All language subtitles for Desperate.Lies.S01E08.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 [traffic passing] 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,708 [horns honking] 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,458 [Débora] You have to stop bothering Liana. 4 00:00:14,541 --> 00:00:17,708 I've always stood by you, but you have to promise to stop this. 5 00:00:17,791 --> 00:00:20,166 [Oscar] Débora, these people owe me for what they've done. 6 00:00:21,291 --> 00:00:22,375 What do you mean? 7 00:00:24,208 --> 00:00:26,000 This is between you and me, okay? 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,750 Remember back when I was arrested at the club? 9 00:00:28,833 --> 00:00:29,833 Yeah. 10 00:00:30,875 --> 00:00:31,875 Morning. 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,375 [elevator whirring] 12 00:00:37,291 --> 00:00:40,291 Back then you were always dealing drugs. And that's illegal. 13 00:00:40,375 --> 00:00:43,000 That wasn't the issue. Someone set me up. 14 00:00:45,333 --> 00:00:46,708 And I know exactly who it was. 15 00:00:47,916 --> 00:00:50,000 Nelson gave me the name of the guy who did it. 16 00:00:51,291 --> 00:00:53,000 - For real? - Absolutely. 17 00:00:53,583 --> 00:00:54,875 Who was it? 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,291 Tomás. 19 00:00:57,916 --> 00:00:59,708 - Tomás? - [Oscar] Mm-hmm. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,375 But why would he do that? 21 00:01:03,416 --> 00:01:05,291 So, Liana slept with me. 22 00:01:05,375 --> 00:01:07,250 Yeah, I'm well aware of that. 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,916 Did you know that Tomás found out about the affair? 24 00:01:12,833 --> 00:01:15,916 Which explains why Liana did a paternity test when she got pregnant. 25 00:01:16,416 --> 00:01:18,208 You see, it all makes sense. 26 00:01:19,208 --> 00:01:22,125 For fuck's sake, Oscar, you're completely obsessed. 27 00:01:23,166 --> 00:01:24,916 You've caused enough pain as it is. 28 00:01:25,000 --> 00:01:26,166 Liana is my friend. 29 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 This is her family. 30 00:01:27,291 --> 00:01:28,916 Why do you keep doing this? 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,916 You feel sorry for Liana? 32 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 Is that it? 33 00:01:33,083 --> 00:01:34,208 And what about me? 34 00:01:38,458 --> 00:01:40,458 [tense music playing] 35 00:01:44,083 --> 00:01:50,375 DESPERATE LIES 36 00:01:50,458 --> 00:01:53,083 [rock music playing on stereo] 37 00:01:55,708 --> 00:01:57,875 It's a bit early for booze, don't you think? 38 00:02:03,833 --> 00:02:05,166 [Tomás] You and I have to talk. 39 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 Tomás. And to what do I owe this honor? 40 00:02:08,583 --> 00:02:10,916 Very funny. You know why I'm here. 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,208 [Oscar] Do I? 42 00:02:17,250 --> 00:02:18,708 [sighs] 43 00:02:18,791 --> 00:02:20,416 What do you want with my family? 44 00:02:21,458 --> 00:02:24,833 Are you talking about Inácio? Inácio likes to play here. 45 00:02:24,916 --> 00:02:28,583 Stop fucking with me. You know exactly why I'm here. 46 00:02:29,666 --> 00:02:31,458 You're stalking my kids. What do you want? 47 00:02:31,541 --> 00:02:34,833 - I like those boys. We have a connection. - You have nothing! 48 00:02:34,916 --> 00:02:37,333 How dare you say that kind of shit to my wife. 49 00:02:37,833 --> 00:02:39,833 Pretending to be the father of my children? 50 00:02:41,458 --> 00:02:45,500 I get it. Liana... she obviously told you about us, and that's wonderful. 51 00:02:45,583 --> 00:02:47,958 Now we can speak openly and honestly with each other. 52 00:02:48,041 --> 00:02:48,916 [Tomás] Mm. 53 00:02:49,000 --> 00:02:51,416 So, Tomás, tell me the truth, okay? 54 00:02:52,750 --> 00:02:54,583 Mateus and Marcos, are they my sons? 55 00:02:54,666 --> 00:02:57,125 Shut your fucking mouth, or you're gonna be sorry! 56 00:02:57,208 --> 00:03:00,708 What did you say? Is that how lawyers talk today? 57 00:03:00,791 --> 00:03:03,833 Is that what you want, Tomás? You want us to fight? 58 00:03:03,916 --> 00:03:05,541 I think we should talk this over. 59 00:03:05,625 --> 00:03:08,708 You see, Tomás, I'm a suspicious man, and since my affair with Liana... 60 00:03:08,791 --> 00:03:10,250 [Tomás] There was no affair! 61 00:03:10,333 --> 00:03:13,458 You had nothing! There was no affair! 62 00:03:13,541 --> 00:03:15,750 Come on, tell me. Tell me! What exactly do you want? 63 00:03:15,833 --> 00:03:17,375 You shut down my club. 64 00:03:18,083 --> 00:03:19,958 - Don't you remember? - [scoffs] 65 00:03:20,041 --> 00:03:21,750 Do you know how much I lost? 66 00:03:21,833 --> 00:03:23,666 - I lost a lot of money. - Mm. 67 00:03:24,625 --> 00:03:27,250 It's taken me until now to get my life back together. 68 00:03:27,333 --> 00:03:30,875 The police knew nothing about it. You fucked me. You! 69 00:03:31,625 --> 00:03:35,041 You think I'm just gonna forgive you? No, no, no. No way. 70 00:03:35,125 --> 00:03:37,416 My father almost died of grief. Did you know that? 71 00:03:37,500 --> 00:03:39,125 Your father's used to your bullshit. 72 00:03:39,208 --> 00:03:41,041 Leave my family out of this. 73 00:03:41,125 --> 00:03:44,791 Tomás, how can I do that when you hate me precisely because of the boys? 74 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 Come on. 75 00:03:46,833 --> 00:03:49,208 - [Tomás sighs] - [chuckles] 76 00:03:51,333 --> 00:03:52,708 How much do you want? 77 00:03:56,000 --> 00:03:57,416 How much?! 78 00:03:58,041 --> 00:03:59,416 Whatever you ask, I'll pay. 79 00:03:59,500 --> 00:04:01,166 "How much?" 80 00:04:02,125 --> 00:04:04,208 Yeah, how much? [clapping hands] 81 00:04:04,291 --> 00:04:06,666 Go on. Tell me how much you want me to pay. 82 00:04:06,750 --> 00:04:08,833 For whatever you think I did to you. 83 00:04:09,458 --> 00:04:10,458 Hang on. 84 00:04:10,500 --> 00:04:12,740 - [Tomás] Huh? - I've lost a lot of money because of you. 85 00:04:12,791 --> 00:04:14,871 You're not listening! I'll pay you whatever you want! 86 00:04:14,916 --> 00:04:16,041 Okay? Name it. 87 00:04:16,125 --> 00:04:18,375 I pay you, you leave us in peace. 88 00:04:18,458 --> 00:04:20,625 [laughing] 89 00:04:22,625 --> 00:04:24,833 - Ah... - I don't get it. Why are you laughing? 90 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 I'm laughing because of how desperate you are. 91 00:04:26,916 --> 00:04:28,291 Is that what Liana says? 92 00:04:28,375 --> 00:04:30,666 She says you're a son of a bitch. 93 00:04:31,458 --> 00:04:33,833 Watch how you talk to me, you piece of shit. 94 00:04:33,916 --> 00:04:35,583 You ruined my life! 95 00:04:36,083 --> 00:04:39,250 And I'm gonna make you pay for it with interest. 96 00:04:39,333 --> 00:04:42,083 You will pay, Tomás. Guaranteed. 97 00:04:43,666 --> 00:04:47,083 Now... get the fuck outta here. 98 00:04:49,125 --> 00:04:51,583 - I'm gonna destroy you. - Ha! In your dreams! 99 00:04:51,666 --> 00:04:54,250 - I'm gonna destroy you. - You're afraid I'll find out the truth. 100 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 - That I'm the father of your children. - Son of a bitch! 101 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 - Hey! Hey! - I'm gonna fuckin' kill you! 102 00:04:59,375 --> 00:05:01,333 Easy, easy, easy! 103 00:05:01,416 --> 00:05:02,750 I want what's mine! 104 00:05:02,833 --> 00:05:03,750 - Huh? - Don't you dare! 105 00:05:03,833 --> 00:05:05,375 I'll learn about Mateus and Marcos. 106 00:05:05,458 --> 00:05:07,298 - Stay away from them. - I'll learn everything. 107 00:05:07,333 --> 00:05:09,208 I told you, stay away. 108 00:05:09,291 --> 00:05:11,131 - Get outta here. Fuck off. - Move it! Come on. 109 00:05:13,166 --> 00:05:16,083 Get in your car and go home. And stay away. 110 00:05:17,250 --> 00:05:18,375 [car alarm chirps] 111 00:05:30,250 --> 00:05:31,250 [tense music fades] 112 00:05:33,583 --> 00:05:35,666 Nelson, don't let this guy in again. 113 00:05:36,166 --> 00:05:37,583 No problem. I got it. 114 00:05:40,625 --> 00:05:43,291 Listen to me. You need to be careful, okay? 115 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Why? What are you trying to tell me? 116 00:05:45,333 --> 00:05:46,708 Come on, Oscar. 117 00:05:46,791 --> 00:05:49,666 Your situation's a lot more complicated than I thought. 118 00:05:50,166 --> 00:05:52,333 A wife? Kids? Fuck. 119 00:05:52,416 --> 00:05:54,416 I can take care of myself. 120 00:05:55,291 --> 00:05:58,416 Okay. And I'll take care of your security. 121 00:06:00,125 --> 00:06:01,333 Know how to use it? 122 00:06:06,750 --> 00:06:07,750 Keep it. It's for you. 123 00:06:09,166 --> 00:06:10,375 [sighs] 124 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 [tense music swells] 125 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 [tense music fades] 126 00:06:24,083 --> 00:06:26,708 Your mother really enjoys taking care of the garden. 127 00:06:26,791 --> 00:06:28,000 - [chuckles] - I noticed. 128 00:06:28,083 --> 00:06:29,166 [Nina] Hmm. 129 00:06:29,250 --> 00:06:30,958 [Liana] She looks happy, don't you think? 130 00:06:31,041 --> 00:06:33,708 [Nina] Since she moved in, she's improved. 131 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 [Liana] Yeah. 132 00:06:37,666 --> 00:06:39,333 Time heals everything, I guess. 133 00:06:39,416 --> 00:06:40,958 What do you think, Nina? 134 00:06:41,458 --> 00:06:43,333 [Nina] It's true, Miss Liana. 135 00:06:44,208 --> 00:06:46,208 Time heals all wounds. 136 00:06:46,291 --> 00:06:48,500 And then we take every day as it comes. 137 00:06:49,000 --> 00:06:50,500 Isn't that what they say? 138 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 Yes. 139 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 [Nina] I'll put these away. 140 00:07:03,416 --> 00:07:06,666 AMPARO CLINIC 141 00:07:12,666 --> 00:07:13,958 How dare you! 142 00:07:14,791 --> 00:07:16,583 I just wanna talk. 143 00:07:18,791 --> 00:07:20,791 [tense music playing] 144 00:07:21,708 --> 00:07:23,541 Your husband's out of control. 145 00:07:25,291 --> 00:07:27,041 He came to my bar. 146 00:07:29,333 --> 00:07:31,583 He offered me money to disappear. 147 00:07:32,125 --> 00:07:34,166 I find that quite odd, don't you? 148 00:07:35,541 --> 00:07:37,208 What were you expecting? 149 00:07:37,291 --> 00:07:39,833 I know you don't like me, Liana. 150 00:07:39,916 --> 00:07:42,666 And I know you think I'm an asshole. 151 00:07:42,750 --> 00:07:45,958 But your husband, he's no saint either. 152 00:07:46,458 --> 00:07:48,708 It was Tomás that had me arrested. 153 00:07:49,500 --> 00:07:50,916 He set me up. 154 00:07:52,166 --> 00:07:53,666 The bastard ratted on me. 155 00:07:54,166 --> 00:07:57,541 - He's a fuckin' hypocrite. - Tomás wouldn't waste his time on you. 156 00:07:58,833 --> 00:08:00,041 You didn't know? 157 00:08:02,041 --> 00:08:03,333 You really didn't know? 158 00:08:04,125 --> 00:08:05,750 He's gonna pay for this. 159 00:08:05,833 --> 00:08:07,333 I'll make sure of it. 160 00:08:07,416 --> 00:08:10,666 And you know what else? My dad was one of his big clients. 161 00:08:11,416 --> 00:08:12,875 He screwed us! 162 00:08:12,958 --> 00:08:15,541 Completely! Do you understand? 163 00:08:17,750 --> 00:08:20,708 - I suppose he was jealous. - There was nothing to be jealous of! 164 00:08:20,791 --> 00:08:22,375 - There was. - You son of a bitch. 165 00:08:22,458 --> 00:08:23,500 [laughs] There was. 166 00:08:23,583 --> 00:08:25,750 We had a wild, wild night. 167 00:08:27,666 --> 00:08:31,750 Tomás knows everything. He knows I'm the boys' real father. 168 00:08:31,833 --> 00:08:34,833 Admit it, Liana. He knows he's a cuckold. 169 00:08:34,916 --> 00:08:36,166 [Liana breathing shakily] 170 00:08:37,625 --> 00:08:38,916 Get outta here. 171 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Listen to me. 172 00:08:43,791 --> 00:08:45,083 I have an idea. 173 00:08:45,708 --> 00:08:47,583 You'll get a paternity test. 174 00:08:47,666 --> 00:08:49,875 - Over my dead body. - I want it. 175 00:08:49,958 --> 00:08:53,041 - They are not your children. - But they are, Liana. Look at them. 176 00:08:53,125 --> 00:08:56,041 I want you to leave now. I'll never do a paternity test. 177 00:08:56,125 --> 00:08:57,125 Get out! 178 00:08:57,875 --> 00:09:00,916 - I'll let the courts decide. - Get out of my office. 179 00:09:01,000 --> 00:09:02,333 They look so much like me. 180 00:09:04,250 --> 00:09:06,041 - [Liana sighs] - [Oscar chuckles] 181 00:09:14,208 --> 00:09:16,208 [Liana panting] 182 00:09:28,583 --> 00:09:30,208 - Come on! - [Cláudia] Well played! 183 00:09:30,291 --> 00:09:32,375 - Over here! - [Oscar] Your birthday? 184 00:09:32,458 --> 00:09:34,791 - [laughs] Yeah! - Yeah, I'm actually the eldest. 185 00:09:34,875 --> 00:09:36,208 - I was born before him. - Ah. 186 00:09:36,291 --> 00:09:37,125 So what? 187 00:09:37,208 --> 00:09:39,368 - I'm still better at soccer than you are. - You think? 188 00:09:39,416 --> 00:09:41,750 - Well, I think both of you kick ass. - [laughs] 189 00:09:41,833 --> 00:09:43,791 Who's the man? Yeah! 190 00:09:43,875 --> 00:09:45,875 Did you know Lucas had a birthday party right here? 191 00:09:46,458 --> 00:09:48,916 - [Marcos] Really? - [Oscar] During one of the tournaments. 192 00:09:49,000 --> 00:09:51,083 - [Marcos] Cool! - [Oscar] Yeah, it was really cool. 193 00:09:51,166 --> 00:09:52,666 It was amazing. 194 00:09:52,750 --> 00:09:54,458 What's going on here? 195 00:09:54,541 --> 00:09:59,333 I've said it once, twice, 100 times. Stay away from this guy, understood? 196 00:09:59,416 --> 00:10:02,000 I don't get it. What's wrong with you guys? 197 00:10:02,083 --> 00:10:03,166 Let's go! 198 00:10:03,958 --> 00:10:07,458 I'm not gonna tell you guys again, you hear me? 199 00:10:07,958 --> 00:10:10,250 I don't want you hanging around with him. 200 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 I don't want you talking to him. 201 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 I don't wanna see him. 202 00:10:13,916 --> 00:10:15,666 Do you want to continue playing soccer here? 203 00:10:18,708 --> 00:10:19,583 Ricardo. 204 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 - [Ricardo] Hi. - Do you have a minute? 205 00:10:21,666 --> 00:10:22,666 Sure. 206 00:10:23,375 --> 00:10:28,041 I'm really not comfortable with that psychopath, okay? 207 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 It's not normal. 208 00:10:30,333 --> 00:10:32,083 He shouldn't be allowed in. 209 00:10:32,166 --> 00:10:35,875 I understand, Liana, but I have no power to stop him attending. 210 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 Why not? You're okay with this? 211 00:10:38,333 --> 00:10:40,916 An adult hanging around, grooming two young boys? 212 00:10:41,000 --> 00:10:44,083 Come on. He's your brother's best friend. 213 00:10:44,166 --> 00:10:45,886 - The kids love him. - You're not listening! 214 00:10:46,291 --> 00:10:47,708 I'm their mother! 215 00:10:48,458 --> 00:10:51,291 It's your responsibility to keep him out! 216 00:10:51,375 --> 00:10:53,250 If I see him again, I'll speak to the board. 217 00:10:53,333 --> 00:10:54,541 - No. No need for that. - Okay? 218 00:10:54,625 --> 00:10:55,541 You'll be in trouble. 219 00:10:55,625 --> 00:10:57,291 - I'll take care of it. - I'm warning you. 220 00:10:57,375 --> 00:10:58,416 I'll talk to him. 221 00:11:00,333 --> 00:11:03,000 I think you're overreacting with Oscar. 222 00:11:04,375 --> 00:11:06,208 This is none of your business. 223 00:11:06,291 --> 00:11:08,375 He doesn't come here to see you. 224 00:11:08,458 --> 00:11:10,333 - Why don't you fuck off? - I mean... 225 00:11:12,541 --> 00:11:14,166 Why is she so mad? 226 00:11:14,250 --> 00:11:16,041 - I have no idea. - [Liana] Let's go. 227 00:11:16,916 --> 00:11:17,958 Let's go! 228 00:11:22,541 --> 00:11:24,500 Oscar, don't worry, man. 229 00:11:24,583 --> 00:11:26,423 - [Oscar] Bullshit. - Come when she's not here. 230 00:11:26,458 --> 00:11:29,708 No, is it my fault she gets nervous? Why am I the bad guy? 231 00:11:29,791 --> 00:11:31,951 I'm a member of this club. I started this fuckin' club. 232 00:11:32,000 --> 00:11:34,333 - I'm leaving. - I know. I get it. I understand. 233 00:11:34,416 --> 00:11:37,208 But I mean, they're her kids. 234 00:11:37,291 --> 00:11:40,750 It's just such a shame, man. She's fuckin' crazy. Crazy. 235 00:11:40,833 --> 00:11:42,708 I'm really sorry, man. 236 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 How about don't come when her kids are training? 237 00:11:44,833 --> 00:11:47,250 - [Oscar] Okay. - This place wouldn't exist without you. 238 00:11:47,333 --> 00:11:49,166 - All right. - [Ricardo] You're the boss, man. 239 00:11:50,833 --> 00:11:52,125 [both chuckle] 240 00:11:52,208 --> 00:11:53,476 - Thanks. - [Ricardo] Are we good? 241 00:11:53,500 --> 00:11:54,791 Yeah. We're good. Ciao. 242 00:11:55,291 --> 00:11:56,625 [Oscar] Tomás came to my bar. 243 00:11:57,875 --> 00:11:59,291 - Oh yeah? - Yeah. 244 00:11:59,375 --> 00:12:00,375 And? 245 00:12:00,458 --> 00:12:01,625 He offered me money. 246 00:12:01,708 --> 00:12:02,916 Why money? 247 00:12:03,500 --> 00:12:04,916 To buy my silence. 248 00:12:05,416 --> 00:12:07,916 Does he know you know he was behind your arrest? 249 00:12:12,416 --> 00:12:13,416 [car alarm chirps] 250 00:12:13,500 --> 00:12:15,083 Do you think you're the father? 251 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 I think so. 252 00:12:19,500 --> 00:12:21,916 [tense music playing] 253 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 [Cláudia sighs] 254 00:12:23,875 --> 00:12:25,666 Well, are you ready? 255 00:12:26,166 --> 00:12:29,708 'Cause if you are the father, it's gonna cost you. 256 00:12:29,791 --> 00:12:34,208 [scoffs] There's no way I'm paying. No way. No fuckin' way. 257 00:12:34,291 --> 00:12:35,958 I'm not paying a cent for this. 258 00:12:36,583 --> 00:12:38,333 I've got rights too, you know? 259 00:12:39,583 --> 00:12:41,208 Oh, I can be silent. 260 00:12:42,416 --> 00:12:43,916 For a price. 261 00:12:47,041 --> 00:12:48,583 [horns honking] 262 00:12:48,666 --> 00:12:50,958 - Do you have a brother? - No. 263 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 Good for you. 264 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 Look at me, waiting for Oscar again. 265 00:12:54,875 --> 00:12:58,125 - [chuckles] You guys are very close? - Yeah. 266 00:12:58,833 --> 00:13:00,666 I have to look after him. 267 00:13:00,750 --> 00:13:03,791 Oscar looks like an adult, but in fact, he's a teenager. 268 00:13:03,875 --> 00:13:05,291 [Eudora] That must be hard on you. 269 00:13:05,375 --> 00:13:08,000 Ugh! I'm just worried about my investment. 270 00:13:08,708 --> 00:13:10,250 - Hmm. - Oops. 271 00:13:11,375 --> 00:13:13,541 - You dropped this. - Ah. 272 00:13:14,166 --> 00:13:16,250 - Thanks. - That's nice perfume. 273 00:13:17,708 --> 00:13:19,458 So, you want me to put this in the kitchen? 274 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Uh-huh. 275 00:13:25,375 --> 00:13:26,375 What's wrong? 276 00:13:27,416 --> 00:13:28,666 I don't trust that guy. 277 00:13:28,750 --> 00:13:30,250 - Yeah? - [Eudora] Mm-mm. 278 00:13:30,750 --> 00:13:32,125 I find him sexy. 279 00:13:32,958 --> 00:13:34,833 And he treats me nicely too. 280 00:13:34,916 --> 00:13:37,750 That's not surprising. You're the boss's sister. 281 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 Are you always like this? 282 00:13:40,666 --> 00:13:42,500 - Very direct. - [Eudora] Mm-hmm. 283 00:13:43,666 --> 00:13:45,458 [Vicente] Give me your hand, Inácio. 284 00:13:46,458 --> 00:13:49,208 You feel that? The material is much thicker. 285 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 - Yeah. - You put the tent poles in. 286 00:13:51,291 --> 00:13:52,416 - Okay. - Right here. 287 00:13:52,500 --> 00:13:54,017 - What are you guys up to? - Like this? 288 00:13:54,041 --> 00:13:55,041 Good. 289 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Who's going camping? 290 00:13:57,291 --> 00:13:59,125 Vicente helped me buy the tent. 291 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 It's super easy to use. We'll test it here. 292 00:14:02,000 --> 00:14:04,458 You take the pole, and you push it through. 293 00:14:04,541 --> 00:14:05,684 - Like that. - Going somewhere? 294 00:14:05,708 --> 00:14:07,083 Uh-huh. That's it. 295 00:14:07,166 --> 00:14:08,791 I'm so sorry, Mom. I forgot to tell you. 296 00:14:08,875 --> 00:14:11,541 With the money from my shows, we're going on a trip. 297 00:14:11,625 --> 00:14:14,166 - We're going camping. In Teresópolis. - Ah. 298 00:14:14,250 --> 00:14:16,125 He'll be fine, Sílvia. Don't worry. 299 00:14:16,208 --> 00:14:20,291 His friends will help him. But Inácio can get this up all by himself. 300 00:14:20,375 --> 00:14:23,500 Inácio, you want to go camping? 301 00:14:24,000 --> 00:14:25,458 Yeah, of course. 302 00:14:25,541 --> 00:14:30,000 Camping, a small campfire, roast some marshmallows, play the guitar. 303 00:14:30,083 --> 00:14:31,291 [both chuckle] 304 00:14:31,791 --> 00:14:35,416 Okay. And who's going? Who's gonna be driving? 305 00:14:35,500 --> 00:14:38,541 I'm going with Bia. But there's a few of us going, actually. 306 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 Good to know. 307 00:14:39,750 --> 00:14:41,916 And Bia, is she a good driver? Is it safe? 308 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Mom! 309 00:14:43,083 --> 00:14:46,541 Please, come on. When you were my age, did Granny ask you all these questions? 310 00:14:46,625 --> 00:14:48,017 - [Sílvia] No, she didn't. - [laughs] 311 00:14:48,041 --> 00:14:50,875 She didn't have to because I spent all my time studying. 312 00:14:50,958 --> 00:14:52,500 Ah! I understand now. 313 00:14:52,583 --> 00:14:55,083 I guess that would explain why you're so jealous. 314 00:14:55,166 --> 00:14:56,250 [all chuckle] 315 00:14:56,333 --> 00:14:58,708 Here. There's one more. 316 00:14:58,791 --> 00:15:00,625 One last hook, and that's it. 317 00:15:00,708 --> 00:15:03,083 We're done. Bravo, Inácio. You've got the hang of this. 318 00:15:03,166 --> 00:15:04,041 I've got it. Thanks. 319 00:15:04,125 --> 00:15:06,875 After all this hard work, time for a shower. [grunts] 320 00:15:06,958 --> 00:15:11,166 - Thanks. - Darling, you can be proud of your son. 321 00:15:11,250 --> 00:15:14,208 - Okay? - I am proud. I'm very proud of my son. 322 00:15:14,291 --> 00:15:16,541 Mm. Wow. 323 00:15:16,625 --> 00:15:18,541 This looks really complicated. 324 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 [Inácio] Mm-hmm. 325 00:15:21,958 --> 00:15:23,250 - Mom. - [Sílvia] Hmm? 326 00:15:24,708 --> 00:15:27,333 I know we haven't really talked about this, 327 00:15:27,416 --> 00:15:29,375 but I'm really happy for you and Vicente. 328 00:15:29,458 --> 00:15:30,875 [Sílvia] Hmm. 329 00:15:31,375 --> 00:15:34,666 That's very nice of you. I'm really happy too. 330 00:15:35,625 --> 00:15:37,250 But there's one thing I have to say. 331 00:15:37,333 --> 00:15:40,000 His calm, zen attitude can be really annoying. 332 00:15:40,083 --> 00:15:43,291 [laughs] No, I think you picked the right one, Mom. 333 00:15:43,375 --> 00:15:45,000 - [Sílvia] Hmm. - I like him. 334 00:15:46,000 --> 00:15:50,375 He's kinda... the father I never had, you know? 335 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 [gentle music playing] 336 00:15:52,583 --> 00:15:54,958 You're such a wonderful person, sweetie. 337 00:15:55,041 --> 00:15:56,041 [both chuckle] 338 00:15:59,375 --> 00:16:01,041 [gentle music fades] 339 00:16:01,125 --> 00:16:02,750 My cake is going to be chocolate. 340 00:16:02,833 --> 00:16:04,625 - [Norma] Mm. - [Marcos] Mm! 341 00:16:05,166 --> 00:16:07,083 And mine is gonna be... 342 00:16:07,166 --> 00:16:08,375 [door opens] 343 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 [Marcos] Wait, I know! Carrot and chocolate! 344 00:16:10,875 --> 00:16:12,958 Mmm! Two cakes! 345 00:16:13,041 --> 00:16:16,750 - Don't you think that might be too much? - [Mateus] Why? There's two of us. 346 00:16:16,833 --> 00:16:19,708 - [Marcos] That's true. - [Norma laughs] Two cakes it is, then. 347 00:16:21,208 --> 00:16:23,375 - Hey, darling. - [Tomás] Hi. 348 00:16:23,458 --> 00:16:24,666 We're almost finished dinner. 349 00:16:24,750 --> 00:16:26,208 Yeah. 350 00:16:26,291 --> 00:16:27,541 Sorry. 351 00:16:27,625 --> 00:16:29,791 I'm pretty exhausted. Tough day at work. 352 00:16:29,875 --> 00:16:33,000 Hey, Dad. Did you know we're having our party at Grandma's? 353 00:16:33,666 --> 00:16:34,666 Oh? Great. 354 00:16:34,750 --> 00:16:37,583 Yeah. We wanted to do it at the club, but Mom said no. 355 00:16:37,666 --> 00:16:40,500 - Yeah. - But, Mom, how come you said no? 356 00:16:41,000 --> 00:16:43,500 This year, we wanted to keep it small and simple. 357 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 Just for family. 358 00:16:44,875 --> 00:16:48,708 - I'll be there, and so will Uncle Lucas! - [Marcos laughs] 359 00:16:48,791 --> 00:16:51,291 [Norma, in singsong] I'll be there, and so will Uncle Lucas! 360 00:16:51,375 --> 00:16:52,791 - [laughs] - Uncle Lucas, huh? 361 00:16:54,541 --> 00:16:58,541 Mom, you have to be more careful with what you say. 362 00:16:59,166 --> 00:17:01,166 Don't ruin the birthday party, okay? 363 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 Me? Course not. 364 00:17:03,791 --> 00:17:05,958 But your brother might. You know how he can be. 365 00:17:06,041 --> 00:17:09,166 He'll be there, but in spirit only, Mom. 'Kay? 366 00:17:11,000 --> 00:17:12,791 [Liana] Jonas and Olinda liked the idea. 367 00:17:13,375 --> 00:17:15,750 - [Tomás] Huh? - They'll reserve the condo courtyard. 368 00:17:15,833 --> 00:17:17,208 The boys can play outside. 369 00:17:17,291 --> 00:17:20,083 Your mother, is she gonna... invite Oscar? 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 I saw him today. 371 00:17:22,291 --> 00:17:25,375 - [tense music playing] - Mm. What? You had a date with him? 372 00:17:26,375 --> 00:17:28,083 He came directly to my office, Tomás. 373 00:17:29,125 --> 00:17:30,166 Huh. 374 00:17:30,250 --> 00:17:33,000 [Liana] He said that you're the one who had him arrested, 375 00:17:33,083 --> 00:17:36,125 that you offered him money to get out of our lives. 376 00:17:36,208 --> 00:17:37,375 Is it true? 377 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 What if it is? 378 00:17:49,375 --> 00:17:50,708 It's true? 379 00:17:50,791 --> 00:17:53,333 He came to my office and threatened me. 380 00:17:53,416 --> 00:17:55,291 He wants a paternity test. 381 00:17:56,416 --> 00:17:57,666 That son of a bitch. 382 00:17:57,750 --> 00:18:00,625 Can he really do that? Tomás. 383 00:18:00,708 --> 00:18:03,916 Yes. Legally, he has a right to do it, but it takes time. 384 00:18:04,708 --> 00:18:07,500 Liana, he's... he's bluffing. 385 00:18:08,166 --> 00:18:10,083 He's afraid of the police. 386 00:18:10,791 --> 00:18:12,416 - Hmm? - I'm scared. 387 00:18:15,416 --> 00:18:16,416 [Tomás sighs] 388 00:18:21,375 --> 00:18:23,416 [sighs] Tomás... 389 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 [dance music playing] 390 00:18:27,125 --> 00:18:29,125 [excited chatter] 391 00:18:42,666 --> 00:18:43,791 [Nelson] Hey. 392 00:18:43,875 --> 00:18:45,250 Are you having fun? 393 00:18:46,750 --> 00:18:48,208 Your set is amazing. 394 00:18:49,333 --> 00:18:50,833 Thanks, Eudora. 395 00:18:50,916 --> 00:18:52,833 - Cool. - It's my last night. 396 00:18:52,916 --> 00:18:53,791 Yeah, I know. 397 00:18:53,875 --> 00:18:55,833 It's a pity. I'll miss you. 398 00:18:56,333 --> 00:19:00,291 Now I'm gonna be stuck here alone, watching Nelson hitting on Débora. 399 00:19:00,791 --> 00:19:02,541 Like a bee around honey. 400 00:19:03,666 --> 00:19:04,706 [Inácio] That bothers you? 401 00:19:04,750 --> 00:19:06,583 Well, a little. Yeah. 402 00:19:06,666 --> 00:19:09,166 I mean, I think she deserves better. 403 00:19:09,250 --> 00:19:12,125 Well, I think I know someone who would be better for Débora. 404 00:19:12,208 --> 00:19:13,750 - Yeah? - [both laugh] 405 00:19:13,833 --> 00:19:16,708 - So, you get it? You understand? - Yeah, I get it. 406 00:19:16,791 --> 00:19:19,000 Not everyone gets it, you know what I mean, Inácio? 407 00:19:19,083 --> 00:19:20,333 [both laugh] 408 00:19:24,000 --> 00:19:26,500 [Oscar] Awesome crowd! Hey man! 409 00:19:26,583 --> 00:19:28,166 - Having fun? - [guy] Hey, man. Thanks! 410 00:19:28,250 --> 00:19:29,970 - [Oscar] Enjoy. Have fun! - Great. Awesome. 411 00:19:30,000 --> 00:19:32,166 Hey! Look who I've got here! 412 00:19:32,250 --> 00:19:35,833 - The best DJ in Rio! - What? I can't hear. 413 00:19:35,916 --> 00:19:36,958 You're the best, Inácio! 414 00:19:37,041 --> 00:19:39,541 - Thank you, man. - You're amazing. You're the best, man. 415 00:19:39,625 --> 00:19:40,791 - Oscar? - Yeah. What? 416 00:19:40,875 --> 00:19:44,791 - That supplier keeps asking me for money. - Chill out, Eudora. 417 00:19:44,875 --> 00:19:47,875 Yeah. I hear you, and I really like you, but let's talk about it later. 418 00:19:47,958 --> 00:19:50,638 - We need to talk, Oscar. - Come on, baby. Let's get a drink. C'mon. 419 00:19:50,708 --> 00:19:54,333 Hey, Inácio. I heard you wanted to go on a trip with your friends. 420 00:19:54,416 --> 00:19:57,625 - Yeah. - Listen, I won't be able to pay tonight. 421 00:19:57,708 --> 00:20:01,583 But I promise you, I'll pay you everything in time for your holiday. Okay? 422 00:20:01,666 --> 00:20:02,750 - Okay. - Trust me. 423 00:20:02,833 --> 00:20:05,791 If you wanna talk, I'm here for you, man. Okay? 424 00:20:05,875 --> 00:20:08,875 - Sorry? - If you've got family problems, whatever? 425 00:20:08,958 --> 00:20:11,208 No, I'm fine. It's just a short trip. 426 00:20:11,291 --> 00:20:13,931 I'm gonna leave with some friends after my cousins' birthday party. 427 00:20:13,958 --> 00:20:16,166 It's true, Marcos and Mateus are ten years old. 428 00:20:16,250 --> 00:20:17,708 They play at my old club. 429 00:20:17,791 --> 00:20:20,083 So, is the party at Fronteira? 430 00:20:20,166 --> 00:20:22,583 No, it's at my grandparents' apartment complex. 431 00:20:25,291 --> 00:20:27,051 [Oscar] That girl that likes you, she's here. 432 00:20:27,125 --> 00:20:29,333 - Is she pretty? - Yeah. Fantastic. 433 00:20:29,833 --> 00:20:31,291 - [Bia sighs] - [Oscar] Hey. 434 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Hey there! 435 00:20:34,333 --> 00:20:36,125 - [Inácio] Hey, I'm glad you made it. - Hi! 436 00:20:36,208 --> 00:20:37,833 - [chuckles] - Mm! 437 00:20:37,916 --> 00:20:39,791 - How are you? - Perfect night. 438 00:20:39,875 --> 00:20:41,041 I'm happy for you! 439 00:20:50,833 --> 00:20:52,708 [dance music fades] 440 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 [sighs] 441 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 [grunts softly] 442 00:21:06,208 --> 00:21:08,208 [tender music playing] 443 00:21:23,500 --> 00:21:24,666 Home safe. 444 00:21:24,750 --> 00:21:26,208 Already? [laughs] 445 00:21:29,708 --> 00:21:30,833 [sighs] 446 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Inácio? 447 00:21:39,166 --> 00:21:41,000 - [Inácio] Hey. - Hi. 448 00:21:43,166 --> 00:21:45,458 - You're a lucky man. - [chuckles] 449 00:21:45,541 --> 00:21:48,291 She's very pretty. Is that the girl from the club? 450 00:21:48,375 --> 00:21:50,333 Yeah. That's Bia. 451 00:21:50,416 --> 00:21:51,958 She owns the car? 452 00:21:52,041 --> 00:21:53,208 And she owns my heart. 453 00:21:53,291 --> 00:21:54,291 [exclaims] 454 00:21:54,375 --> 00:21:55,541 I've fallen in love. 455 00:21:55,625 --> 00:21:57,791 Ah! I'm so happy for you. 456 00:21:58,291 --> 00:22:00,250 It's the best thing in life. 457 00:22:00,333 --> 00:22:01,791 Enjoy yourself, huh? 458 00:22:01,875 --> 00:22:03,458 [chuckles, inhales sharply] 459 00:22:03,541 --> 00:22:04,541 [sighs] 460 00:22:04,625 --> 00:22:05,500 Get some rest. 461 00:22:05,583 --> 00:22:08,125 I'm gonna go get some water. See you tomorrow. 462 00:22:08,208 --> 00:22:09,208 Good night. 463 00:22:26,000 --> 00:22:28,166 [Olinda] My dear son and my dear daughter-in-law, 464 00:22:28,250 --> 00:22:32,250 you cannot imagine how much I love these two beautiful grandchildren 465 00:22:32,333 --> 00:22:33,750 that you've given us. 466 00:22:33,833 --> 00:22:35,625 This way, Mom. Let's sit with Sílvia. 467 00:22:35,708 --> 00:22:38,228 - Let's go, boys. That's it. - Hey, you! That one, young Marcos. 468 00:22:38,291 --> 00:22:41,458 I have already found a successor to our firm. [chuckles] 469 00:22:41,541 --> 00:22:45,833 Marcos says he's going to be a lawyer. Just like his father and grandfather. 470 00:22:45,916 --> 00:22:47,458 Isn't that right, Marcos? 471 00:22:47,541 --> 00:22:50,208 If you want to be a lawyer, you're going to have to study. 472 00:22:50,291 --> 00:22:51,291 Have a seat, Mom. 473 00:22:51,375 --> 00:22:54,500 You don't need to stress him yet, Tomás. He's got lots of time for study. 474 00:22:54,583 --> 00:22:58,166 Inácio doesn't want it, and neither does Mateus. 475 00:22:58,250 --> 00:23:01,291 The future owner of the family practice will be Marcos. 476 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 [Olinda] He's such a doting grandad. 477 00:23:03,416 --> 00:23:04,666 Listen carefully, young boy. 478 00:23:04,750 --> 00:23:07,791 If you become a lawyer, your grandad will leave you everything! 479 00:23:07,875 --> 00:23:11,125 If you go to law school, Mateus, I'll help you out, okay? 480 00:23:11,208 --> 00:23:12,958 [hesitates] Dad, come on. Slow down. 481 00:23:13,041 --> 00:23:15,708 It's early for the boys to decide on their career, don't you think? 482 00:23:15,791 --> 00:23:18,333 - That's true. - Yeah, you're right. It's much too early. 483 00:23:18,416 --> 00:23:20,916 - I agree with you. - Whoa! Did you hear that? 484 00:23:21,000 --> 00:23:22,416 [all laugh] 485 00:23:22,500 --> 00:23:23,583 Did you just agree with me? 486 00:23:23,666 --> 00:23:25,250 - I'm honored, Norma. - I'm shocked. 487 00:23:25,333 --> 00:23:29,000 Well, it's obvious to me that the child is going to play soccer. 488 00:23:29,083 --> 00:23:30,166 It makes sense. 489 00:23:30,250 --> 00:23:32,166 I mean, all of us already know that. 490 00:23:32,250 --> 00:23:33,541 He loves the game. 491 00:23:33,625 --> 00:23:36,142 I wanted to let everyone know Vicente and I are living together. 492 00:23:36,166 --> 00:23:37,875 - Yeah! - [Olinda] Oh, such wonderful news! 493 00:23:37,958 --> 00:23:40,125 It's about time, Dr. Vicente! 494 00:23:40,208 --> 00:23:44,750 [laughs] Speaking as your lawyer, until he's signed the papers... 495 00:23:44,833 --> 00:23:47,059 Well, you know, if it were up to me, I'd marry her today, 496 00:23:47,083 --> 00:23:48,958 with the church, priest, and wedding dress. 497 00:23:49,041 --> 00:23:51,250 The whole ceremony. But you know your daughter. 498 00:23:51,333 --> 00:23:53,250 - Jonas, she's quite stubborn. - Oh? 499 00:23:53,333 --> 00:23:54,583 You're so right! 500 00:23:56,083 --> 00:23:59,625 - We've got more news. - Mm. Shall I tell them, darling? 501 00:24:00,125 --> 00:24:02,958 - Sílvia is going to do her PhD. - Ah! 502 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 Hang on a minute. 503 00:24:04,291 --> 00:24:06,916 There's still the whole selection process, but yes. 504 00:24:07,000 --> 00:24:08,958 I've decided to go back and study. 505 00:24:09,041 --> 00:24:12,125 - I'm so happy. - I think that calls for a toast. 506 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 Here's to the beautiful young lovers and to Marcos and Mateus. 507 00:24:15,708 --> 00:24:17,348 May they make their own decisions wisely. 508 00:24:17,375 --> 00:24:19,250 - Yes, well said, Inácio! - Come on! Cheers! 509 00:24:19,333 --> 00:24:21,291 Happy birthday and long life to my grandsons. 510 00:24:21,375 --> 00:24:22,250 Yeah. 511 00:24:22,333 --> 00:24:25,125 - Cheers! - [Norma] Hope they grow up to play soccer. 512 00:24:26,166 --> 00:24:28,041 This party is surreal. 513 00:24:28,541 --> 00:24:30,208 Did you hear what my father said? 514 00:24:30,291 --> 00:24:34,250 That Marcos would inherit the family law firm when he grows up. 515 00:24:35,833 --> 00:24:36,833 Mm. 516 00:24:37,416 --> 00:24:40,041 I think you should lay off the booze a little. 517 00:24:40,541 --> 00:24:43,541 Thank you. No. No. I'm fine. 518 00:24:44,666 --> 00:24:47,250 [Oscar] The legend has arrived! [laughs] 519 00:24:47,333 --> 00:24:49,250 - How are you guys? - [Marcos] You made it! 520 00:24:49,333 --> 00:24:51,614 - Happy birthday, you two! - [Marcos] Where have you been? 521 00:24:51,666 --> 00:24:55,250 - [Oscar] Good to see you. - [Marcos] You don't come to the club. 522 00:24:55,333 --> 00:24:58,208 Grown-up stuff. Don't worry. Let's see who can get the ball from me. 523 00:24:58,291 --> 00:24:59,666 - Watch out! - Huh? 524 00:24:59,750 --> 00:25:02,250 And he chips them both! Mateus steals it. Pass, pass, pass! 525 00:25:02,333 --> 00:25:04,934 - [Marcos] This way! Over here! - [Oscar] He dribbles. He's through! 526 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 - [Marcos] Quick! One-two, one-two! - Calm down. 527 00:25:07,125 --> 00:25:09,351 - [Oscar] Drops back, passes! - [Marcos] Here! Pass! Shoot! 528 00:25:09,375 --> 00:25:10,541 [Marcos] Go, go! Shoot! 529 00:25:10,625 --> 00:25:13,791 - I had nothing to do with this. - [Oscar] Amazing! Great! Shoot! 530 00:25:13,875 --> 00:25:15,500 [Oscar and boys cheer] 531 00:25:16,458 --> 00:25:20,000 Well done! That was amazing, guys! Damn, that was really good! 532 00:25:20,083 --> 00:25:22,333 - Whoo! - What are you doing here? 533 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 I came to give Inácio his paycheck. 534 00:25:25,291 --> 00:25:29,250 - Okay? I pay my debts. I owe him. - He's heading this way. 535 00:25:30,416 --> 00:25:31,500 Hi, Liana. 536 00:25:32,166 --> 00:25:33,375 Sílvia. 537 00:25:33,458 --> 00:25:35,166 Hey, man. Here you go. 538 00:25:35,250 --> 00:25:37,791 - This is for you, all right? - He's right in front of you. 539 00:25:38,958 --> 00:25:41,458 - Thanks. - Thank you. We're all part of the family. 540 00:25:41,541 --> 00:25:42,708 - Thanks. - Huh? 541 00:25:42,791 --> 00:25:44,151 - Have a nice day. - [Inácio] Yeah. 542 00:25:45,625 --> 00:25:48,541 He leaves the field. The crowd goes wild. 543 00:25:48,625 --> 00:25:49,666 Whoo! 544 00:25:49,750 --> 00:25:51,059 - [Marcos] Yeah! - Guys, group hug. 545 00:25:51,083 --> 00:25:51,958 [Liana] Tomás? 546 00:25:52,041 --> 00:25:54,000 - Stop. Where are you going? - Yeah! 547 00:25:54,083 --> 00:25:56,416 - What are you doing? - Don't worry. One second. 548 00:25:56,500 --> 00:25:58,208 - Please, Tomás. Leave it. - One second. 549 00:25:59,375 --> 00:26:01,125 Marcos, Mateus! 550 00:26:02,625 --> 00:26:04,208 - [Marcos] More cake for us! - Tomás! 551 00:26:04,291 --> 00:26:06,291 [intense music playing] 552 00:26:06,958 --> 00:26:08,583 [Oscar] Yeah! Whoo-hoo! 553 00:26:09,458 --> 00:26:11,916 - Oh. You missed. - You came here just to fuck with me? 554 00:26:12,000 --> 00:26:13,958 Ah... Heh. Listen up, Tomás. 555 00:26:14,041 --> 00:26:17,750 You and that wife of yours, you're gonna do a paternity test. 556 00:26:17,833 --> 00:26:20,473 I don't understand the technical part, but I know I have the right. 557 00:26:20,541 --> 00:26:23,875 Go on! Do it, and I'll sue you for every penny you have. 558 00:26:25,833 --> 00:26:27,666 - What if I'm right? - You're not! 559 00:26:27,750 --> 00:26:29,083 You're bluffing! 560 00:26:29,583 --> 00:26:31,791 Get the hell outta here, or I'll make you regret it. 561 00:26:31,875 --> 00:26:34,666 [Oscar] Oh yeah? Be careful what you say, or I'll make you regret it 562 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 and tell everyone why you're jealous of me. 563 00:26:36,666 --> 00:26:38,026 [Tomás] Come here, son of a bitch! 564 00:26:38,083 --> 00:26:39,666 - Get out! - Why? 565 00:26:40,625 --> 00:26:41,958 What are you gonna do? 566 00:26:44,541 --> 00:26:45,750 Shut the door. 567 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 Pussy. 568 00:26:50,666 --> 00:26:52,250 [engine starts] 569 00:26:55,041 --> 00:26:56,916 [tires squeal] 570 00:26:59,291 --> 00:27:00,583 He had a gun. 571 00:27:01,250 --> 00:27:03,125 - What? - He had a gun. 572 00:27:03,208 --> 00:27:04,541 He threatened me. 573 00:27:05,250 --> 00:27:06,666 What was he thinking? 574 00:27:07,250 --> 00:27:10,250 Who comes to a kids' party with a fucking gun? 575 00:27:14,291 --> 00:27:16,791 [Jonas] Tomás, what's going on with Cesar's son? 576 00:27:16,875 --> 00:27:19,041 Um... Uh... Nothing. 577 00:27:19,125 --> 00:27:22,125 - Forget about it, Dad. It's okay. - Is he gone? 578 00:27:22,208 --> 00:27:25,250 Mm! Gone. Disqualified. 579 00:27:26,125 --> 00:27:28,666 The guy's been bothering me. I don't wanna see him. 580 00:27:28,750 --> 00:27:31,833 - Why's he bothering you? What for? - I don't know. 581 00:27:31,916 --> 00:27:34,291 I've no idea. The guy's a punk. 582 00:27:34,375 --> 00:27:36,958 [Liana] Come on, everyone. It's time to cut the cake. 583 00:27:37,041 --> 00:27:38,851 - Come on! Where are the boys? - [Tomás] Ready? 584 00:27:38,875 --> 00:27:41,083 - Yeah. Let's go. - [Cláudia] Are you crazy, Oscar? 585 00:27:41,166 --> 00:27:44,125 - What? C'mon! Forget it! - You threatened him with a gun! 586 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 I was pissed off, that's it. 587 00:27:46,208 --> 00:27:48,750 Then, that asshole, he threatened to sue me. 588 00:27:48,833 --> 00:27:51,541 Well, he'll definitely sue you if the test is negative. 589 00:27:51,625 --> 00:27:54,291 - Yeah. - But if the test is positive... 590 00:27:55,208 --> 00:27:58,500 - Then he's the one who'll be pissed. - He's scared to death. 591 00:27:59,000 --> 00:28:01,083 He'll do anything to avoid the truth. 592 00:28:01,166 --> 00:28:02,625 Imagine the scandal. 593 00:28:02,708 --> 00:28:05,500 And my silence, it doesn't come fuckin' cheap. 594 00:28:05,583 --> 00:28:07,375 There's something I just don't get. 595 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Maybe he's sterile? 596 00:28:10,041 --> 00:28:11,833 Or maybe she's lying. 597 00:28:12,333 --> 00:28:13,958 Lying? Why? 598 00:28:14,041 --> 00:28:15,500 What do you have against Liana? 599 00:28:15,583 --> 00:28:18,125 Ugh. I just don't like her. I've never liked that bitch. 600 00:28:18,208 --> 00:28:20,625 Careful, now. I'm startin' to feel jealous. 601 00:28:21,125 --> 00:28:22,750 - [groans] - [laughs] 602 00:28:22,833 --> 00:28:24,875 No, I'm serious. That really hurts. 603 00:28:24,958 --> 00:28:27,041 - For real? - It's true. 604 00:28:27,125 --> 00:28:31,000 - [chuckles] - Are you staying tonight? Hm? 605 00:28:31,666 --> 00:28:33,291 Is that an invitation? 606 00:28:33,375 --> 00:28:35,583 - That depends on whether you behave. - Hm. 607 00:28:35,666 --> 00:28:36,583 Okay? 608 00:28:36,666 --> 00:28:39,541 - If you behave... and treat me nicely. - Yeah? 609 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 Uh-huh. 610 00:28:42,166 --> 00:28:43,583 - Cláudia. - Yeah? 611 00:28:43,666 --> 00:28:45,208 I won't drop this. 612 00:28:45,291 --> 00:28:46,916 I'm gonna discover the truth. 613 00:28:47,000 --> 00:28:48,750 - I'll need your help. - Hmm? 614 00:28:48,833 --> 00:28:52,041 - Will you help me? - Mm-hmm. And what do I get out of it? 615 00:28:52,875 --> 00:28:54,416 - You get many things. - [chuckles] 616 00:28:54,500 --> 00:28:57,541 - It could be... kisses. - Mm-hmm? 617 00:28:57,625 --> 00:28:58,958 Cuddles... 618 00:29:00,958 --> 00:29:03,583 Sílvia, what's up with your brother? 619 00:29:03,666 --> 00:29:05,958 And what's the problem with Oscar? 620 00:29:06,041 --> 00:29:08,708 I don't know, but I think we should stay out of it. 621 00:29:09,583 --> 00:29:11,343 I should never have told him about the party. 622 00:29:11,375 --> 00:29:12,583 [Sílvia] It's not your fault. 623 00:29:13,541 --> 00:29:15,458 I had no idea he'd turn up like that. 624 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 It was very strange. 625 00:29:18,791 --> 00:29:21,708 He knows Liana's family too. Why would he do that? 626 00:29:21,791 --> 00:29:24,583 Sílvia, shall we go? It's getting a little late. 627 00:29:24,666 --> 00:29:27,625 - You're right. Let's go. - Jonas, Olinda, it was wonderful. 628 00:29:27,708 --> 00:29:29,916 - Thank you so much for the invitation. - We have to go. 629 00:29:30,000 --> 00:29:32,351 - The children enjoyed themselves. - [Olinda] Get home safely. 630 00:29:32,375 --> 00:29:33,666 We're heading home. 631 00:29:33,750 --> 00:29:34,875 Okay. 632 00:29:35,875 --> 00:29:37,166 - Ciao, Inácio. - Liana? 633 00:29:37,250 --> 00:29:39,458 Why is everyone leaving the party so soon? 634 00:29:40,250 --> 00:29:43,291 - People have stuff to do, Mom. - Thank you. That's lovely. 635 00:29:44,125 --> 00:29:45,333 Time to go. 636 00:29:49,416 --> 00:29:51,416 [tense music playing] 637 00:30:01,458 --> 00:30:03,458 [birds singing] 638 00:30:11,416 --> 00:30:13,458 - [Liana] Tomás? - [Tomás] Hmm? 639 00:30:13,958 --> 00:30:15,625 [Liana] I was just thinking that... 640 00:30:16,500 --> 00:30:18,708 we could go live in the mountains. 641 00:30:20,416 --> 00:30:23,791 We could have a quieter life together, away from all this? 642 00:30:24,291 --> 00:30:27,958 If what you're proposing is to run away, then no, I'm not running away. 643 00:30:29,583 --> 00:30:30,875 It's not running. 644 00:30:32,958 --> 00:30:36,000 I just want a happy life with you and the boys. 645 00:30:36,083 --> 00:30:38,250 But with this guy threatening us. 646 00:30:39,083 --> 00:30:41,166 I already put a stop to the paternity test. 647 00:30:41,250 --> 00:30:43,500 He's not gonna mess with us. 648 00:30:43,583 --> 00:30:46,666 What worries me is that madman has a gun. 649 00:30:48,875 --> 00:30:51,125 Do you think he would use it against us? 650 00:30:54,708 --> 00:30:56,250 [somber music playing] 651 00:30:56,333 --> 00:30:58,291 And what if he just disappeared? 652 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 Nobody would really miss him. 653 00:31:05,625 --> 00:31:06,833 [door closes] 654 00:31:08,583 --> 00:31:10,583 [horns honking in distance] 655 00:31:12,708 --> 00:31:13,791 [gun fires] 656 00:31:14,875 --> 00:31:16,083 [gun fires] 657 00:31:17,333 --> 00:31:18,375 [gun fires] 658 00:31:19,083 --> 00:31:20,208 [gun fires] 659 00:31:24,708 --> 00:31:25,708 [gun clicks] 660 00:31:39,458 --> 00:31:41,291 [determined exhale] 661 00:31:41,375 --> 00:31:43,333 [tense music peaks, fades] 662 00:31:43,416 --> 00:31:46,291 [ominous music playing] 663 00:34:41,666 --> 00:34:44,708 [music fades] 49227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.