You know you have to help me with this, don't you? 44 00:02:22,250 --> 00:02:24,000 This thing isn't gonna be legally valid 45 00:02:24,083 --> 00:02:27,125 because for that, you have to go to court, in front of a judge... 46 00:02:27,208 --> 00:02:29,625 But it's practical and usable. 47 00:02:29,708 --> 00:02:30,958 Because it'll stir shit up, 48 00:02:31,041 --> 00:02:33,666 which is the last thing they want, and I can use it against them. 49 00:02:33,750 --> 00:02:35,375 It actually sounds criminal. 50 00:02:35,458 --> 00:02:38,750 Yeah, but no one would ever find out you were involved, I swear. 51 00:02:38,833 --> 00:02:40,166 Here's what we do. 52 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 You just need to collect a sample from each of the boys. 53 00:02:42,625 --> 00:02:45,416 Then I do my own, and we send everything in for testing. 54 00:02:46,500 --> 00:02:49,000 How am I supposed to collect samples from the twins, huh? 55 00:02:49,583 --> 00:02:52,500 Ah, that's easy. The kit comes with swabs that you use inside the cheeks. 56 00:02:52,583 --> 00:02:56,416 So you get Marcos to open his mouth, then Mateus, and get your samples. 57 00:02:56,916 --> 00:02:57,916 That's it. 58 00:02:58,333 --> 00:02:59,791 You just need a good story. 59 00:03:00,666 --> 00:03:02,083 - Hm? - No. No. 60 00:03:02,166 --> 00:03:04,041 Aw. Don't say no, Cláudia. I need your help. 61 00:03:04,125 --> 00:03:06,059 - Forget it. - You're the only one I can count on. 62 00:03:06,083 --> 00:03:07,166 No one else. 63 00:03:07,250 --> 00:03:08,416 I have no one else. 64 00:03:08,500 --> 00:03:10,250 Besides, aren't you curious? 65 00:03:10,333 --> 00:03:12,208 Don't you want to know who their dad is? 66 00:03:12,291 --> 00:03:13,916 - Hm... - Come on. 67 00:03:14,000 --> 00:03:16,583 Don't you want to destroy their house of cards? 68 00:03:16,666 --> 00:03:19,083 - Hmm? Hmm? - [intense music playing] 69 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 [birds singing] 70 00:03:49,041 --> 00:03:51,041 - [intense music fades] - [shower running] 71 00:04:07,541 --> 00:04:08,875 Whose gun is this? 72 00:04:10,583 --> 00:04:11,583 It's mine. 73 00:04:12,625 --> 00:04:14,291 I wanna protect the family. 74 00:04:15,041 --> 00:04:16,125 [Liana] From what? 75 00:04:16,875 --> 00:04:19,291 Since when does a gun protect anyone? 76 00:04:22,125 --> 00:04:24,666 Tomás, is this because of what happened with Oscar? 77 00:04:24,750 --> 00:04:27,833 [Tomás] That asshole... is coming after my family. 78 00:04:27,916 --> 00:04:29,250 He threatened me. 79 00:04:30,375 --> 00:04:32,750 - What else am I supposed to do? - Not this. 80 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Everyone knows that all a gun is gonna do is make things worse. 81 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 I need to protect myself, all right? 82 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 - But most of all, our family. - Not like this. 83 00:04:41,000 --> 00:04:44,333 Liana, I know what I'm doing. 84 00:04:44,833 --> 00:04:46,958 - Gone to the shooting range to make sure. - [scoffs] 85 00:04:47,041 --> 00:04:49,250 I refuse to have weapons around the kids! Get rid of it. 86 00:04:49,333 --> 00:04:52,250 - If the boys get a hold of that... - Okay. I got it. We're good. 87 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 I'll put it in the closet instead. 88 00:04:54,500 --> 00:04:56,781 The boys will never go looking in there. I'm not an idiot. 89 00:04:57,333 --> 00:05:00,791 - I'm doing this for us. To protect us. - But I don't want you to, okay? 90 00:05:00,875 --> 00:05:03,517 You need to discuss things when you're doing it for me and the boys. 91 00:05:03,541 --> 00:05:04,833 Not for this, I don't! 92 00:05:04,916 --> 00:05:06,125 There's nothing to discuss. 93 00:05:06,208 --> 00:05:07,708 I'm not backing down on this. 94 00:05:07,791 --> 00:05:10,000 You make it disappear and never bring it back. 95 00:05:10,708 --> 00:05:12,500 No guns in our house. 96 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 [sighs] 97 00:05:16,166 --> 00:05:17,166 All right. 98 00:05:19,250 --> 00:05:20,916 I'll keep it at the office, then. 99 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Hopefully I won't regret it. 100 00:05:27,208 --> 00:05:28,458 [Liana sighs] 101 00:05:28,541 --> 00:05:29,958 [Sílvia] The gun range? 102 00:05:30,458 --> 00:05:31,375 What the hell for? 103 00:05:31,458 --> 00:05:33,416 He said it's because he wants to protect us. 104 00:05:33,500 --> 00:05:35,041 So he learned to shoot. 105 00:05:35,125 --> 00:05:38,125 I told him I don't want guns in the house and he had to get rid of it. 106 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Then he said he would keep it at the office. 107 00:05:40,541 --> 00:05:42,166 I'm thinking he's not well. 108 00:05:42,708 --> 00:05:45,125 Tomás isn't violent. I don't understand what's going on. 109 00:05:45,208 --> 00:05:46,416 It's because of Oscar. 110 00:05:47,375 --> 00:05:50,125 His vengeance has no limits. He has no respect for us or the kids. 111 00:05:50,625 --> 00:05:53,166 He feels entitled to know if he's the boys' father. 112 00:05:53,250 --> 00:05:55,833 There's no way he'll ever know that. He doesn't even care. 113 00:05:55,916 --> 00:05:58,333 What he's after is money. That's all. 114 00:05:58,416 --> 00:06:01,208 And if he asks for a DNA test, what'll you do? 115 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 He won't... 116 00:06:02,708 --> 00:06:04,208 Tomás already had it out with him 117 00:06:04,291 --> 00:06:06,375 and told him he would have to go through a judge. 118 00:06:07,291 --> 00:06:09,625 He's just a coward at heart. 119 00:06:09,708 --> 00:06:12,500 He's threatening us to see if we flinch. 120 00:06:12,583 --> 00:06:14,583 [somber music playing] 121 00:06:15,333 --> 00:06:17,583 {\an8}AMPARO CLINIC 122 00:06:17,666 --> 00:06:20,625 {\an8}You're leaving? You don't want to be partners anymore? 123 00:06:22,291 --> 00:06:25,166 Everything is different now, Débora. I... 124 00:06:26,250 --> 00:06:29,000 I'm hoping you'll help me to do this as painlessly as possible. 125 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 Do you know what you're asking? 126 00:06:30,958 --> 00:06:32,541 After all of our hard work? 127 00:06:33,166 --> 00:06:35,916 I mean, we actually made our dream come true. 128 00:06:36,000 --> 00:06:37,583 Our own clinic. 129 00:06:38,958 --> 00:06:40,541 Some dreams are meant to end. 130 00:06:42,125 --> 00:06:44,916 Only you still haven't told me what reason you have for leaving. 131 00:06:45,000 --> 00:06:48,083 - Is it because of Oscar? - I can't be around that scum. 132 00:06:49,791 --> 00:06:52,791 I don't want him anywhere near my family or in my life. 133 00:06:53,708 --> 00:06:56,333 He's become dangerous for us, so I have to leave. 134 00:06:56,833 --> 00:06:59,666 But Oscar is one person, and I am another. 135 00:07:00,166 --> 00:07:01,875 What went on between you happened long ago. 136 00:07:01,958 --> 00:07:03,000 What is it, ten years? 137 00:07:03,083 --> 00:07:04,875 To this day, you've never accepted the truth. 138 00:07:06,250 --> 00:07:08,375 You've never wanted to hear my version. 139 00:07:08,458 --> 00:07:11,833 - You ignored what I went through. - No. I tried to be neutral. 140 00:07:11,916 --> 00:07:12,916 "Neutral"?! 141 00:07:14,833 --> 00:07:18,291 That says it all, Débora. I can't talk about this with you anymore. 142 00:07:18,833 --> 00:07:20,083 Tomás was right. 143 00:07:20,583 --> 00:07:24,541 Our partnership can't survive any longer. He's drawing up the papers. 144 00:07:27,125 --> 00:07:28,458 You're sure this is the answer? 145 00:07:28,541 --> 00:07:30,458 It's what you really want? 146 00:07:31,000 --> 00:07:34,125 I'll advise all of my clients and let you know when I schedule the move. 147 00:07:35,333 --> 00:07:36,333 [Débora sighs] 148 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Sounds good. 149 00:07:40,041 --> 00:07:42,041 What's going to happen to our friendship? 150 00:07:46,083 --> 00:07:47,958 [sighs] It'll stay as it is. 151 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Damaged. 152 00:07:51,583 --> 00:07:53,291 I think we should leave it at that. 153 00:07:54,458 --> 00:07:56,458 Before we make it any worse. 154 00:08:02,583 --> 00:08:03,583 [exhales shakily] 155 00:08:04,916 --> 00:08:05,958 [whistle blows] 156 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 - [kids cheer] - [Cláudia] Hey! Nice, Marcos. 157 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 Whoo! 158 00:08:12,041 --> 00:08:14,291 Hey, Cláudia, you mind finishing without me? 159 00:08:14,375 --> 00:08:15,975 - Of course not. - Thanks. I owe you one. 160 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 See you. Fronteira! 161 00:08:18,208 --> 00:08:20,333 I have a project. Who wants to help Coach Cláudia? 162 00:08:20,416 --> 00:08:21,416 [kids] I do, I do. 163 00:08:21,458 --> 00:08:24,375 Okay, but I only need two volunteers. 164 00:08:24,458 --> 00:08:25,958 - I choose... - [boy] Me! 165 00:08:26,041 --> 00:08:28,833 - Marcos and Mateus. - [twins] Yeah. 166 00:08:28,916 --> 00:08:29,916 Come on. 167 00:08:31,416 --> 00:08:35,416 So, boys, some university students asked for my help with their research. 168 00:08:35,500 --> 00:08:37,208 It's a special project to determine 169 00:08:37,291 --> 00:08:39,833 if kids are getting enough vitamins in their diet. 170 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 But you can't tell anyone because it's a secret. 171 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 Why's it secret? 172 00:08:44,416 --> 00:08:48,583 Because what happened in previous experiments about kids' diets 173 00:08:48,666 --> 00:08:50,958 is that usually the parents start feeding the kids better, 174 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 and then the research isn't based on the real deal. 175 00:08:53,625 --> 00:08:56,250 But this way, you can keep eating all the hamburgers, 176 00:08:56,333 --> 00:08:57,583 ice cream, and junk you want. 177 00:08:57,666 --> 00:08:58,916 - That sounds all right. - Yeah? 178 00:08:59,000 --> 00:09:01,083 - I love ice cream. - Yeah, so do I. 179 00:09:01,166 --> 00:09:03,625 What we have to do is swirl this cotton swab 180 00:09:03,708 --> 00:09:05,666 inside your cheek to capture your saliva. 181 00:09:05,750 --> 00:09:08,208 - [Marcos] Sure. - Okay? First, we'll go with Marcos... 182 00:09:08,875 --> 00:09:09,875 There. 183 00:09:09,958 --> 00:09:11,500 [Oscar] So? Was it complicated? 184 00:09:11,583 --> 00:09:14,833 Nobody saw. The kids bought my story. The works. 185 00:09:14,916 --> 00:09:16,250 They like their coach, you know? 186 00:09:17,083 --> 00:09:18,000 And we're done. 187 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 So will you be able to tell if I eat all my broccoli, coach? 188 00:09:21,333 --> 00:09:23,583 You know, once you have someone's spit, 189 00:09:23,666 --> 00:09:25,666 you can find out almost everything about them. 190 00:09:26,166 --> 00:09:28,541 [Oscar] Now, my turn... 191 00:09:28,625 --> 00:09:29,708 [ominous music playing] 192 00:09:29,791 --> 00:09:33,791 [Oscar] Mateus, Marcos, and Oscar. 193 00:09:35,166 --> 00:09:38,708 Now we just wait... and throw the truth in their faces. 194 00:09:38,791 --> 00:09:40,416 [laughs] 195 00:09:40,500 --> 00:09:42,458 [both chuckle] 196 00:09:42,541 --> 00:09:44,541 - [music fades] - [birds singing] 197 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 [knocking on door] 198 00:09:48,458 --> 00:09:49,500 Can I come in? 199 00:09:49,583 --> 00:09:51,041 - [Inácio] Sure. - [chuckles] 200 00:09:52,125 --> 00:09:53,916 Are you coming to check my bags, Doctor? 201 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Sort of. I'm making sure you bring sunscreen. 202 00:09:56,083 --> 00:09:59,333 - Of course you are. I had forgotten. - [both laugh] 203 00:09:59,416 --> 00:10:00,416 What's goin' on? 204 00:10:01,041 --> 00:10:03,250 Vicente told me about Bia. 205 00:10:04,708 --> 00:10:06,333 - Oh yeah? - Mm-hmm. 206 00:10:06,416 --> 00:10:10,416 So he's quite the blabbermouth, isn't he? No doctor-patient confidentiality? 207 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 - No, not in this case. - [chuckles] 208 00:10:13,000 --> 00:10:16,208 Is Bia the really pretty girl you were talking to at Oscar's? 209 00:10:17,208 --> 00:10:18,958 Uh, yeah. [chuckles] 210 00:10:19,041 --> 00:10:20,958 It's good to see you like this, son. 211 00:10:21,458 --> 00:10:25,833 Really. I'm happy to see you out there, meeting people. 212 00:10:25,916 --> 00:10:27,083 Finding love. 213 00:10:27,166 --> 00:10:28,684 - Nobody said anything about love. - No? 214 00:10:28,708 --> 00:10:32,416 We haven't even had a proper date. I just have a huge crush on her. 215 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 But I barely know her. 216 00:10:35,208 --> 00:10:38,291 I'm sure you'll get to know lots about her out there in the woods. 217 00:10:39,250 --> 00:10:40,250 Yeah. 218 00:10:40,291 --> 00:10:43,166 But I'm... I'm afraid I could really get hurt, you know? 219 00:10:43,250 --> 00:10:44,250 Heartbroken. 220 00:10:44,875 --> 00:10:46,291 Everything is so new. 221 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 It's the first time I've really liked someone. 222 00:10:49,000 --> 00:10:52,541 Aw, Inácio. I would be worried if you weren't scared. 223 00:10:53,041 --> 00:10:56,000 It's normal. I remember the first time I fell in love. 224 00:10:56,500 --> 00:10:59,333 I was a complete mess. [chuckles] 225 00:11:00,208 --> 00:11:02,083 I'd never felt that way before. 226 00:11:02,583 --> 00:11:05,458 Butterflies in my stomach. Sweaty hands. 227 00:11:06,125 --> 00:11:09,625 It went on for months. Then I got used to it. 228 00:11:10,500 --> 00:11:12,291 Now tell me why you like this girl. 229 00:11:12,791 --> 00:11:14,708 - She's beautiful. [chuckles] - Yeah? 230 00:11:14,791 --> 00:11:16,625 A bit shorter than me, like about here. 231 00:11:17,458 --> 00:11:19,625 And her hair is so... soft. 232 00:11:19,708 --> 00:11:21,208 Her eyes... 233 00:11:22,500 --> 00:11:24,208 and the way she smells. 234 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 She's super lively, and she loves parties and music. 235 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 She's just... wonderful. 236 00:11:29,166 --> 00:11:31,166 - [laughs] - [squeals] My God! 237 00:11:31,250 --> 00:11:34,541 Inácio, this is more than a crush. You're in love. 238 00:11:35,541 --> 00:11:38,125 - Yeah, definitely. - [both laugh] 239 00:11:39,125 --> 00:11:40,750 Love you. See you in a few days, okay? 240 00:11:40,833 --> 00:11:42,500 - Bye. Love you too. - Let loose. 241 00:11:42,583 --> 00:11:44,791 - [Sílvia] Safe travels. - Enjoy yourselves. [chuckles] 242 00:11:44,875 --> 00:11:46,333 [gentle music playing] 243 00:11:47,083 --> 00:11:48,916 - Hey, sweetie. - [Inácio] Hey. 244 00:11:49,000 --> 00:11:52,541 - [Sílvia] Drive safe. Have a great time! - I will. Thank you. 245 00:11:52,625 --> 00:11:54,833 Everything will be fine, Sílvia. 246 00:11:54,916 --> 00:11:56,833 [Bia and Inácio chatting indistinctly] 247 00:11:57,541 --> 00:12:00,375 - [Bia chuckles] - [Sílvia] Aww! 248 00:12:00,458 --> 00:12:03,083 - He looks so happy. - He is happy. 249 00:12:03,166 --> 00:12:04,291 [Sílvia sighs] 250 00:12:04,375 --> 00:12:07,291 He'll be back before you know it. It's just a couple of days. 251 00:12:07,375 --> 00:12:08,583 I know. 252 00:12:09,166 --> 00:12:11,333 I'm a little nervous that there's no service up there 253 00:12:11,416 --> 00:12:12,958 in case something happens. 254 00:12:13,041 --> 00:12:14,916 This is a big deal because it's the first time 255 00:12:15,000 --> 00:12:16,041 he's traveled without me. 256 00:12:16,125 --> 00:12:18,416 So I think I have the right to be a little bit worried. 257 00:12:18,500 --> 00:12:19,916 - Just a little. - Yeah. 258 00:12:20,416 --> 00:12:25,333 You do know that your son's little getaway is going to be very beneficial for us. 259 00:12:25,416 --> 00:12:27,541 - Oh really? - Yes, we should do the same. 260 00:12:27,625 --> 00:12:29,000 A mini vacation. 261 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 Enjoy the beach, soak up the sun? 262 00:12:31,000 --> 00:12:33,041 - Hm? - I have to study, sorry. 263 00:12:33,125 --> 00:12:34,833 So I'm gonna hit the books all weekend, 264 00:12:34,916 --> 00:12:37,625 which is your fault for encouraging me to get another degree. 265 00:12:37,708 --> 00:12:39,684 - Not a beach umbrella. - Yes. I can't argue there. 266 00:12:39,708 --> 00:12:43,416 Because I want the most talented doctor to come work by my side. 267 00:12:43,500 --> 00:12:45,875 - Yeah? - Know the best method for remembering? 268 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 No. Why don't you tell me, doctor? 269 00:12:47,458 --> 00:12:48,875 - Relaxing. - Whoo! 270 00:12:48,958 --> 00:12:50,000 [both laugh] 271 00:12:50,083 --> 00:12:51,666 [tender music playing] 272 00:12:57,166 --> 00:12:59,166 [group speaking indistinctly] 273 00:13:01,416 --> 00:13:03,541 [Bia] We're going to go over a log. 274 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 We need to climb a little. 275 00:13:05,416 --> 00:13:07,416 - Up and over? - Yeah, up and over. 276 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 - Yeah. - Here? 277 00:13:08,583 --> 00:13:10,291 - [sighs, laughs] - Phew! That was close! 278 00:13:10,375 --> 00:13:13,083 [Inácio singing upbeat tune in Portuguese] 279 00:13:13,166 --> 00:13:15,166 [indistinct chatter] 280 00:13:20,208 --> 00:13:21,375 [Bia] Want some help? 281 00:13:21,458 --> 00:13:23,875 [chuckles] It goes here. 282 00:13:23,958 --> 00:13:24,833 - Okay. - Careful. 283 00:13:24,916 --> 00:13:26,916 - Ouch. - Pinched yourself? 284 00:13:27,000 --> 00:13:28,458 - A little. - [chuckles] 285 00:13:29,291 --> 00:13:30,291 [Bia sighs] 286 00:13:33,791 --> 00:13:35,791 [continues singing in Portuguese] 287 00:13:41,750 --> 00:13:43,750 [singing along] 288 00:13:46,166 --> 00:13:47,333 [chuckles] 289 00:14:16,250 --> 00:14:18,208 [both breathing heavily] 290 00:14:57,875 --> 00:14:59,291 Sweetheart? 291 00:15:00,375 --> 00:15:01,958 Sweetheart? Hungry? 292 00:15:02,833 --> 00:15:05,226 - I'll just leave it here. - You're the best. I'll eat it soon. 293 00:15:05,250 --> 00:15:06,333 There you go. 294 00:15:07,291 --> 00:15:08,291 Thank you. 295 00:15:27,416 --> 00:15:28,875 [upbeat tune fades] 296 00:15:28,958 --> 00:15:31,166 [kids cheer] 297 00:15:31,250 --> 00:15:32,500 [Marcos] He shoots! 298 00:15:33,208 --> 00:15:34,875 [team cheers] 299 00:15:35,583 --> 00:15:37,333 - [Ricardo] Nice one. - Ricardo? 300 00:15:39,291 --> 00:15:40,791 I wanted to say thanks. 301 00:15:42,083 --> 00:15:45,291 Well, that's not necessary. It's my job, but I really enjoy coaching. 302 00:15:46,291 --> 00:15:47,916 I was referring to Oscar. 303 00:15:48,583 --> 00:15:51,583 You've kept him away from the practices, and I feel much better now. 304 00:15:53,208 --> 00:15:55,041 I'll admit it was a little bit difficult, 305 00:15:55,875 --> 00:15:59,541 but if it's better for you and the boys this way, then I'm glad. 306 00:16:01,208 --> 00:16:03,166 - Much better. - Glad to hear it. 307 00:16:05,958 --> 00:16:07,333 All right. Do it again. 308 00:16:08,875 --> 00:16:10,541 - [birds singing] - [Jonas clicks tongue] 309 00:16:10,625 --> 00:16:11,833 - This one? - [Mateus] Yeah. 310 00:16:11,916 --> 00:16:13,250 - Sure? - [Marcos] Yeah. 311 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 - White. [laughs] - [Mateus] Sweet. 312 00:16:15,416 --> 00:16:18,166 So now we just need to turn the board like this. 313 00:16:18,250 --> 00:16:21,458 - Since you two are starting. - [Olinda] Look. I made your favorite. 314 00:16:21,541 --> 00:16:23,750 - Oh, thank you. - [Liana] Not right now, boys. 315 00:16:23,833 --> 00:16:26,083 Sorry, Olinda. If they have that, they won't eat dinner. 316 00:16:26,166 --> 00:16:28,750 No, Mom. Come on. We're growing boys. We need to eat. 317 00:16:28,833 --> 00:16:30,673 And if we don't eat it, Grandma's gonna be sad. 318 00:16:30,750 --> 00:16:33,625 - [grandparents laugh] - Your arguments are solid. 319 00:16:33,708 --> 00:16:35,708 They're logical. They're coherent. 320 00:16:35,791 --> 00:16:37,791 Look out. He's a natural lawyer. 321 00:16:38,291 --> 00:16:40,958 You're right about that. I guess you can both eat a half. 322 00:16:41,041 --> 00:16:43,125 [Olinda] Sounds fair. Hmm? [laughs] 323 00:16:43,208 --> 00:16:44,666 - [Jonas] Looks good. - [Olinda] Ah. 324 00:16:44,750 --> 00:16:47,750 [Jonas] Well done. You've won your first case, young man. 325 00:16:47,833 --> 00:16:51,416 I want to show you what you'll get if you follow in my footsteps. 326 00:16:52,208 --> 00:16:53,625 [Olinda] Hmm. 327 00:16:54,833 --> 00:16:57,666 What about you, Mateus? What do you want to study? 328 00:16:57,750 --> 00:17:01,125 Mom, they're only ten years old. They don't need to pick a career yet. 329 00:17:01,208 --> 00:17:02,708 That's just Dad's obsession. 330 00:17:02,791 --> 00:17:05,500 I kind of like animals. Like dogs and horses. 331 00:17:05,583 --> 00:17:08,000 That's wonderful, dear. We'll have a vet in the family. 332 00:17:08,083 --> 00:17:10,791 - Or a biologist or scientist. - Uh... 333 00:17:10,875 --> 00:17:12,125 [Jonas] Here we go. 334 00:17:12,208 --> 00:17:13,333 See this? 335 00:17:15,291 --> 00:17:18,916 One day, when you pass the bar, you'll get a ring just like this one. 336 00:17:19,000 --> 00:17:21,583 - [Olinda] Ooh. - It's got my favorite color. 337 00:17:21,666 --> 00:17:23,375 [Jonas] Yes. That's a ruby. 338 00:17:23,458 --> 00:17:25,125 A beautiful and precious stone. 339 00:17:25,208 --> 00:17:26,625 It's so cool. 340 00:17:26,708 --> 00:17:29,291 Each profession has a different precious stone and color. 341 00:17:29,375 --> 00:17:32,458 Can I choose what I want to do based on the color? 342 00:17:32,541 --> 00:17:34,392 - [group laughs] - Sure, why not? That works too. 343 00:17:34,416 --> 00:17:37,125 - Could be fun. - Ah, Mateus. I think you're an artist. 344 00:17:37,208 --> 00:17:38,625 Nah, Inácio's the artist. 345 00:17:38,708 --> 00:17:40,291 You can do the same thing. 346 00:17:41,458 --> 00:17:43,291 - You playing? - You get first move. 347 00:17:43,375 --> 00:17:45,775 - [Marcos] I played already. - Ah, I hadn't seen. Here we go. 348 00:17:47,583 --> 00:17:51,333 I got an answer from Débora's lawyer. She's agreed to buy out your shares. 349 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 So it's done. 350 00:17:53,416 --> 00:17:55,208 All you have to do is sign the paperwork, 351 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 and you're finally free of these people for good. 352 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 [Liana] Free? 353 00:18:00,916 --> 00:18:03,458 I adored being in business with my best friend. 354 00:18:03,958 --> 00:18:05,458 It was a big deal for me. 355 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 We started talking about working together when we were only 16. 356 00:18:08,875 --> 00:18:10,791 It was her idea but both our dream. 357 00:18:11,791 --> 00:18:14,375 It's breaking my heart to have to end it like this. 358 00:18:16,208 --> 00:18:18,166 [Tomás laughs] 359 00:18:21,541 --> 00:18:23,958 - Why are you laughing? - Huh? 360 00:18:25,958 --> 00:18:30,125 I find it ironic, the way my dad was acting with the boys. 361 00:18:30,208 --> 00:18:31,916 He's over the moon. [sighs] 362 00:18:32,541 --> 00:18:35,208 Since he's convinced that Marcos wants to be a lawyer. 363 00:18:35,708 --> 00:18:37,208 I was just wondering 364 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 what the old man's reaction would be 365 00:18:40,208 --> 00:18:44,125 if he found out his favorite grandson isn't really his grandson. [laughs] 366 00:18:45,625 --> 00:18:48,375 But Marcos really is his grandson, Tomás. 367 00:18:51,000 --> 00:18:53,416 He doesn't even hide the fact he's his favorite. 368 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 [intense music playing] 369 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 [keyboard clacking] 370 00:19:07,500 --> 00:19:08,958 PATERNITY TEST RESULTS 371 00:19:09,041 --> 00:19:10,333 MARCOS - PROBABILITY 99.99% 372 00:19:10,416 --> 00:19:12,666 [laughs loudly] 373 00:19:12,750 --> 00:19:15,083 Up yours, Rosenthal! 374 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 Hey Cláudia! 375 00:19:19,083 --> 00:19:23,125 {\an8}"Test for Mateus Rosenthal, negative." 376 00:19:23,208 --> 00:19:24,458 What? 377 00:19:25,166 --> 00:19:26,458 The fuck is this? 378 00:19:29,208 --> 00:19:31,125 I told you these tests aren't reliable. 379 00:19:31,208 --> 00:19:32,750 Or maybe we didn't do it correctly? 380 00:19:32,833 --> 00:19:35,166 It's a simple process. There's no way we did it wrong. 381 00:19:35,250 --> 00:19:37,333 It says that I'm one of 'em's dad. 382 00:19:37,416 --> 00:19:39,625 [Cláudia] Twins from different... 383 00:19:39,708 --> 00:19:41,541 {\an8}HETEROPARENTAL SUPERFECUNDATION 384 00:19:41,625 --> 00:19:42,958 [Cláudia] It actually has a name. 385 00:19:43,750 --> 00:19:46,583 - What? - "Heteroparental superfecundation." 386 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 English, please. 387 00:19:48,791 --> 00:19:51,000 - You're shitting me. - [Cláudia] Apparently not. 388 00:19:51,083 --> 00:19:54,166 It could've happened if Liana had sex with you and Tomás on the same day 389 00:19:54,250 --> 00:19:55,666 or close to it. 390 00:19:56,166 --> 00:19:58,500 I don't know what to think anymore. It's insane. 391 00:19:58,583 --> 00:20:01,208 But sure as hell explains why she doesn't want me around her kids. 392 00:20:01,291 --> 00:20:04,666 Hold on. Do you think that Tomás knows that Marcos is your son, 393 00:20:04,750 --> 00:20:07,583 but he raised them both because Mateus is his? 394 00:20:07,666 --> 00:20:11,333 Maybe. Obviously, he could. He did try to buy me off. 395 00:20:11,416 --> 00:20:13,125 How am I supposed to use this against him? 396 00:20:13,708 --> 00:20:15,958 It's possible you're getting worked up over nothing. 397 00:20:16,041 --> 00:20:17,458 - Maybe this is bogus. - It's right. 398 00:20:17,541 --> 00:20:19,250 - We have to check. - It was done by mail. 399 00:20:19,333 --> 00:20:21,373 - [Cláudia] You could ask a doctor. - [Oscar] Right? 400 00:20:23,541 --> 00:20:25,916 This whole thing is crazier than I thought. 401 00:20:26,000 --> 00:20:28,583 And actually better than I could've hoped for. 402 00:20:33,083 --> 00:20:35,203 [Nina] Miss Norma, boys, I'll be back in a little bit. 403 00:20:35,250 --> 00:20:37,500 I just need to pay for the next session. 404 00:20:37,583 --> 00:20:39,851 - [Norma] Of course. - [Nina] Watch over your grandmother. 405 00:20:39,875 --> 00:20:42,166 - [Mateus] We will! - [Norma] Let's sit down. 406 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 [indistinct chatter] 407 00:20:43,833 --> 00:20:46,416 [Oscar] Hey! Did you think I'd forgotten about you? 408 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 - Oh, look! - Oscar! 409 00:20:47,791 --> 00:20:50,291 - It's been so long! - We missed you! 410 00:20:50,375 --> 00:20:51,541 [Norma and Oscar laugh] 411 00:20:51,625 --> 00:20:54,041 You just missed a really good practice. They both scored. 412 00:20:54,125 --> 00:20:55,958 - Too bad I missed it! - [Norma exclaims] 413 00:20:56,041 --> 00:20:58,375 [Oscar] We can still celebrate. How about ice cream? 414 00:20:58,458 --> 00:20:59,583 That'd be cool. 415 00:20:59,666 --> 00:21:01,625 No, I'll stay here and have my drink by the pool. 416 00:21:01,708 --> 00:21:03,000 Ah, but you wanna go, don't you? 417 00:21:03,083 --> 00:21:03,958 - For sure. - Let's go! 418 00:21:04,041 --> 00:21:05,161 I don't think we're allowed. 419 00:21:05,208 --> 00:21:07,958 Why not? 'Cause of your mom? I already cleared it with her. 420 00:21:08,041 --> 00:21:09,121 - Ah, yeah? - So we're good. 421 00:21:09,166 --> 00:21:10,184 - Come on. - Back in a sec. 422 00:21:10,208 --> 00:21:11,750 - Bye. - You enjoy that drink of yours. 423 00:21:11,833 --> 00:21:13,666 Here it comes. You'd better get this pass. 424 00:21:13,750 --> 00:21:16,083 - Mateus, you're up! Kick that baby! - Waiter! 425 00:21:16,166 --> 00:21:17,916 - [grunts] See that? - [Mateus] What a goal! 426 00:21:18,000 --> 00:21:19,208 [Norma] How are you? 427 00:21:19,791 --> 00:21:23,625 I'm going to have an ice-cold beer and a cheese sandwich. The usual. 428 00:21:25,000 --> 00:21:27,708 [man] Take this one on the left. I'll take this one here. 429 00:21:27,791 --> 00:21:29,208 EACH STORY, A STORY 430 00:21:29,291 --> 00:21:31,851 [man] Careful with that. It's fragile. I'll need help with these. 431 00:21:31,916 --> 00:21:34,916 Could you please be extra careful with this one? It's fragile. 432 00:21:35,000 --> 00:21:36,080 [movers speak indistinctly] 433 00:21:36,125 --> 00:21:37,291 Thank you. 434 00:21:37,375 --> 00:21:40,333 [man] Just leave that one by the truck. Yeah. We'll take a break soon. 435 00:21:40,416 --> 00:21:41,750 - Hi. - Good afternoon. 436 00:21:41,833 --> 00:21:44,392 Would you be able to wrap this up properly before putting it away? 437 00:21:44,416 --> 00:21:45,875 - Of course. - Thank you. 438 00:21:45,958 --> 00:21:46,958 Hi. 439 00:21:49,500 --> 00:21:50,541 Hey. 440 00:21:52,750 --> 00:21:55,833 You really aren't wasting any time getting out of here, are you? 441 00:21:56,666 --> 00:21:59,166 - No. - Did you find another place? 442 00:21:59,250 --> 00:22:00,083 I haven't looked. 443 00:22:00,166 --> 00:22:03,625 I'll just put everything in storage until I find something. 444 00:22:05,458 --> 00:22:06,916 It's best like this. 445 00:22:09,708 --> 00:22:11,375 I can't believe it's over. 446 00:22:14,708 --> 00:22:15,875 I have to go. 447 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 I wish you luck. 448 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 [gentle music playing] 449 00:22:28,541 --> 00:22:29,750 [exhales] 450 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 I hope you'll come visit sometime. 451 00:22:40,916 --> 00:22:42,208 [Débora exhales sharply] 452 00:22:46,333 --> 00:22:48,333 [indistinct chatter] 453 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 [cell phone rings] 454 00:22:53,125 --> 00:22:54,166 Hi, Nina. 455 00:22:56,833 --> 00:22:57,833 Right. 456 00:22:58,416 --> 00:23:00,333 I'll go to the pool, then. Thank you. 457 00:23:10,708 --> 00:23:11,708 Mom? 458 00:23:12,166 --> 00:23:13,416 Oh, Liana! 459 00:23:13,500 --> 00:23:14,708 What are you doing here? 460 00:23:15,416 --> 00:23:17,916 I came to pick you up and the boys. Where are they? 461 00:23:18,000 --> 00:23:18,833 - Sorry! - Nina. 462 00:23:18,916 --> 00:23:21,041 I went to pay. It took longer than I thought. 463 00:23:21,125 --> 00:23:24,291 - Are the kids with you? - They went for an ice cream with Oscar. 464 00:23:25,125 --> 00:23:28,000 - With Oscar? - Yeah. He said he cleared it with you. 465 00:23:28,500 --> 00:23:30,750 [Nina] I'm sorry, Miss Liana. I didn't know. 466 00:23:31,375 --> 00:23:32,500 I don't understand. 467 00:23:32,583 --> 00:23:34,892 He said he'd bring them back after they went for ice cream. 468 00:23:34,916 --> 00:23:37,750 - How long do you think they've been gone? - [Norma] I don't know. 469 00:23:38,958 --> 00:23:41,041 [sighs] You gotta be kidding! 470 00:23:41,125 --> 00:23:42,291 Dammit, Mom! 471 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 What's wrong? 472 00:23:43,458 --> 00:23:44,833 You two stay here. Nobody moves. 473 00:23:45,625 --> 00:23:46,666 Fuck! 474 00:23:46,750 --> 00:23:48,791 [Nina] You should have waited for me to come back. 475 00:23:48,875 --> 00:23:50,250 - [Norma] For what? - Fuck. 476 00:23:55,333 --> 00:23:56,458 [sighs] 477 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 [indistinct chatter] 478 00:24:04,166 --> 00:24:05,625 Ricardo! 479 00:24:07,583 --> 00:24:08,791 Do you know where they went? 480 00:24:09,458 --> 00:24:11,583 And why did you let Oscar leave with my boys? 481 00:24:11,666 --> 00:24:13,500 [Ricardo] I don't know. He hasn't been here. 482 00:24:13,583 --> 00:24:15,291 You said you'd work with us. 483 00:24:15,375 --> 00:24:16,500 To keep him out of here. 484 00:24:16,583 --> 00:24:19,583 Because he is not to come anywhere near my children! 485 00:24:19,666 --> 00:24:21,625 I'm blaming you for this. You and your assistant. 486 00:24:21,708 --> 00:24:23,375 I have nothing to do with this, Liana. 487 00:24:23,458 --> 00:24:26,166 If anything happens to them because of Oscar, 488 00:24:26,250 --> 00:24:28,250 I will hold both of you responsible. 489 00:24:28,958 --> 00:24:29,958 [sighs] 490 00:24:34,083 --> 00:24:35,763 What are you waiting for? Call that idiot. 491 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 [sighs] 492 00:24:40,000 --> 00:24:42,375 - [automated voice] The person... - [sighs] Voicemail. 493 00:24:42,458 --> 00:24:45,000 [Oscar chuckles] Yeah, since your team played that game. 494 00:24:45,083 --> 00:24:47,791 - Oh, we're here. - You called Mom, didn't you? 495 00:24:47,875 --> 00:24:50,125 Of course. What? You don't trust me now? 496 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 It's all good, man. It's gonna be quick, anyway. 497 00:24:52,791 --> 00:24:54,833 - [door opens] - [Marcos] Is that your dad's place? 498 00:24:54,916 --> 00:24:57,036 [Oscar] He might be taking a nap, so don't make noise. 499 00:24:57,083 --> 00:25:00,166 Let's have some fun and scare him a little, huh? 500 00:25:00,250 --> 00:25:02,541 I'm gonna count to three, and you say pow, okay? 501 00:25:02,625 --> 00:25:03,809 - Yeah. - This is gonna be fun. 502 00:25:03,833 --> 00:25:05,708 - One, two, three. - [all] Pow! 503 00:25:05,791 --> 00:25:07,666 - [gasps] - [group laughs] 504 00:25:07,750 --> 00:25:10,333 Dad! I want you to meet Liana's twins. 505 00:25:10,416 --> 00:25:12,083 This is Marcos and Mateus. 506 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 What are you doing here, and why the hell do you have her kids? 507 00:25:15,375 --> 00:25:16,833 I wanted to show them my trophies 508 00:25:16,916 --> 00:25:19,125 because these boys can play like me and Lucas, Dad. 509 00:25:19,208 --> 00:25:20,648 I'm not kidding. And look at Marcos! 510 00:25:20,708 --> 00:25:22,791 Does he remind you of me when I was younger? 511 00:25:23,291 --> 00:25:25,833 The little bastard even kicks lefty like I did. 512 00:25:26,625 --> 00:25:29,041 I'm impressed, Marcos! [chuckles] 513 00:25:29,125 --> 00:25:32,000 This guy, ah, was a superstar. 514 00:25:32,083 --> 00:25:33,563 - I was pretty good, wasn't I? - Yeah. 515 00:25:33,625 --> 00:25:36,416 I'm gonna show 'em, okay? Wait till you guys see this. 516 00:25:36,916 --> 00:25:39,583 Holy shit, who wants to be a champ first? 517 00:25:39,666 --> 00:25:42,000 Oh, gold medal! 518 00:25:42,666 --> 00:25:43,666 Look at this one. 519 00:25:44,208 --> 00:25:46,166 With your uncle. The '91 title. 520 00:25:46,250 --> 00:25:48,208 - So cool. - You guys won it? 521 00:25:48,291 --> 00:25:49,875 [chuckles] Did we win it? 522 00:25:49,958 --> 00:25:52,916 Of course! And guess who was the top scorer in the tournament? 523 00:25:53,000 --> 00:25:55,625 - You were the top scorer? - Yeah, man! 524 00:25:55,708 --> 00:25:58,583 - Why else would I be such a huge legend? - [Marcos] Awesome. 525 00:25:58,666 --> 00:26:00,458 [César] Those were good times. 526 00:26:00,541 --> 00:26:01,583 Your best, son. 527 00:26:01,666 --> 00:26:03,708 - Yeah, they were, huh? - [Marcos] Cool. 528 00:26:04,583 --> 00:26:05,583 Look at that. 529 00:26:06,125 --> 00:26:08,583 [Nina] Mr. Isaías said they didn't show up at home. 530 00:26:09,458 --> 00:26:10,750 Where the hell did he take them? 531 00:26:10,833 --> 00:26:12,633 What's the big deal about going for ice cream? 532 00:26:12,666 --> 00:26:14,458 It won't spoil their dinner. 533 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Débora? It's an emergency. 534 00:26:16,958 --> 00:26:20,916 Your idiot of a brother took the boys. He kidnapped them from practice. 535 00:26:21,000 --> 00:26:24,166 Do you know where they are? Call me as soon as possible. 536 00:26:24,250 --> 00:26:25,375 [sighs] 537 00:26:27,583 --> 00:26:30,333 I still can't believe we're here together. 538 00:26:30,833 --> 00:26:34,625 Don't say anything to my brother, okay? I don't want him meddling in my affairs. 539 00:26:34,708 --> 00:26:36,916 [Nelson] Why? You embarrassed to be with me? 540 00:26:37,000 --> 00:26:38,416 No, of course not. 541 00:26:38,916 --> 00:26:40,875 I just want to keep it to myself. 542 00:26:41,458 --> 00:26:44,791 I've had the week from hell. I just need to have a good time. 543 00:26:44,875 --> 00:26:48,291 What's the matter? Did you fight with your boyfriend? 544 00:26:48,791 --> 00:26:50,333 I don't have one of those. 545 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Come here. 546 00:26:52,750 --> 00:26:54,000 I want more fun. 547 00:26:54,791 --> 00:26:56,333 - [inhales sharply] - [Nelson moans] 548 00:26:58,541 --> 00:27:00,500 - [phone ringing] - [call connects] 549 00:27:00,583 --> 00:27:02,625 - Hello? - [Liana] Cesar? Is Débora with you? 550 00:27:02,708 --> 00:27:04,708 - Is that you, Liana? - Is she there? 551 00:27:04,791 --> 00:27:06,583 I haven't heard from her. She's not here. 552 00:27:06,666 --> 00:27:08,000 How about Oscar, then? 553 00:27:08,083 --> 00:27:09,125 He was, yes. 554 00:27:09,208 --> 00:27:11,916 He came by earlier and introduced me to your boys. 555 00:27:12,000 --> 00:27:13,541 Shit! Where did he go? 556 00:27:13,625 --> 00:27:16,083 Wait a minute. What's wrong? Why are you so worked up? 557 00:27:16,166 --> 00:27:18,083 I want to know where my boys are. 558 00:27:18,166 --> 00:27:20,875 - He just wanted to show them his trophies. - Where are they now? 559 00:27:20,958 --> 00:27:23,208 He said he wanted to stop by the bar, so try there. 560 00:27:23,291 --> 00:27:24,625 - Oh God! - [receiver clicks] 561 00:27:25,208 --> 00:27:26,208 [call disconnects] 562 00:27:28,208 --> 00:27:29,958 - [Mateus] This sucks. - [Marcos laughs] 563 00:27:30,041 --> 00:27:31,561 - Check it out! I did it again! - What? 564 00:27:31,625 --> 00:27:33,305 You did? I gotta see this. That's a record. 565 00:27:33,333 --> 00:27:35,708 [laughs] Mateus is gettin' whooped! 566 00:27:35,791 --> 00:27:38,333 Finish strong. You gotta get your revenge. Like this. 567 00:27:38,416 --> 00:27:40,083 - Yeah. [laughs] - [Liana] Marcos! 568 00:27:40,750 --> 00:27:42,583 - Mateus! - Uh-oh. 569 00:27:42,666 --> 00:27:44,458 - Marcos? Mateus? - [Mateus] Mom? 570 00:27:45,041 --> 00:27:46,666 What the hell are you doing here? 571 00:27:46,750 --> 00:27:49,500 You sick fuck. How many times have I told you to stay away from them? 572 00:27:49,583 --> 00:27:50,623 - He said... - And you two? 573 00:27:50,666 --> 00:27:52,666 Why did you leave the club with this guy? 574 00:27:52,750 --> 00:27:55,208 I told you I don't want you anywhere near this garbage! 575 00:27:55,291 --> 00:27:56,971 He said he talked to you, and it was okay. 576 00:27:57,000 --> 00:27:59,208 I sent you a text. Didn't you check your phone? 577 00:27:59,291 --> 00:28:02,500 You have no right to call me or text me or be in my presence. 578 00:28:02,583 --> 00:28:04,750 Try anything like this again, I'll call the police! 579 00:28:04,833 --> 00:28:06,083 - Is that understood? - Do it. 580 00:28:06,166 --> 00:28:08,458 Then maybe you and your husband can explain a few things. 581 00:28:08,541 --> 00:28:09,541 Explain what things? 582 00:28:09,625 --> 00:28:12,333 - What do you want, for fuck's sake? - I want justice. 583 00:28:13,500 --> 00:28:15,125 Come on. Let's go. 584 00:28:15,208 --> 00:28:16,791 - I'm not done. - Get your hands off me! 585 00:28:16,875 --> 00:28:20,208 - You know I'm no ordinary guy. Yeah? - [Liana] You're disgusting. 586 00:28:20,291 --> 00:28:22,371 Forget that I exist. Stay the hell away from my kids! 587 00:28:22,416 --> 00:28:24,625 I think we're gonna be seeing more of each other, Liana. 588 00:28:24,708 --> 00:28:27,125 - [Liana] Don't listen. - Soon. I'll see you soon, guys. 589 00:28:27,208 --> 00:28:30,500 We're just getting started, Liana. Ciao, Mateus! Ciao, Marcos! 590 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 [slams fist] 591 00:28:45,541 --> 00:28:49,250 - [Oscar] Can these results be trusted? - Mm, yes, I think they can. 592 00:28:49,333 --> 00:28:52,833 I mean, lots of people use kits and do genetic tests through the mail. 593 00:28:52,916 --> 00:28:54,208 This one looks reliable. 594 00:28:54,291 --> 00:28:57,583 Good. So the situation the test is showing, that's possible? 595 00:28:57,666 --> 00:28:59,208 Absolutely. 596 00:28:59,708 --> 00:29:01,250 But it's a rare occurrence. 597 00:29:01,750 --> 00:29:04,875 So I'm the father of one but not the other? 598 00:29:05,375 --> 00:29:06,666 - Yes. - [laughs] 599 00:29:06,750 --> 00:29:09,375 [doctor] Do you mind telling me how old the boys are? 600 00:29:09,458 --> 00:29:10,708 [chuckles] 601 00:29:11,791 --> 00:29:12,791 Um... 602 00:29:13,250 --> 00:29:15,666 Uh, they're, uh... ten. 603 00:29:16,416 --> 00:29:17,333 They're ten. 604 00:29:17,416 --> 00:29:19,333 I gotta go. You've been very helpful. 605 00:29:19,416 --> 00:29:20,559 - Thank you. - You're welcome. 606 00:29:20,583 --> 00:29:22,875 I'd like to keep that. Do you mind? I appreciate it. 607 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 [unsettling music playing] 608 00:29:26,666 --> 00:29:28,333 [chuckles] 609 00:29:34,375 --> 00:29:35,708 [phone beeps] 610 00:29:35,791 --> 00:29:37,250 [phone ringing] 611 00:29:38,500 --> 00:29:40,250 - [call connects] - Hi, Felícia. 612 00:29:40,333 --> 00:29:41,791 - Vicente. - You sound serious. 613 00:29:41,875 --> 00:29:45,583 Well, it actually might be because I just had a guy come in to verify 614 00:29:45,666 --> 00:29:47,833 the results of a paternity test he undertook 615 00:29:48,500 --> 00:29:50,458 without the mother and children's knowledge. 616 00:29:50,541 --> 00:29:51,583 Without their knowledge? 617 00:29:51,666 --> 00:29:55,208 Yes. He got the kit in the mail and wanted to confirm the results with me. 618 00:29:55,291 --> 00:29:58,375 The test determined that he is the biological father of one of the twins, 619 00:29:58,458 --> 00:30:00,218 and he wanted to know if it's possible, so... 620 00:30:00,250 --> 00:30:01,958 And how old are the children? 621 00:30:02,041 --> 00:30:05,375 He told me they're ten. Two boys, Vicente. 622 00:30:05,458 --> 00:30:08,000 So, of course, I thought that this sounds really similar 623 00:30:08,083 --> 00:30:10,125 to the case you presented at the last conference. 624 00:30:10,208 --> 00:30:13,750 - I thought I should tell you about it. - What's the man's name, Felícia? 625 00:30:13,833 --> 00:30:16,916 - Can you tell me? - Oscar. 626 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 - [knocking] - Come in. 627 00:30:20,916 --> 00:30:21,916 Busy? 628 00:30:22,333 --> 00:30:24,333 Not anymore! 629 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 What a nice surprise, honey. 630 00:30:27,583 --> 00:30:29,166 What's wrong? What's that face? 631 00:30:29,666 --> 00:30:33,750 Sílvia, it's Oscar. He found out about the boys. 632 00:30:34,875 --> 00:30:36,708 [Liana] You need to learn to do this yourself. 633 00:30:36,791 --> 00:30:38,458 - Liana? Liana? - What? 634 00:30:38,541 --> 00:30:40,666 I would like to buy some plants for the garden, 635 00:30:40,750 --> 00:30:43,250 but I can't seem to remember where I usually go. 636 00:30:44,541 --> 00:30:46,541 I don't know where you usually go, Mom. 637 00:30:46,625 --> 00:30:48,166 I know where we can go, Miss Norma. 638 00:30:48,250 --> 00:30:50,767 We'll go drop the boys at tutoring, and go to the garden center. 639 00:30:50,791 --> 00:30:52,416 You're gonna be late. Come on! 640 00:30:52,500 --> 00:30:54,380 I told you to stop waiting till the last minute. 641 00:30:54,416 --> 00:30:56,250 - Come with me, Grandma. - Go. Take your bags. 642 00:30:56,333 --> 00:30:58,458 Nina. Be careful. 643 00:30:58,541 --> 00:31:00,791 I can't take any chances with Oscar coming around. 644 00:31:00,875 --> 00:31:02,750 You're gonna get in the cab, 645 00:31:02,833 --> 00:31:05,416 go directly to tutoring, and you escort them to the door. 646 00:31:05,500 --> 00:31:06,500 Is that understood? 647 00:31:06,583 --> 00:31:08,541 - Understood. Don't you worry. - Thanks. 648 00:31:08,625 --> 00:31:09,958 [phone ringing] 649 00:31:11,875 --> 00:31:13,000 [door opens] 650 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Hi, Sílvia. 651 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 [door closes] 652 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 - [tense music playing] - [phone rings] 653 00:31:20,250 --> 00:31:21,166 Yes? 654 00:31:21,250 --> 00:31:24,458 [woman] Tomás, your father is expecting you in his office. 655 00:31:24,958 --> 00:31:26,416 Right, I'll be right there. 656 00:31:28,083 --> 00:31:29,375 [cell phone vibrating] 657 00:31:29,875 --> 00:31:31,041 [Tomás sighs] 658 00:31:33,541 --> 00:31:34,375 Hi, honey. 659 00:31:34,458 --> 00:31:38,166 I'm glad I caught you. I need you to come home right away. 660 00:31:38,791 --> 00:31:39,791 What's wrong? 661 00:31:40,500 --> 00:31:42,540 I can't tell you on the phone. Can you come, please? 662 00:31:43,291 --> 00:31:45,375 I have an important meeting. What's this about? 663 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 That meeting will have to wait. 664 00:31:47,625 --> 00:31:49,625 - It's serious. - Okay. 665 00:31:49,708 --> 00:31:52,333 But I can't leave 'til I talk to my dad. 666 00:31:52,416 --> 00:31:53,416 See you soon. 667 00:31:54,250 --> 00:31:56,625 Are you coming to the meeting or not? They're here. 668 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 Hold on. I need a minute. 669 00:32:03,166 --> 00:32:04,916 [Tomás speaking indistinctly] 670 00:32:07,708 --> 00:32:09,708 [tense music continues] 671 00:32:24,375 --> 00:32:25,916 [engine starts] 672 00:32:43,291 --> 00:32:44,875 [doorbell ringing insistently] 673 00:32:52,291 --> 00:32:53,500 - [gasps] Go away! - Hi. 674 00:32:53,583 --> 00:32:56,458 - What the hell are you doing here? - I came to talk to you, Liana. 675 00:32:56,541 --> 00:32:57,375 You need to leave. 676 00:32:57,458 --> 00:32:59,458 I just want to talk to you a little. Open the door. 677 00:32:59,541 --> 00:33:01,875 - I have nothing to say. Leave me alone. - Let me in. 678 00:33:01,958 --> 00:33:03,791 - [grunts] - [gasps] 679 00:33:04,375 --> 00:33:06,541 You and I need to set a few things straight. 680 00:33:07,250 --> 00:33:08,500 What do you think you're doing? 681 00:33:08,583 --> 00:33:10,625 - Get out! - What, are you gonna call the cops? 682 00:33:11,416 --> 00:33:12,416 Cry for help? 683 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 I'm not afraid. Knock yourself out. 684 00:33:14,375 --> 00:33:16,083 You need to get the fuck out of my house! 685 00:33:16,166 --> 00:33:17,875 Tomás is on his way. You need to go. 686 00:33:17,958 --> 00:33:20,041 Oh, Tomás should be in on this, don't you think? 687 00:33:21,500 --> 00:33:23,166 What do you want? Money? 688 00:33:23,250 --> 00:33:24,666 I want 1,000,000. 689 00:33:25,375 --> 00:33:27,791 I need to do some serious renovations in my bar. 690 00:33:28,500 --> 00:33:29,791 One million?! 691 00:33:30,708 --> 00:33:32,166 You won't get a dime from us. 692 00:33:32,250 --> 00:33:36,833 Oh... Why don't I show you what I got my hands on, then we'll talk? 693 00:33:36,916 --> 00:33:38,666 I'm holding the golden ticket. 694 00:33:39,166 --> 00:33:41,666 That either you or your husband is gonna wanna buy from me. 695 00:33:41,750 --> 00:33:43,083 Or at least, I think so. 696 00:33:43,166 --> 00:33:47,416 What have you got there, Oscar? [gasps] Oh shit, look at this, Liana. 697 00:33:47,500 --> 00:33:49,250 A DNA test. 698 00:33:49,333 --> 00:33:51,250 Mine and your twins. 699 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 You're lying. 700 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 No one would have authorized that kind of test for you. 701 00:33:57,041 --> 00:33:58,625 Tell me how you even got it. 702 00:33:59,458 --> 00:34:02,333 Maybe I'll tell you one day. [laughs] 703 00:34:03,291 --> 00:34:06,833 - You lied to my children, didn't you? - Yes, but the results tell the truth. 704 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 The crazy truth! 705 00:34:08,750 --> 00:34:11,333 One belongs to Tomás and the other one's mine. 706 00:34:11,416 --> 00:34:12,916 No! You're nobody's father! 707 00:34:13,625 --> 00:34:15,750 Those boys have only one father! 708 00:34:17,416 --> 00:34:18,958 Not according to this paper. 709 00:34:19,041 --> 00:34:20,875 I'll be honest with you, I didn't believe it. 710 00:34:20,958 --> 00:34:25,083 It's just so unbelievable that I even went to a specialist to confirm it. 711 00:34:27,375 --> 00:34:28,458 Oscar... 712 00:34:31,000 --> 00:34:32,708 Please just stop all of this. 713 00:34:34,083 --> 00:34:35,375 I can't take anymore. 714 00:34:37,041 --> 00:34:38,083 Please. 715 00:34:38,875 --> 00:34:41,875 Find something else to do with your life, and get out of mine. 716 00:34:41,958 --> 00:34:44,500 How am I supposed to get out of your life, Liana? 717 00:34:45,000 --> 00:34:46,916 Children are forever. 718 00:34:47,000 --> 00:34:49,083 You are not their father! 719 00:34:49,166 --> 00:34:50,708 - [laughing mockingly] - You're... 720 00:34:55,916 --> 00:34:57,083 Get out! 721 00:34:58,958 --> 00:35:02,833 Please get out, Oscar. I don't want Tomás to see you. 722 00:35:09,250 --> 00:35:11,610 [Oscar] Liana, I think there's something you're not getting. 723 00:35:12,666 --> 00:35:14,208 I have nothin' to lose. 724 00:35:14,291 --> 00:35:17,250 Just give me what I want, and I'll fly outta your life. 725 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 I told you we won't pay, Oscar. 726 00:35:19,375 --> 00:35:21,295 Then I'll have to have a little chat with Marcos. 727 00:35:21,875 --> 00:35:25,166 About the lies you've been telling him and what you did to me. 728 00:35:25,250 --> 00:35:27,750 He'll hate you when he finds out what you did to his mother. 729 00:35:28,250 --> 00:35:30,791 - And you'll still get nothing out of it. - I will! 730 00:35:32,083 --> 00:35:34,625 I'll get the truth and a fuckin' fortune! 731 00:35:34,708 --> 00:35:36,375 Is that really possible? 732 00:35:36,458 --> 00:35:38,892 - Getting pregnant by two men? - Get your hands out of my face. 733 00:35:38,916 --> 00:35:44,166 Twin boys who are not actually twins? I mean, who would believe it? 734 00:35:44,250 --> 00:35:46,375 I'd have to start from that one night with you. 735 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 How you invited me to come up here. 736 00:35:48,625 --> 00:35:51,500 How you begged me to come through that very same door. 737 00:35:51,583 --> 00:35:54,250 And seduced me on this fancy sofa of yours. 738 00:35:54,916 --> 00:35:57,458 I much prefer the comfort of your bedroom, though. 739 00:35:58,166 --> 00:36:00,958 We could go downstairs and reenact it if you want. 740 00:36:01,458 --> 00:36:05,250 Would you like that? We could try for another kid. Yeah? 741 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 - Get out! - Huh? You want that? 742 00:36:07,083 --> 00:36:09,416 - [Liana] Get out! - I'm gonna beat the crap out of you. 743 00:36:09,500 --> 00:36:11,601 - Whoa! I didn't touch her. - Shut your fucking mouth! 744 00:36:11,625 --> 00:36:12,458 - Not a word! - What? 745 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 - Get out of my house! - Whoa! 746 00:36:13,916 --> 00:36:14,750 - Easy! - You hear? 747 00:36:14,833 --> 00:36:16,434 - I'm calling the cops. - I got something! 748 00:36:16,458 --> 00:36:19,916 - You need to get outta here. - The DNA results. Wanna see? 749 00:36:20,708 --> 00:36:23,583 Whatever you have is worthless. It's not even legal. Get out. 750 00:36:23,666 --> 00:36:25,586 You put me through hell, and I want compensation. 751 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 You went through hell? That's bullshit! 752 00:36:27,791 --> 00:36:30,831 - I'm done listening to you, crazy bitch. - Shut your mouth. I'm warning you! 753 00:36:30,875 --> 00:36:33,555 - I just wanna negotiate. That's it. - There's nothing to negotiate. 754 00:36:33,583 --> 00:36:37,041 Get ready. If you don't give me a million, I'm telling your son he's my son. 755 00:36:37,125 --> 00:36:41,000 I'm gonna tell your parents, your family, my sister, everyone you know. 756 00:36:41,083 --> 00:36:43,184 - You won't. You've done enough damage! - Yes, I will! 757 00:36:43,208 --> 00:36:44,041 I've got lots to say. 758 00:36:44,125 --> 00:36:45,845 Stop acting like a victim. It's getting old. 759 00:36:45,916 --> 00:36:49,791 And you, Tomás, acting like a macho family guy. 760 00:36:49,875 --> 00:36:52,041 Being cheated on in his own house. 761 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 - Let's negotiate. - Finally! 762 00:36:54,291 --> 00:36:56,458 - [Tomás] Let's do it. Let's talk. - It's about time. 763 00:36:56,541 --> 00:36:58,291 - Now. What is it you want? - [gun cocks] 764 00:36:58,375 --> 00:37:00,666 What the fuck? I'm not even armed. Put it down. 765 00:37:00,750 --> 00:37:02,750 Tomás, put that away. 766 00:37:02,833 --> 00:37:04,593 - Put it away. - Fucking coward. I'm unarmed. 767 00:37:04,625 --> 00:37:06,708 You wanna negotiate? Let's negotiate. I'll go first. 768 00:37:06,791 --> 00:37:09,711 Come near my wife, I'll kill you! Those are the terms. Negotiation's over. 769 00:37:09,750 --> 00:37:12,666 - Unless you have something to say? - Go ahead. I dare you to shoot. 770 00:37:12,750 --> 00:37:14,625 - Go ahead. I dare you. - Tomás. 771 00:37:14,708 --> 00:37:15,958 - I dare you! - Tomás, let go! 772 00:37:16,041 --> 00:37:17,958 - Asshole! - [grunts] 773 00:37:18,041 --> 00:37:20,166 Stop! Please, Tomás! 774 00:37:20,250 --> 00:37:22,000 Both of you, stop! 775 00:37:22,083 --> 00:37:24,041 - [both grunting] - Let him go! Please! 776 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 - Stop! - [gun fires] 777 00:37:25,458 --> 00:37:26,583 [high-pitched ringing] 778 00:37:26,666 --> 00:37:28,416 [screams, gasps] 779 00:37:28,500 --> 00:37:31,541 [screaming] Help! Help! 780 00:37:31,625 --> 00:37:33,333 [crying] Tomás? Tomás? 781 00:37:33,416 --> 00:37:34,958 Tomás! 782 00:37:35,041 --> 00:37:36,583 [echoing] Help! 783 00:37:36,666 --> 00:37:38,833 [sounds distort, fade] 784 00:37:38,916 --> 00:37:41,750 [ominous music playing] 785 00:40:37,166 --> 00:40:40,208 [music fades] 61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.