All language subtitles for Desperate.Lies.S01E07.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,375 [indistinct chatter] 2 00:00:09,083 --> 00:00:11,142 - [ball bouncing] - [Oscar] Who wants to be like Oscar? 3 00:00:11,166 --> 00:00:12,406 [Marcos] I wanna play like you! 4 00:00:12,458 --> 00:00:13,833 That's it! [laughs] 5 00:00:13,916 --> 00:00:15,208 Yeah! 6 00:00:15,291 --> 00:00:17,291 [tense music playing] 7 00:00:24,625 --> 00:00:26,291 {\an8}[dramatic stinger] 8 00:00:33,291 --> 00:00:34,625 [Oscar] We're here, gorgeous. 9 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Hey. 10 00:00:37,958 --> 00:00:39,375 - [gasps] Hmm? - You're home. 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,458 What? 12 00:00:40,875 --> 00:00:43,541 - Really? - Really. [chuckles] 13 00:00:44,375 --> 00:00:46,833 [Liana chuckles nervously] Uh... 14 00:00:47,791 --> 00:00:48,875 [exhales] 15 00:00:50,458 --> 00:00:51,750 [sighs] 16 00:00:53,958 --> 00:00:54,958 [Oscar] You need help? 17 00:00:55,541 --> 00:00:58,500 I was... looking for my keys. 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,916 [sighs] Thanks, Oscar. 19 00:01:01,666 --> 00:01:03,000 You're the best. 20 00:01:04,041 --> 00:01:05,267 - [keys jangle] - [Liana groans] 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,541 [Oscar] You do need help. 22 00:01:06,625 --> 00:01:08,208 - Ah! [laughs] - [Oscar] You all right? 23 00:01:08,291 --> 00:01:10,083 Liana, are you hurt? Answer me. 24 00:01:10,166 --> 00:01:12,486 - [Liana] I'm fine. - I'll help you to your place. Hold on. 25 00:01:13,750 --> 00:01:16,708 Thanks, man. Here you go and keep the change. Yeah? 26 00:01:16,791 --> 00:01:17,958 [Liana laughing] 27 00:01:19,541 --> 00:01:21,708 - You're dangerous. - Yeah. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,250 - [laughs] Oh! - Good night. 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,083 - I just need to use your bathroom. - Huh? 30 00:01:26,166 --> 00:01:28,833 Where's your bathroom? I gotta piss. 31 00:01:29,333 --> 00:01:31,250 - Okay, hurry up. Down the hall. - Thanks. 32 00:01:34,208 --> 00:01:35,333 - [Liana] There. - There? 33 00:01:36,166 --> 00:01:39,583 - [Liana] Make it fast. - [chuckles] 34 00:01:40,791 --> 00:01:42,333 [Liana sighs] 35 00:01:42,416 --> 00:01:44,750 [door opens, closes] 36 00:01:47,333 --> 00:01:48,750 [sighs] 37 00:01:49,416 --> 00:01:52,083 [toilet flushes] 38 00:01:54,583 --> 00:01:55,916 [Liana exhales] 39 00:02:10,125 --> 00:02:12,166 [Liana grunts] 40 00:02:12,250 --> 00:02:13,833 No, no, no. Please. 41 00:02:13,916 --> 00:02:15,583 - Please what? - Please go home. 42 00:02:15,666 --> 00:02:18,291 - You can't be here. - I don't want to. 43 00:02:18,375 --> 00:02:20,166 - Go home, Oscar. - No. I won't. 44 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 - Stop. - I don't want to. 45 00:02:21,541 --> 00:02:24,416 - What I want is right here. Right in here. - Go away. Now. 46 00:02:26,791 --> 00:02:27,833 Stop it. 47 00:02:27,916 --> 00:02:30,291 - Relax. - Wait. I really don't feel good. 48 00:02:30,375 --> 00:02:31,916 I don't feel good, just stop. 49 00:02:32,000 --> 00:02:33,291 You don't like this? 50 00:02:33,375 --> 00:02:34,958 - I don't. - You sure? 51 00:02:35,041 --> 00:02:37,416 - I'm sure. I want my bed. - No. Just relax. 52 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 [grunts] Wait, wait, wait, Oscar. 53 00:02:42,083 --> 00:02:43,750 Oscar. Stop it, I said. 54 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 I'm not feeling well. 55 00:02:45,458 --> 00:02:47,416 - I keep telling you to stop. - [Oscar moans] 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,208 - Bastard! Stop! - [grunts] 57 00:02:49,291 --> 00:02:50,708 Fuck's sake. 58 00:02:50,791 --> 00:02:52,291 - [chuckles] - [Liana sighs] 59 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 [exhales] 60 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 No. 61 00:02:58,166 --> 00:02:59,625 You need to leave. 62 00:03:00,708 --> 00:03:02,416 - [door opens] - Come on. Get out. 63 00:03:05,083 --> 00:03:06,333 See you. 64 00:03:07,333 --> 00:03:08,500 [sighs] 65 00:03:23,666 --> 00:03:25,666 [tense music playing] 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 [footsteps approaching] 67 00:03:45,083 --> 00:03:47,291 Let me take these off for you. Just relax. 68 00:03:47,375 --> 00:03:48,916 - Shh, shh. - [Liana] No. 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,480 [Oscar] You'll sleep better this way. 70 00:03:53,083 --> 00:03:55,125 No. Oscar, just go home. 71 00:03:56,250 --> 00:03:58,083 No. Stop it, I said. 72 00:03:58,166 --> 00:04:00,875 - [Oscar] Don't fight it, baby. - No, no, no! 73 00:04:01,375 --> 00:04:03,458 - No, no, no! - Yes. Relax. 74 00:04:03,541 --> 00:04:05,021 - Go. I just want to sleep. - Come on. 75 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Sure. 76 00:04:07,083 --> 00:04:09,083 [breathing heavily] 77 00:04:11,333 --> 00:04:14,375 - Oscar. - [softly] It's all good. It's all good. 78 00:04:16,208 --> 00:04:17,125 I got it. 79 00:04:17,208 --> 00:04:19,750 Shh, shh, shh. You see? 80 00:04:22,791 --> 00:04:24,166 Yeah. 81 00:04:24,250 --> 00:04:26,083 You are so fuckin' hot. 82 00:04:26,583 --> 00:04:27,791 You're so beautiful. 83 00:04:31,166 --> 00:04:32,833 Let's get these off. 84 00:04:32,916 --> 00:04:34,083 [breathing heavily] 85 00:04:42,708 --> 00:04:49,166 DESPERATE LIES 86 00:04:49,250 --> 00:04:51,708 {\an8}[tense music swells] 87 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 {\an8}Marcos! 88 00:04:53,458 --> 00:04:54,833 {\an8}Mateus! Come on! 89 00:04:54,916 --> 00:04:56,226 - No, Liana. - Practice isn't over. 90 00:04:56,250 --> 00:04:57,810 We were having such a good time. Right? 91 00:04:57,875 --> 00:04:59,125 We're leaving. Time to go. 92 00:04:59,208 --> 00:05:02,291 - [Oscar] Come on! We're taking a break. - Let's go, boys. Don't argue. 93 00:05:03,208 --> 00:05:04,375 Well, see ya. 94 00:05:04,458 --> 00:05:06,178 - [Mateus] Bye. - [Oscar] Bye. That was fun! 95 00:05:08,875 --> 00:05:11,291 I've told you I don't want you talking to strangers. 96 00:05:11,375 --> 00:05:14,625 He's not a stranger. He says he knows you. And it's Oscar, Mom. 97 00:05:14,708 --> 00:05:16,291 Uncle Lucas's best friend. 98 00:05:16,375 --> 00:05:19,000 He might have been Lucas's best friend, but, to you, 99 00:05:19,083 --> 00:05:20,791 that man is a complete stranger. 100 00:05:21,500 --> 00:05:23,916 I don't want you two spending any time with him. 101 00:05:24,541 --> 00:05:28,208 I'll find another soccer club for you. There are plenty of those around. 102 00:05:28,833 --> 00:05:30,333 But this is where Lucas learned. 103 00:05:30,416 --> 00:05:31,583 And where Oscar learned too. 104 00:05:31,666 --> 00:05:33,208 - I don't wanna switch. - Me neither. 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,934 - [Ricardo and Oscar] Ah! - [Cláudia laughs] 106 00:05:34,958 --> 00:05:37,250 I'd love to come and spend more time here once in a while. 107 00:05:37,333 --> 00:05:38,642 - You should. - If you don't mind. 108 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 - Come on. - You can come as often as you like. 109 00:05:40,750 --> 00:05:43,083 I'm not sure Liana approves. Everything all right with her? 110 00:05:43,166 --> 00:05:45,041 I did see she rushed them out of here fast. 111 00:05:45,125 --> 00:05:46,642 - She seemed stressed. - Yeah. Wound up. 112 00:05:46,666 --> 00:05:49,546 I really think it was an emotional thing. Seeing you, it brings up Lucas. 113 00:05:49,625 --> 00:05:50,541 Yeah, I guess. 114 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Well, I had a good time watching the kids. 115 00:05:52,583 --> 00:05:55,833 And Mateus and Marco do remind me of the unstoppable duo. 116 00:05:55,916 --> 00:05:58,458 - Yeah. Those are good memories. - Yeah. 117 00:06:00,666 --> 00:06:01,791 FOLLOW 118 00:06:01,875 --> 00:06:03,875 [ominous music playing] 119 00:06:06,583 --> 00:06:08,125 [door opens] 120 00:06:08,208 --> 00:06:09,875 [indistinct chatter] 121 00:06:09,958 --> 00:06:11,541 Hello, Inácio. How are you? 122 00:06:11,625 --> 00:06:15,541 Listen. We don't know each other yet, but I'm now following you on Instagram 123 00:06:15,625 --> 00:06:16,708 because you're good. 124 00:06:16,791 --> 00:06:18,916 I mean, more than good. Your stuff's amazing. 125 00:06:19,000 --> 00:06:22,083 So I'm currently working on this project, opening up a new bar. 126 00:06:22,166 --> 00:06:23,958 And your stuff just jumped out at me. 127 00:06:24,041 --> 00:06:26,208 I'm excited for this. It sounds great. 128 00:06:26,291 --> 00:06:27,750 I'm glad you like my stuff. 129 00:06:27,833 --> 00:06:30,166 I'll check in with Eudora today. Thanks so much. 130 00:06:30,875 --> 00:06:32,500 Who were you talking to, sweetie? 131 00:06:32,583 --> 00:06:34,250 I was booking a new gig. 132 00:06:34,333 --> 00:06:35,708 Look at you go. 133 00:06:35,791 --> 00:06:38,541 Yeah. He said I should invite all my friends and family. 134 00:06:38,625 --> 00:06:40,750 I will notify the clan, sir. 135 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 - And don't forget the groom. - [both laugh] 136 00:06:42,875 --> 00:06:46,083 Aren't you a funny one, weasel? [kisses] 137 00:06:46,166 --> 00:06:47,750 I'm gonna go meet your aunt. 138 00:06:47,833 --> 00:06:49,375 - Tell her I said hello. - Sure. 139 00:06:49,458 --> 00:06:51,684 [Débora] Remember, next week you'll be with someone else. 140 00:06:51,708 --> 00:06:52,916 Thanks. 141 00:06:55,250 --> 00:06:57,416 Hey. Lunch date? 142 00:06:59,125 --> 00:07:00,458 I'm meeting with Sílvia. 143 00:07:01,500 --> 00:07:02,541 Ah. 144 00:07:03,041 --> 00:07:05,041 You only have eyes for your sister-in-law. 145 00:07:05,125 --> 00:07:06,416 Don't start that. 146 00:07:06,500 --> 00:07:08,875 I ran into your brother at the Fronteira. 147 00:07:08,958 --> 00:07:10,083 Really? 148 00:07:11,791 --> 00:07:15,791 How did he even know that Marcos and Mateus were practicing there, huh? 149 00:07:16,708 --> 00:07:18,916 He asked me about you, and I showed him some pictures. 150 00:07:19,000 --> 00:07:21,958 When he saw the boys in their uniforms, he got super emotional. 151 00:07:22,041 --> 00:07:23,291 How could you?! 152 00:07:23,375 --> 00:07:26,458 You cannot tell that asshole anything about my life. 153 00:07:26,541 --> 00:07:29,333 Christ! Put yourself in my shoes for one second, Débora! 154 00:07:30,375 --> 00:07:32,458 You tell him to stay away from my kids. 155 00:07:33,500 --> 00:07:37,708 Don't you worry, Liana. That's the last time he shows up there. 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,166 Anyway, he'll be way too busy 157 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 with his new business, since our dad cut him off. 158 00:07:41,333 --> 00:07:43,708 I don't want to hear about it. He's dead to me, remember? 159 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 I don't want him anywhere near us. 160 00:07:47,250 --> 00:07:49,041 I am your friend, not his. 161 00:07:50,791 --> 00:07:53,125 - [somber music playing] - Enjoy your lunch. 162 00:07:54,333 --> 00:07:57,458 [Liana] When I got there, they were huddled together. 163 00:07:57,958 --> 00:08:01,041 I almost passed out when I saw him there between the boys. 164 00:08:01,125 --> 00:08:03,291 Do you think Oscar noticed anything? 165 00:08:03,958 --> 00:08:05,000 Who knows? 166 00:08:06,041 --> 00:08:10,375 But one of the problems is that Marcos plays ball 167 00:08:10,458 --> 00:08:12,375 exactly like he did. 168 00:08:12,458 --> 00:08:13,875 Everyone says so. 169 00:08:15,041 --> 00:08:16,916 Am I going crazy, Sílvia? 170 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 What if he went there just to see the boys? 171 00:08:21,333 --> 00:08:22,416 What about Débora? 172 00:08:23,083 --> 00:08:25,416 She's never had any suspicions? Doubts? 173 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 I told Débora about the DNA tests when I got pregnant. 174 00:08:28,958 --> 00:08:32,708 I stuck to the plan. She thinks that they're both Tomás's. 175 00:08:33,875 --> 00:08:35,395 Do you think Débora suspects anything? 176 00:08:35,458 --> 00:08:36,875 - Me? - Or am I crazy? 177 00:08:36,958 --> 00:08:38,583 No, Liana, not at all. 178 00:08:38,666 --> 00:08:40,791 Because the truth is so unheard of. 179 00:08:41,416 --> 00:08:44,500 It's such a rarity that no one would ever consider it. 180 00:08:44,583 --> 00:08:46,625 Twins with two dads? 181 00:08:46,708 --> 00:08:48,958 I mean, what are the odds? 182 00:08:49,750 --> 00:08:51,791 - Hello. Thank you. - [Liana sighs] 183 00:08:51,875 --> 00:08:52,958 Thank you. 184 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 So, I think we need to get your mind off of this 185 00:08:55,750 --> 00:08:57,150 and talk about something fun, yeah? 186 00:08:57,208 --> 00:08:58,958 Like your nephew's big show. 187 00:08:59,583 --> 00:09:00,500 Oh my goodness. 188 00:09:00,583 --> 00:09:03,750 He told me to invite you first. You and Tomás. 189 00:09:03,833 --> 00:09:07,833 Then the rest of the family, my parents, my fiancé... 190 00:09:07,916 --> 00:09:09,083 Your fiancé? 191 00:09:09,166 --> 00:09:11,291 - [gasps] - [laughs] 192 00:09:11,375 --> 00:09:12,833 - Are you serious? - Yeah. 193 00:09:12,916 --> 00:09:14,500 Oh my God! 194 00:09:14,583 --> 00:09:17,958 - Took me a while, but I said yes. - Aw, Sílvia! 195 00:09:18,916 --> 00:09:21,250 - That's good. So good. - I think so. 196 00:09:21,333 --> 00:09:23,375 I'll tell Tomás to come to the event, of course. 197 00:09:23,458 --> 00:09:26,541 Except I think you'd have a better chance of getting a yes. 198 00:09:27,375 --> 00:09:29,375 - [grunts] - [laughs] 199 00:09:29,458 --> 00:09:32,625 It's what he does for a living, Dad. He's an artist. 200 00:09:32,708 --> 00:09:36,666 He creates music, mixes songs together. It's not just parties, you know. 201 00:09:36,750 --> 00:09:37,791 Oh, I know. 202 00:09:37,875 --> 00:09:39,875 Not to mention that my ears are much too old 203 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 for the decibels he produces. 204 00:09:41,875 --> 00:09:44,541 And you want me to mingle with all these young people 205 00:09:44,625 --> 00:09:47,708 and bust my eardrums just to nurture your interests, is that it? 206 00:09:47,791 --> 00:09:49,333 Not at all. 207 00:09:49,416 --> 00:09:53,625 I want you to come and make your nephew's night by showing up for him. 208 00:09:53,708 --> 00:09:56,458 Besides, you're stressed. Don't bother trying to tell me otherwise. 209 00:09:56,541 --> 00:09:59,041 And your lovely wife has already committed. 210 00:09:59,125 --> 00:10:01,083 I object. Manipulating the brother as usual. 211 00:10:01,166 --> 00:10:03,583 - Overruled. Just go out. Have fun. - Yeah! 212 00:10:03,666 --> 00:10:06,083 I wish I could. But I'm... [takes a deep breath] 213 00:10:06,166 --> 00:10:08,625 ...too busy working on an important case right now. 214 00:10:08,708 --> 00:10:09,583 I can't do it. 215 00:10:09,666 --> 00:10:11,786 Well, if a miracle happens and you free up, both come. 216 00:10:11,833 --> 00:10:13,125 [laughs] 217 00:10:13,208 --> 00:10:14,333 You know, Sílvia, 218 00:10:14,416 --> 00:10:17,958 I think the last time I went dancing, the hit song was by the Bee Gees. 219 00:10:18,041 --> 00:10:19,500 [all laugh] 220 00:10:19,583 --> 00:10:21,958 I'm sure I can ask Inácio to play their greatest hits 221 00:10:22,041 --> 00:10:23,625 if that gets you on the dance floor. 222 00:10:23,708 --> 00:10:25,208 - [kisses] - Oh boy. 223 00:10:25,291 --> 00:10:28,500 [automated voice] Beatriz Pires da Luz. Leave a message. 224 00:10:28,583 --> 00:10:30,958 Hi. This is Inácio. 225 00:10:31,541 --> 00:10:35,875 I'm playing at the grand opening, at Five to Five, a cool new bar. 226 00:10:36,416 --> 00:10:37,875 Come check it out. 227 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 [cell phone chimes] 228 00:10:40,791 --> 00:10:41,875 [sighs] 229 00:10:54,625 --> 00:10:58,500 - Wow! - [Liana laughs] 230 00:10:58,583 --> 00:11:00,583 You look incredible. 231 00:11:01,875 --> 00:11:04,666 - Sure you can't keep me company? - [Tomás sighs] 232 00:11:07,166 --> 00:11:10,416 You know, if I can manage to finish early, I'll be there. Hmm? 233 00:11:10,500 --> 00:11:12,291 Mm-hmm. Work fast, then. 234 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 [Tomás] Mm. 235 00:11:23,166 --> 00:11:25,166 [energetic dance music playing] 236 00:11:34,875 --> 00:11:36,833 - Hey! - Hi, Inácio! 237 00:11:36,916 --> 00:11:38,500 - Bia? - Uh-huh! 238 00:11:38,583 --> 00:11:40,291 You asked me to come check it out. 239 00:11:40,375 --> 00:11:41,875 I recognize your smell. 240 00:11:41,958 --> 00:11:43,333 - [chuckles] - Well, I'm here. 241 00:11:43,416 --> 00:11:45,833 I'm glad that you are. The floor is yours. 242 00:11:45,916 --> 00:11:47,208 This is awesome. 243 00:11:49,500 --> 00:11:52,541 - Coaches' night out, eh? Yeah! - [laughing] 244 00:11:52,625 --> 00:11:55,000 - I loved the invitation! - Aw! 245 00:11:55,083 --> 00:11:56,500 I like the decorations! 246 00:11:56,583 --> 00:11:58,791 Of course. Soccer's my first love, Ricardo! 247 00:11:58,875 --> 00:12:00,875 The passion that never leaves us, am I right? 248 00:12:00,958 --> 00:12:02,208 Exactly, brother! 249 00:12:04,875 --> 00:12:06,555 I think Liana's phone must be out of range. 250 00:12:06,625 --> 00:12:08,541 I don't know how else to stop her from coming. 251 00:12:08,625 --> 00:12:10,125 Just relax, Sílvia. 252 00:12:10,208 --> 00:12:13,666 We're here to enjoy your son's success. Don't try to fix everything. 253 00:12:13,750 --> 00:12:14,875 [speaking indistinctly] 254 00:12:20,833 --> 00:12:21,958 Thank you. 255 00:12:30,291 --> 00:12:32,291 [tense music playing] 256 00:12:37,708 --> 00:12:39,708 [excited chatter] 257 00:12:43,250 --> 00:12:46,166 I can't help watching those two. See? 258 00:12:46,250 --> 00:12:48,500 He did say he invited a lot of his friends. 259 00:12:48,583 --> 00:12:49,583 [Sílvia laughs] Friends? 260 00:12:49,625 --> 00:12:52,666 She's so into him, it's ridiculous. He just doesn't know it. 261 00:12:58,750 --> 00:13:00,416 Hey, Liana just walked in. 262 00:13:03,833 --> 00:13:05,000 - Hi. - I tried to warn... 263 00:13:05,083 --> 00:13:07,708 Liana? I didn't expect you to come here! 264 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 - What? - Hi! 265 00:13:09,375 --> 00:13:10,750 What a nice surprise to see you. 266 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 [chuckles nervously] 267 00:13:14,166 --> 00:13:15,708 This is your brother's bar? 268 00:13:16,666 --> 00:13:20,041 Yes. Well, you know, it's what he knows. So I told him to open a new one. 269 00:13:20,125 --> 00:13:22,208 I tried to reach you, but I couldn't get a signal. 270 00:13:22,291 --> 00:13:24,375 I didn't know Inácio would be playing tonight. 271 00:13:25,000 --> 00:13:27,583 Obviously it was Oscar's idea to surprise all of us 272 00:13:27,666 --> 00:13:30,458 and help Inácio show everyone how good he is. 273 00:13:30,541 --> 00:13:32,125 [sounds distort] 274 00:13:33,791 --> 00:13:35,791 [tense music playing] 275 00:13:40,208 --> 00:13:42,041 [Liana] I'm not feeling well. 276 00:13:42,125 --> 00:13:43,500 Stop, Oscar! 277 00:13:43,583 --> 00:13:45,309 - I need to go home. - [high-pitched ringing] 278 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 - Go, go, go! - Stay away from me! 279 00:13:49,291 --> 00:13:50,791 [blow echoes] 280 00:13:52,708 --> 00:13:54,708 [breathing shakily] 281 00:14:06,250 --> 00:14:07,291 [phone unlocks] 282 00:14:10,958 --> 00:14:11,791 TO TOMÁS 283 00:14:11,875 --> 00:14:18,458 TOMÁS, I WON'T TAKE LONG. BE RIGHT BACK. 284 00:14:19,958 --> 00:14:21,208 [sighs] 285 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 [upbeat dance music playing] 286 00:14:29,291 --> 00:14:30,333 [Inácio] Hi! 287 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Your music sounds so good, and everyone's really enjoying it. 288 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 They already told me that they want to hire me for two more weeks. 289 00:14:36,958 --> 00:14:39,041 - [laughs] - Your hard work paid off. 290 00:14:39,125 --> 00:14:40,333 I'm so happy for you. 291 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 I appreciate that. I'm always glad to impress you. 292 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 - [Vicente] This drink is perfect! - It better be. It's my specialty. 293 00:14:46,083 --> 00:14:48,333 - Should I get you another one? - That'd be great. 294 00:14:48,416 --> 00:14:50,296 - One for you? - Sounds good, but no, thank you. 295 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 I won't be staying for long. 296 00:14:51,791 --> 00:14:54,041 - [Eudora] All right. - I just wanted to say hi. 297 00:14:54,125 --> 00:14:55,833 - I have to get going. - Already? 298 00:14:55,916 --> 00:14:58,875 - Afraid so. - Ciao! I'm so glad you made it. 299 00:14:58,958 --> 00:15:01,458 - You are so good. - [Inácio] Thank you. You're the best. 300 00:15:01,541 --> 00:15:02,791 [laughs] 301 00:15:02,875 --> 00:15:04,333 I need to talk to her. 302 00:15:04,416 --> 00:15:05,541 - Okay. - Liana! 303 00:15:07,375 --> 00:15:09,666 I only found out it was his place when I got here. 304 00:15:09,750 --> 00:15:13,000 And that he really wanted Inácio to invite the family. 305 00:15:15,500 --> 00:15:17,416 What is he after, Sílvia? 306 00:15:17,916 --> 00:15:19,833 Imagine if Tomás had come. 307 00:15:31,458 --> 00:15:33,291 Hey. The drinks are on me tonight. 308 00:15:35,125 --> 00:15:36,666 You work here now? 309 00:15:36,750 --> 00:15:40,083 Yup. I'm head of security. Karma's a bitch sometimes, huh? 310 00:15:40,166 --> 00:15:42,375 You made it too, Tomás. 311 00:15:43,541 --> 00:15:44,541 Oscar. 312 00:15:45,125 --> 00:15:49,000 I am so happy to welcome you and Liana to your nephew's first night. 313 00:15:49,083 --> 00:15:51,791 After someone ratted me out, I started over. 314 00:15:51,875 --> 00:15:53,375 Hired some great people. 315 00:15:53,458 --> 00:15:55,500 Like Nelson here, my new right-hand man. 316 00:15:55,583 --> 00:15:56,791 Interesting. 317 00:15:56,875 --> 00:15:58,500 - You two working together. - It is. 318 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 - [Tomás] Mm-hm. - Proof life is full of surprises. 319 00:16:01,291 --> 00:16:03,416 And Nelson... likes to talk. 320 00:16:04,125 --> 00:16:08,125 Excellent. You two can run your mouths and compare all your dirt. 321 00:16:08,208 --> 00:16:10,559 [Omar] We're not the only ones with skeletons in the closet. 322 00:16:10,583 --> 00:16:13,000 [Liana] Tomás? Didn't you get my text? 323 00:16:13,500 --> 00:16:14,333 - Let's go! - Of course. 324 00:16:14,416 --> 00:16:16,726 No. Don't go. You both just got here. Enjoy Inácio's music. 325 00:16:16,750 --> 00:16:19,791 Or go to bed. It's your life. Maybe you need some quiet time. 326 00:16:19,875 --> 00:16:23,208 You know, I met your boys at Fronteira. They've got so much potential. 327 00:16:23,291 --> 00:16:24,416 They're sweet. Congrats. 328 00:16:24,500 --> 00:16:25,666 [music fades] 329 00:16:27,666 --> 00:16:31,000 He had no business going anywhere near the boys, Liana. 330 00:16:31,083 --> 00:16:33,458 None. That fucker! 331 00:16:33,541 --> 00:16:37,166 Keep it down. The boys are asleep and so is my mom. 332 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 The guy's got some nerve. 333 00:16:39,333 --> 00:16:43,291 [chuckles] Honestly, it's beyond words. 334 00:16:45,250 --> 00:16:46,291 And you... 335 00:16:46,916 --> 00:16:48,541 - Huh? - What? 336 00:16:48,625 --> 00:16:50,500 You should have told me about this right away. 337 00:16:50,583 --> 00:16:52,583 - I was going to, all right? - Mm-hm. 338 00:16:52,666 --> 00:16:56,458 Oscar is a legend at the soccer school. His father was a founding member. 339 00:16:56,541 --> 00:16:58,184 - I know. I don't wanna hear it. - He was... 340 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 - He and Ricardo are friends. - He shouldn't be talking to my children! 341 00:17:01,208 --> 00:17:03,916 - They are my children! - Just keep it down! 342 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 What is it? 343 00:17:06,416 --> 00:17:07,416 Huh? 344 00:17:08,541 --> 00:17:10,083 - Tomás. - What is it? 345 00:17:10,166 --> 00:17:13,541 What is it that this guy wants? Why did he hire Inácio? 346 00:17:13,625 --> 00:17:16,625 - Why did he specifically hire our nephew? - [Liana] I don't know. 347 00:17:17,125 --> 00:17:20,333 How am I supposed to know what's going on in that bastard's head? 348 00:17:20,833 --> 00:17:23,208 That bastard... has a plan. 349 00:17:24,708 --> 00:17:26,125 And he's out to get us. 350 00:17:26,625 --> 00:17:29,250 He even hired that guy, Nelson, to work at the bar. 351 00:17:29,750 --> 00:17:32,750 But if he thinks he's going to get me through that guy... 352 00:17:32,833 --> 00:17:35,625 Who is Nelson? I don't get it. 353 00:17:36,875 --> 00:17:39,041 Well... he's a piece a shit. 354 00:17:40,208 --> 00:17:42,666 He would do some work for the firm once in a while. 355 00:17:42,750 --> 00:17:44,291 But that was years ago. 356 00:17:48,375 --> 00:17:51,166 This loser, he gets under my skin. 357 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 - Fuck! - [sighs] 358 00:17:55,750 --> 00:17:57,833 He wants to provoke us, Liana. 359 00:17:58,333 --> 00:17:59,791 Fucking manipulator. 360 00:18:03,166 --> 00:18:04,208 [sighs] 361 00:18:07,166 --> 00:18:08,875 You can't let him get to you. 362 00:18:11,625 --> 00:18:13,166 I've had enough for both of us. 363 00:18:13,875 --> 00:18:16,583 [chuckles] 364 00:18:16,666 --> 00:18:20,375 I'm supposed to cower to that... that criminal? 365 00:18:22,041 --> 00:18:24,750 And pretend that I don't want to end that asshole forever? 366 00:18:26,458 --> 00:18:27,833 I heard yelling. 367 00:18:27,916 --> 00:18:30,000 - What was all that yelling? - [Liana] Oh, Mom. 368 00:18:30,708 --> 00:18:32,508 - Sorry if we woke you. - I heard you arguing. 369 00:18:32,541 --> 00:18:36,166 - I heard you. I know I heard you arguing. - No, we were having fun, that's all. Okay? 370 00:18:36,666 --> 00:18:39,208 - Come. We'll go downstairs. - [glass shatters] 371 00:18:39,291 --> 00:18:41,375 - [Norma] Tomás? What did you do? - [Liana] Tomás. 372 00:18:41,458 --> 00:18:43,833 - [Norma] His hand is bleeding. - [Liana] Tomás? 373 00:18:44,791 --> 00:18:45,791 What'd you do? 374 00:18:46,541 --> 00:18:48,083 - My God. - It's nothing. 375 00:18:48,583 --> 00:18:50,223 - Don't worry. - Let me look. Let me help. 376 00:18:50,291 --> 00:18:52,251 - It looks bad. - No. I'll just put a cloth on it. 377 00:18:52,333 --> 00:18:53,413 - Go to bed. - [Tomás] Stop. 378 00:18:55,500 --> 00:18:57,041 [dance music playing] 379 00:18:57,125 --> 00:18:58,208 - Thanks. - Hey, man. 380 00:18:58,291 --> 00:19:00,625 Oh! You want a refill? On the house. 381 00:19:00,708 --> 00:19:03,916 No. I'm heading home. I can't keep up with you. 382 00:19:04,000 --> 00:19:06,416 Thanks for coming, it means a lot. You really liked it? 383 00:19:06,500 --> 00:19:08,833 - Who wouldn't? - [laughs] Thank you. 384 00:19:08,916 --> 00:19:11,208 [chuckles] All right, let me help you clean up a bit. 385 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 Here you go, while you're cleaning up. 386 00:19:12,958 --> 00:19:14,918 No, no. You can't be heading home now too. No way. 387 00:19:14,958 --> 00:19:16,416 - Hmm. - We haven't even danced yet. 388 00:19:16,500 --> 00:19:17,583 I start early tomorrow. 389 00:19:17,666 --> 00:19:20,541 If you go, we'll lose the hottest girl of the night. 390 00:19:20,625 --> 00:19:22,750 Ugh. Try that crap on someone else, Oscar. 391 00:19:22,833 --> 00:19:25,083 I've watched you ogling Liana since I got here. 392 00:19:25,166 --> 00:19:28,666 What? Are you actually jealous of your players' mother? 393 00:19:28,750 --> 00:19:30,833 - Relax, she's married. - Yeah. 394 00:19:30,916 --> 00:19:33,541 To a guy I had a major crush on ten years ago. 395 00:19:34,291 --> 00:19:37,708 No, you're kidding. [laughs] You can't be serious. 396 00:19:39,000 --> 00:19:41,750 - Let me take a look at it. - Mm. 397 00:19:41,833 --> 00:19:43,559 - No. - I think we should go to the hospital. 398 00:19:43,583 --> 00:19:45,500 No. No. No. It's not that bad. 399 00:19:45,583 --> 00:19:48,791 - Why don't I call Sílvia? She'll tell us. - No. I don't need Sílvia. 400 00:19:48,875 --> 00:19:52,250 It's a cut. Nothing more. Please don't call my sister. 401 00:19:52,333 --> 00:19:53,500 Look at me, then. 402 00:19:55,208 --> 00:19:57,791 Look at me. We are being paranoid. 403 00:19:57,875 --> 00:20:00,958 Oscar wants to get under our skin. He knows nothing. 404 00:20:01,958 --> 00:20:04,041 But Marcos looks just like him. 405 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 - You and I both know it. - I don't think that's true. 406 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 It's time to stop pretending. 407 00:20:08,083 --> 00:20:10,208 It's a fact that has tortured me since he was born. 408 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 [heavy breathing] 409 00:20:34,958 --> 00:20:36,958 [energetic music playing] 410 00:20:52,875 --> 00:20:54,625 I knew he was married. 411 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 Of course. 412 00:20:56,666 --> 00:20:59,208 He said he was gonna leave her, and I believed him. 413 00:20:59,291 --> 00:21:00,833 - Hmm? - I was naive. 414 00:21:00,916 --> 00:21:03,291 - Mm. - Though they had all kinds of problems. 415 00:21:03,375 --> 00:21:04,458 What problems? 416 00:21:05,375 --> 00:21:08,916 I mean, obviously, he cheated on his wife with you. 417 00:21:09,000 --> 00:21:11,041 So Liana had a good reason to leave him too. 418 00:21:11,125 --> 00:21:14,208 - He betrayed her, right? - She could've dumped him first. 419 00:21:15,000 --> 00:21:16,791 She cheated when she found out. 420 00:21:17,375 --> 00:21:19,541 But he only found out later. 421 00:21:19,625 --> 00:21:21,333 He kinda flipped out and called me up, 422 00:21:21,416 --> 00:21:23,791 but then she was pregnant, and they worked it all out. 423 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Oh yeah? 424 00:21:25,875 --> 00:21:26,875 Yeah. 425 00:21:27,416 --> 00:21:28,916 I didn't know all that. 426 00:21:30,291 --> 00:21:34,708 So you think he knew that she cheated too? After? 427 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 You sure? 428 00:21:36,500 --> 00:21:37,541 100%. 429 00:21:38,375 --> 00:21:41,416 You know what else I'm sure of? That's enough talk. 430 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 I'm getting up very early, you know. 431 00:21:43,500 --> 00:21:45,833 - How early? - Painfully. 432 00:21:45,916 --> 00:21:47,083 [seductive music playing] 433 00:21:47,166 --> 00:21:48,666 [Cláudia moans, laughs] 434 00:21:52,500 --> 00:21:54,458 [Inácio] What's wrong with Oscar's bar? 435 00:21:55,083 --> 00:21:58,166 - Isn't he Débora's brother? - Débora's brother owns the place. 436 00:21:58,250 --> 00:22:02,416 That's the issue here, I'm afraid. Your uncle can't stand him. 437 00:22:02,500 --> 00:22:04,791 - And Liana doesn't like the guy either. - Why? 438 00:22:04,875 --> 00:22:06,458 Trouble follows Oscar wherever he goes. 439 00:22:06,541 --> 00:22:08,684 It would be better if you found somewhere else to work. 440 00:22:08,708 --> 00:22:09,708 Hmm. 441 00:22:10,500 --> 00:22:12,666 That's all I need to hear. I'm out. 442 00:22:13,500 --> 00:22:15,916 But... I could really use the money. 443 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 I'll finish the stint I agreed to, and then I won't play there. 444 00:22:19,666 --> 00:22:21,625 You are the greatest guy in the world. 445 00:22:21,708 --> 00:22:23,333 [chuckles] You want coffee? 446 00:22:23,416 --> 00:22:25,750 I do, but I really want to get this done first. 447 00:22:25,833 --> 00:22:29,750 I'm trying to create a little desk space for Vicente right here, you know? 448 00:22:29,833 --> 00:22:32,916 So he has a nice space to get his work done with peace and quiet. 449 00:22:33,000 --> 00:22:34,166 What do you think? 450 00:22:34,250 --> 00:22:35,625 - I think it's perfect. - Yeah? 451 00:22:35,708 --> 00:22:39,125 He's gonna love it. Have you guys set a date for the wedding? 452 00:22:39,208 --> 00:22:41,875 Of course not, silly. It's not something we need to plan. 453 00:22:41,958 --> 00:22:45,875 We're planning to keep it really simple. Something small, intimate, quiet. 454 00:22:45,958 --> 00:22:47,375 - So, low-key, you mean? - Yeah. 455 00:22:47,458 --> 00:22:48,458 'Cause it took ten years? 456 00:22:48,541 --> 00:22:50,500 [both laugh] 457 00:22:50,583 --> 00:22:53,041 - You joke now, Inácio. - I know you. 458 00:22:53,625 --> 00:22:56,875 It took me this long to trust that our love would survive such a big move. 459 00:22:57,375 --> 00:23:00,416 Oh, yeah? Well, it's no wonder, dear Sílvia, 460 00:23:00,500 --> 00:23:03,000 that true love is the most beautiful thing in the world. 461 00:23:03,083 --> 00:23:04,958 - Aw! - Now unleash that heart. [laughs] 462 00:23:05,041 --> 00:23:08,500 If you only knew, sweetie. If you only knew. 463 00:23:08,583 --> 00:23:10,833 [classical music playing on radio] 464 00:23:10,916 --> 00:23:13,583 The bar? Did you see any reviews about it last night? 465 00:23:14,125 --> 00:23:15,750 - Not a word as far as I know. - Fuck. 466 00:23:15,833 --> 00:23:18,875 - What the fuck! That's bullshit. - Leaving already? 467 00:23:18,958 --> 00:23:21,791 - Aren't you closed? - Yeah, Dad. But you know how it is. 468 00:23:21,875 --> 00:23:25,291 - There's a million things to do. - How's it going with the bar this time? 469 00:23:25,375 --> 00:23:27,958 Good. Really good. But things don't work like they used to. 470 00:23:28,041 --> 00:23:29,761 Competition's tough. You need word of mouth. 471 00:23:29,791 --> 00:23:31,708 You have to be everywhere, especially online. 472 00:23:31,791 --> 00:23:34,750 Everything is online. People live online, Dad. You know? 473 00:23:36,625 --> 00:23:38,416 - Hm! - Hey. Let me give you a hand up. 474 00:23:39,083 --> 00:23:41,392 Débora helped me get started, but you know it's not enough. 475 00:23:41,416 --> 00:23:44,041 - I really need some more. - The bank is closed, Oscar. 476 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 You're on your own now. 477 00:23:47,458 --> 00:23:49,500 I've given you more than enough. 478 00:23:54,958 --> 00:23:56,250 [Marcos] This is it. 479 00:23:56,333 --> 00:23:57,875 Ah, crap. 480 00:23:59,000 --> 00:24:00,291 I got you. 481 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 [huffs] 482 00:24:05,666 --> 00:24:06,666 [Mateus] This is it. 483 00:24:07,208 --> 00:24:09,375 - [laughs] - [sighs] 484 00:24:10,083 --> 00:24:13,000 [boys laughing] 485 00:24:14,041 --> 00:24:15,291 [Marcos] You ready for this? 486 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 Goal! 487 00:24:26,500 --> 00:24:29,166 - [Mateus] The winner takes all. - [Marcos] Game on. 488 00:24:31,416 --> 00:24:32,833 [footsteps fading] 489 00:24:36,458 --> 00:24:38,875 Mom? Come on. Play with us. 490 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 All right. 491 00:24:41,500 --> 00:24:43,541 - Where do I go? - [Marcos] Right here. Come on. 492 00:24:44,041 --> 00:24:45,281 - Sure you're ready? - Let's go. 493 00:24:45,333 --> 00:24:47,208 - I play to win. - You throw the ball. Ready? 494 00:24:47,291 --> 00:24:48,500 - Yep. - Now go! 495 00:24:48,583 --> 00:24:49,875 - Watch this. - Ah! [laughs] 496 00:24:49,958 --> 00:24:51,666 - I think I got lucky. - Mom's gonna win. 497 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 [breeze blowing gently] 498 00:24:57,500 --> 00:25:00,375 [Oscar] So if you called me again, it's because you thought it was good. 499 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Don't get used to it, though. 500 00:25:05,625 --> 00:25:06,875 You're bad. 501 00:25:07,583 --> 00:25:08,875 In the best way. 502 00:25:10,083 --> 00:25:12,416 I had to take care of some things for work... 503 00:25:12,500 --> 00:25:14,583 but then I thought I'd stop at the club. 504 00:25:16,083 --> 00:25:18,000 If the boys are there like usual. 505 00:25:20,041 --> 00:25:22,500 Are the boys you're referring to Liana's? 506 00:25:23,458 --> 00:25:25,000 Yeah, I like those two. 507 00:25:26,250 --> 00:25:29,750 If you think I haven't noticed, that woman does not want you around. 508 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 And if looks could kill, you'd be dead. 509 00:25:33,875 --> 00:25:35,500 So now you can probably guess 510 00:25:35,583 --> 00:25:39,041 who slept with her when she wanted revenge on Tomás. 511 00:25:39,125 --> 00:25:40,250 You did? 512 00:25:41,041 --> 00:25:42,666 - No. - [laughs] 513 00:25:42,750 --> 00:25:46,208 [Sílvia] It looks good. It's healing really well. No infection. 514 00:25:46,291 --> 00:25:48,250 [groans, sighs] 515 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 [Sílvia] It could've been serious. 516 00:25:51,583 --> 00:25:55,208 You're looking at me as if you think I actually did this on purpose. 517 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 I don't mean to. 518 00:25:57,041 --> 00:26:00,875 I'm really sorry that I didn't know Inácio was playing at Oscar's place. 519 00:26:00,958 --> 00:26:02,458 [Tomás sighs] 520 00:26:02,541 --> 00:26:05,750 I'm going out of my mind knowing that that bastard is back in town. 521 00:26:06,791 --> 00:26:09,458 You have to try not to let him get to you like that. 522 00:26:10,875 --> 00:26:12,958 That asshole's in my house, Sílvia. 523 00:26:14,458 --> 00:26:17,958 When I look at Marcos, more and more, all I see is that bastard. 524 00:26:18,041 --> 00:26:21,250 Well, you shouldn't. Marcos is wonderful, and he's yours. 525 00:26:24,708 --> 00:26:26,166 The hate's bigger than I am. 526 00:26:26,666 --> 00:26:28,708 [Oscar] Who says Tomás is really their father? 527 00:26:28,791 --> 00:26:31,291 - [laughs] - Hmm? 528 00:26:31,375 --> 00:26:34,166 Seriously? What do you mean? 529 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 I could be their father. 530 00:26:36,916 --> 00:26:38,208 No. 531 00:26:39,166 --> 00:26:41,083 You're dreaming, honey. 532 00:26:41,166 --> 00:26:43,375 Unless... Liana actually knew? 533 00:26:44,916 --> 00:26:46,708 She is batty enough. 534 00:26:47,708 --> 00:26:49,416 What if Tomás finds out? 535 00:26:49,500 --> 00:26:50,583 I don't know. 536 00:26:52,833 --> 00:26:56,125 But I'm sure... that those two are my boys. 537 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 I mean, Marcos looks exactly like me. 538 00:27:02,208 --> 00:27:04,083 What if you are the twins' father? 539 00:27:04,166 --> 00:27:07,458 - [scoffs] No, thanks. No way. - [laughs] 540 00:27:07,541 --> 00:27:09,041 I can't be a dad. 541 00:27:09,125 --> 00:27:11,083 It's too much. [laughs] 542 00:27:12,083 --> 00:27:13,500 They're my sons. 543 00:27:14,000 --> 00:27:15,250 I raised them. 544 00:27:15,333 --> 00:27:16,958 - Yeah. - Of course. 545 00:27:17,041 --> 00:27:21,125 Your sons, who you raised. Please don't let him get to you. 546 00:27:23,166 --> 00:27:25,500 Slow down, slow down. Why do you always have to run? 547 00:27:25,583 --> 00:27:27,333 If you slip, you'll break your necks. 548 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 I swear to God. 549 00:27:28,625 --> 00:27:29,916 Here you are, Nina. 550 00:27:30,000 --> 00:27:32,916 Your cash for the taxi and for lunch for both of you. 551 00:27:33,000 --> 00:27:35,916 The envelope you left for us at home disappeared somehow. 552 00:27:36,000 --> 00:27:38,500 - [Liana] I know. - [Norma] It was me. 553 00:27:38,583 --> 00:27:39,916 I needed cash. 554 00:27:40,000 --> 00:27:42,583 - [laughs] To buy your gossip magazines. - [Norma] Weasel! Shh! 555 00:27:42,666 --> 00:27:44,786 Get your shoes on already, or I'll miss my appointment 556 00:27:44,833 --> 00:27:45,958 at the hairdresser. Hah! 557 00:27:46,041 --> 00:27:47,666 I'll stop at the bank right after. 558 00:27:47,750 --> 00:27:49,550 - Pay you for that last envelope. - It's okay. 559 00:27:49,583 --> 00:27:52,101 Now, you get the kids to the club first, then go with my mother. 560 00:27:52,125 --> 00:27:54,059 - I'll pick up the boys up later. Go. - Grandsons! 561 00:27:54,083 --> 00:27:56,416 I love seeing you in those uniforms. 562 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 [dance music playing on stereo] 563 00:28:02,416 --> 00:28:03,791 [engine stops] 564 00:28:03,875 --> 00:28:08,583 AMPARO CLINIC 565 00:28:08,666 --> 00:28:09,666 [car alarm chirps] 566 00:28:09,708 --> 00:28:10,916 Every time I look at you, 567 00:28:11,000 --> 00:28:13,458 I'm amazed at just how much you look like Lucas. 568 00:28:13,541 --> 00:28:17,958 - Don't you think? - All right, who's ready to score goals? 569 00:28:18,041 --> 00:28:20,375 - Huh? Bring it in! - [Norma] Oh, look, it's Oscar! 570 00:28:20,458 --> 00:28:23,375 One, two, three, plus the ladies. With Norma in nets, we can be champs. 571 00:28:23,458 --> 00:28:24,726 - Let's be champs, Norma! - Yeah! 572 00:28:24,750 --> 00:28:26,476 - Champions. - [Oscar] We'll get you a jersey. 573 00:28:26,500 --> 00:28:30,083 With Marcos and the way he plays like a star already. [laughs] 574 00:28:30,166 --> 00:28:32,041 - He looks just like you, Lucas. - Ah. 575 00:28:32,875 --> 00:28:34,041 That's Oscar, you know. 576 00:28:34,125 --> 00:28:35,708 All right, you better get a move on. 577 00:28:35,791 --> 00:28:37,583 Just give me a second to explain before we go 578 00:28:37,666 --> 00:28:40,041 so nobody thinks I've completely lost my marbles, okay? 579 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 It's just that Marcos looks a lot like Lucas, who isn't Lucas, 580 00:28:43,458 --> 00:28:44,791 Because Lucas is Oscar. 581 00:28:44,875 --> 00:28:47,250 - You got it? - Ah, I get it. It's kinda true, Norma. 582 00:28:47,333 --> 00:28:48,916 He looks like me when I was younger. 583 00:28:49,000 --> 00:28:50,375 - [Norma] Yes. - Don't you think? 584 00:28:50,458 --> 00:28:53,059 I think you're reliving the glory days with my brother, that's all. 585 00:28:53,083 --> 00:28:54,833 - Let's go. - Do you have my purse, Nina? 586 00:28:54,916 --> 00:28:57,416 - Thank you. I forgot I had it. - Nice to see you, Nina. Bye. 587 00:28:57,500 --> 00:28:58,666 Bye, bye. 588 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 I promised Liana you wouldn't come here. 589 00:29:00,833 --> 00:29:03,416 Take a look. I think you'll love it. It's your style. 590 00:29:03,500 --> 00:29:04,708 What's that for? 591 00:29:04,791 --> 00:29:06,291 Uh... your finger. 592 00:29:06,791 --> 00:29:09,125 Oscar, stop antagonizing my friend. 593 00:29:09,208 --> 00:29:10,791 I didn't do anything to her. 594 00:29:11,291 --> 00:29:14,416 - But Norma... said something. - What do you mean? 595 00:29:15,125 --> 00:29:17,750 She kind of said something that Liana really didn't wanna hear. 596 00:29:17,833 --> 00:29:19,000 Norma isn't herself. 597 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 She has memory loss. 598 00:29:20,833 --> 00:29:25,208 I think she's sharp as ever. Actually the most lucid one of them all. 599 00:29:26,083 --> 00:29:27,083 You like it? 600 00:29:28,000 --> 00:29:30,583 [Débora] Ah. It's kinda nice, yeah. 601 00:29:31,083 --> 00:29:33,541 So I came here to ask for help with a problem. 602 00:29:34,041 --> 00:29:36,881 I'm worried that I'm not doing enough to get the word out about the bar. 603 00:29:38,375 --> 00:29:40,750 But I don't know what to do, really. 604 00:29:42,291 --> 00:29:44,000 - You want a loan? - Uh, yeah. 605 00:29:44,083 --> 00:29:45,250 I don't have any more. 606 00:29:45,333 --> 00:29:47,000 - Oh. - Sorry, Oscar. 607 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 - Nah. - Ask someone else. 608 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 - Take this. It's not my style. - I got it for you. 609 00:29:50,541 --> 00:29:51,708 - No. I'm good. - It's a gift. 610 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 I want you to take it. Bye. 611 00:29:53,916 --> 00:29:55,083 Yeah. Bye. 612 00:29:55,166 --> 00:29:57,166 [somber music playing] 613 00:29:58,416 --> 00:30:00,041 [door opens] 614 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 [peaceful music playing] 615 00:30:11,291 --> 00:30:13,166 - Ta-da! - [squeals] 616 00:30:16,166 --> 00:30:17,458 It's official. 617 00:30:21,666 --> 00:30:22,875 Where's that son of yours? 618 00:30:22,958 --> 00:30:25,625 Still in bed since he had a gig last night. 619 00:30:25,708 --> 00:30:27,333 He wanted to honor his commitment 620 00:30:27,416 --> 00:30:30,458 to a certain number of nights, but after that, no more gigs at the bar. 621 00:30:30,541 --> 00:30:32,625 Well, I'm sure that's one less thing to worry about. 622 00:30:32,708 --> 00:30:33,750 Yeah. [chuckles] 623 00:30:34,500 --> 00:30:37,583 I cleared off this work table for you. But the light is great here, 624 00:30:37,666 --> 00:30:38,666 so I might borrow it. 625 00:30:38,750 --> 00:30:40,625 I hope you do. It's perfect. 626 00:30:41,791 --> 00:30:44,291 Inácio's so happy for me, Vicente. 627 00:30:44,375 --> 00:30:45,750 He thinks it's taken too long. 628 00:30:45,833 --> 00:30:48,000 - Good thing he's on my side. - Mm-hmm. 629 00:30:48,916 --> 00:30:50,125 And you? 630 00:30:51,791 --> 00:30:54,291 It's a big move for you. Are you happy about it? 631 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 You know... 632 00:30:58,666 --> 00:31:00,416 - I'm kind of terrified. - [sighs] 633 00:31:01,041 --> 00:31:02,250 [chuckles] 634 00:31:02,333 --> 00:31:04,375 [Sílvia] But I'm also really happy. 635 00:31:05,375 --> 00:31:06,500 - For me? - Mm-hmm. 636 00:31:09,500 --> 00:31:10,541 [chuckles] 637 00:31:10,625 --> 00:31:13,541 - [sighs] - I'm crazy about you, Vicente. 638 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 [sighs] 639 00:31:14,916 --> 00:31:16,500 [both laugh] 640 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 [Vicente] Mm! 641 00:31:18,333 --> 00:31:19,708 [softly] This means so much. 642 00:31:20,916 --> 00:31:22,583 - I'm so happy. - [whistle blows] 643 00:31:22,666 --> 00:31:24,833 - [kids clamoring] - [Ricardo] With control, Leandro. 644 00:31:26,333 --> 00:31:29,541 Good one! Excellent. Over here. Give me five. 645 00:31:29,625 --> 00:31:31,000 [laughs] Yeah. 646 00:31:31,625 --> 00:31:33,666 - Nice, Mateus! - [Ricardo] There you go. 647 00:31:33,750 --> 00:31:36,250 Nice try. Focus, Marcos. 648 00:31:36,333 --> 00:31:38,083 And keep your head up. 649 00:31:38,166 --> 00:31:39,875 - [Cláudia] Mm? - That's it. 650 00:31:40,666 --> 00:31:42,875 - [Cláudia] And... - Crossbar! 651 00:31:42,958 --> 00:31:44,458 - Nice, Marcos. - Good lift. 652 00:31:44,541 --> 00:31:45,875 - Hey, hey, hey! - What a kick. 653 00:31:45,958 --> 00:31:47,500 - Keep it going. - [Cláudia] Hold on. 654 00:31:47,583 --> 00:31:49,250 - You're training champions. - Hey. 655 00:31:49,333 --> 00:31:50,583 - Me? - [both laugh] 656 00:31:51,541 --> 00:31:53,381 You have your uniform? Let's get you suited up. 657 00:31:53,416 --> 00:31:56,083 - You can show 'em how it's done. - Nah! No. I'm not here for that. 658 00:31:56,166 --> 00:31:58,809 I was going through boxes. I found pictures to share with the twins. 659 00:31:58,833 --> 00:32:00,916 I'll wait. Finish practice. I'll wait in the stands. 660 00:32:01,000 --> 00:32:02,833 - Sounds good. Later. - All right? Go. 661 00:32:05,666 --> 00:32:07,083 - Hi there. - [Ricardo] All right. 662 00:32:07,166 --> 00:32:08,958 I'm back. Show me what you got. 663 00:32:10,083 --> 00:32:12,625 - Ooh! Don't have to ask you twice! - Good one. 664 00:32:13,458 --> 00:32:16,058 - [Ricardo] Time for a break? - Yeah, sounds good. [blows whistle] 665 00:32:16,083 --> 00:32:18,333 Water break, everybody. You've been working hard. 666 00:32:18,416 --> 00:32:19,916 Get your bottles. 667 00:32:20,000 --> 00:32:22,583 [Oscar] You've gotten better. You seem a lot less nervous now. 668 00:32:22,666 --> 00:32:25,750 Hey, guys, I wanna show you something. Your uncle and me when we met. 669 00:32:25,833 --> 00:32:27,267 - [Marcos] No way! - [Oscar] Your age. 670 00:32:27,291 --> 00:32:28,375 [Marcos] We look the same. 671 00:32:28,458 --> 00:32:30,333 Yeah. You're right. Pretty funny, isn't it? 672 00:32:30,416 --> 00:32:32,166 - For sure. - And this one. Look at it. 673 00:32:32,250 --> 00:32:34,375 - [boys laugh] - This is us acting crazy. 674 00:32:34,458 --> 00:32:37,125 Your uncle and I, we lived and breathed soccer. 675 00:32:37,208 --> 00:32:38,958 That's all we ever talked about. 676 00:32:39,041 --> 00:32:40,625 [laughs] We did! 677 00:32:40,708 --> 00:32:43,125 We would've slept in our uniforms if we could. 678 00:32:44,625 --> 00:32:46,791 Lucas was a superstar. 679 00:32:46,875 --> 00:32:48,875 He could do anything he wanted with the ball. 680 00:32:48,958 --> 00:32:50,041 A pure talent. 681 00:32:50,125 --> 00:32:52,416 Even back in '92, he couldn't help but showing off. 682 00:32:52,500 --> 00:32:53,892 - He... - What are you doing together? 683 00:32:53,916 --> 00:32:56,125 Liana! Glad you're here! 684 00:32:56,208 --> 00:32:58,125 Come look at these old pictures. 685 00:32:58,208 --> 00:33:00,625 This one is when I was the same age as the boys. With Lucas. 686 00:33:00,708 --> 00:33:03,416 I think you look a lot like me back then, don't you? 687 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Look here. 688 00:33:04,541 --> 00:33:07,208 [Liana] Let's hear it. What do you want? 689 00:33:07,291 --> 00:33:09,750 First, you came after me. Now you're stalking my children? 690 00:33:09,833 --> 00:33:11,513 - Uh-huh. - Why are you showing them those? 691 00:33:11,541 --> 00:33:13,875 Because they bring back a lot of great memories. 692 00:33:13,958 --> 00:33:16,250 I can see they love soccer as much as I did. 693 00:33:16,333 --> 00:33:18,500 And your mom noticed the resemblance earlier. 694 00:33:18,583 --> 00:33:21,875 On this one, it's hard to tell if it's me or your son. 695 00:33:21,958 --> 00:33:23,125 - What? - It's insane. 696 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 - [laughs] - What are you doing? 697 00:33:25,125 --> 00:33:27,125 Telling you what I think they have a right to know. 698 00:33:27,625 --> 00:33:29,250 What are you on? 699 00:33:29,750 --> 00:33:33,166 Are you... some kind of psychopath? 700 00:33:33,250 --> 00:33:34,875 Do you belong in an institution? 701 00:33:34,958 --> 00:33:36,041 What is it? 702 00:33:36,125 --> 00:33:39,166 Why did you get a DNA test when you found out you were pregnant? 703 00:33:39,666 --> 00:33:41,125 To know who the father was? 704 00:33:41,916 --> 00:33:43,791 Of course, and you know why. 705 00:33:44,708 --> 00:33:48,833 And the only reason that they're here... is because Tomás is their dad. 706 00:33:48,916 --> 00:33:50,166 There's not a day that goes by 707 00:33:50,250 --> 00:33:52,291 that I don't try to forget what you did to me. 708 00:33:52,375 --> 00:33:55,625 What you did to me when your sister thought I was in safe hands. 709 00:33:55,708 --> 00:33:58,041 - [chuckles] - And you keep... insisting. 710 00:33:58,125 --> 00:34:01,208 I'm trying to figure out why the hell you keep coming after us. 711 00:34:01,291 --> 00:34:05,083 Because I am convinced that it's impossible 712 00:34:05,166 --> 00:34:06,958 for your husband to be their dad. 713 00:34:08,666 --> 00:34:12,416 You will stop all this bullshit, and you will stay away from us. 714 00:34:12,500 --> 00:34:15,541 Hmm. Why's that? I have a right to know the truth, don't I? 715 00:34:15,625 --> 00:34:17,083 What truth is that? 716 00:34:17,166 --> 00:34:18,750 What do you want to tell? 717 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 That you had sex with me once a decade ago? That truth? 718 00:34:22,250 --> 00:34:24,291 - Go ahead. - [Oscar scoffs] 719 00:34:24,791 --> 00:34:26,750 - Go. - What? You scared? 720 00:34:28,291 --> 00:34:29,541 I'm disgusted. 721 00:34:30,708 --> 00:34:32,750 You're a disgusting animal. 722 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 I don't ever want anyone to know... 723 00:34:36,000 --> 00:34:39,791 That a piece of shit like you was anywhere near me. 724 00:34:40,416 --> 00:34:42,776 If anyone should be afraid, it's you if I do tell the truth. 725 00:34:43,708 --> 00:34:45,892 Then people would find out what you would do to a woman. 726 00:34:45,916 --> 00:34:46,791 Yeah? 727 00:34:46,875 --> 00:34:50,416 Who said no more than once. Who was drugged and unconscious. 728 00:34:50,500 --> 00:34:53,291 And you assaulted her. That's what they'll hear. 729 00:34:53,375 --> 00:34:56,541 Come on. Tell it. Tell the whole fucking world what happened between us. 730 00:34:56,625 --> 00:34:59,541 Why don't we tell everyone? You tell your version. I tell my version. 731 00:34:59,625 --> 00:35:01,500 Which is miles away from yours. 732 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 You're not a saint, Liana. Not even close. You don't fool me for a second. 733 00:35:04,791 --> 00:35:06,750 So you tell your truth, and I tell my truth, 734 00:35:06,833 --> 00:35:08,208 then tell the truth to those boys. 735 00:35:08,291 --> 00:35:10,666 If you go near my children, it will be the end of you. 736 00:35:10,750 --> 00:35:12,083 I'm warning you, Oscar. 737 00:35:12,166 --> 00:35:13,916 - Do you hear me? - Yeah. 738 00:35:20,333 --> 00:35:22,333 - [music fades] - [birds singing] 739 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Mom? 740 00:35:32,916 --> 00:35:34,083 [Norma] What dear? 741 00:35:34,583 --> 00:35:36,642 Have you been going through my jewelry by any chance? 742 00:35:36,666 --> 00:35:37,875 [Norma] Me? 743 00:35:37,958 --> 00:35:40,291 I wanted to wear Lucas's medallion, and it's not there. 744 00:35:40,375 --> 00:35:42,166 If it was you, can you give it back? 745 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 - You know what? - What? 746 00:35:43,416 --> 00:35:47,625 As soon as the energy here improves, your necklace is going to show up. 747 00:35:47,708 --> 00:35:49,666 - But not till then. - [door opens] 748 00:35:49,750 --> 00:35:52,416 I don't wanna get into it with you now. We'll talk about it later. 749 00:35:52,500 --> 00:35:54,083 [under breath] Give me strength. 750 00:35:54,916 --> 00:35:57,125 - [Tomás] Hi. - Honey. 751 00:35:57,791 --> 00:35:59,250 Are you here for lunch? 752 00:35:59,333 --> 00:36:01,541 Yeah, I got through my work faster than I thought. 753 00:36:01,625 --> 00:36:03,166 Hi, fellas. You good? 754 00:36:03,875 --> 00:36:06,083 [Mateus] Dad, you should have been at practice today. 755 00:36:06,166 --> 00:36:07,625 Yeah! It was so cool. 756 00:36:07,708 --> 00:36:10,068 Oscar was showing us tons of pictures of him and uncle Lucas 757 00:36:10,125 --> 00:36:11,416 when they were younger. 758 00:36:11,500 --> 00:36:15,125 - He looked just like us. - He looked like you, mostly, I thought. 759 00:36:15,958 --> 00:36:17,583 [Norma] I told you, didn't I? 760 00:36:20,125 --> 00:36:22,291 What the hell was he doing around the boys? 761 00:36:22,375 --> 00:36:24,892 - He's going through my kids to get to you? - He has an obsession. 762 00:36:24,916 --> 00:36:28,041 I know, but why go after the kids? I don't understand. Tell me what he wants. 763 00:36:28,125 --> 00:36:29,500 He wants confirmation. 764 00:36:29,583 --> 00:36:31,791 He suspects that he's the father of our children. 765 00:36:31,875 --> 00:36:34,101 I think he wants proof. He wants to force me to prove it. 766 00:36:34,125 --> 00:36:36,166 Prove what, Liana? What does he want? 767 00:36:37,750 --> 00:36:39,125 I don't know. 768 00:36:40,666 --> 00:36:42,583 That psychopath has me trapped. 769 00:36:43,083 --> 00:36:47,291 I don't know what else to do, Tomás. I don't want him anywhere near the boys. 770 00:36:47,375 --> 00:36:49,583 And I don't want Marcos to find out the awful truth. 771 00:36:49,666 --> 00:36:50,666 [Tomás] Mm-hm. 772 00:36:51,708 --> 00:36:53,916 [brakes screech] 773 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 [tense, rhythmic music playing] 774 00:37:00,250 --> 00:37:01,375 [car alarm chirps] 775 00:37:05,375 --> 00:37:07,083 [music peaks, fades] 776 00:37:08,541 --> 00:37:10,083 [suspenseful music playing] 777 00:40:05,416 --> 00:40:08,500 [music fades] 59131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.