All language subtitles for Desperate.Lies.S01E05.NF.WEBRip-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
[indistinct chattering]
2
00:00:12,250 --> 00:00:13,625
[cell door slamming]
3
00:00:18,958 --> 00:00:20,000
[lighter flicking]
4
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
What are you looking at?
5
00:00:30,250 --> 00:00:32,416
That. I'm dying to have a smoke.
6
00:00:33,541 --> 00:00:34,541
Got another one?
7
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
No, I don't.
8
00:00:38,791 --> 00:00:42,125
But if you talk to your people outside,
I can get some for you.
9
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
But then I'll need something from you.
10
00:00:45,916 --> 00:00:47,708
[guard] Hey, playboy.
11
00:00:47,791 --> 00:00:50,500
How ya doin'? You like your new friends?
12
00:00:50,583 --> 00:00:53,500
- [cell door unlocking]
- [guard] You guys, you like this playboy?
13
00:00:53,583 --> 00:00:55,583
You're lucky you have money.
14
00:00:56,541 --> 00:00:57,958
You made bail. Let's go.
15
00:00:58,041 --> 00:01:00,250
[prisoner 1] Son of a bitch...
16
00:01:00,958 --> 00:01:03,708
- [prisoner 2] Fucking must have money.
- [door clangs]
17
00:01:05,625 --> 00:01:08,083
[somber music playing]
18
00:01:08,166 --> 00:01:10,625
[prisoner 3] Hey, come back
and see us sometime, honey.
19
00:01:10,708 --> 00:01:12,458
Share a cell with me.
20
00:01:12,541 --> 00:01:13,875
[gate opening]
21
00:01:13,958 --> 00:01:16,934
- [prisoner 3] Why you let him out?
- [prisoner 4] You looking at me, fucker?
22
00:01:16,958 --> 00:01:20,267
- [prisoner 3] See the look on his face?
- [prisoner chatter continues indistinctly]
23
00:01:20,291 --> 00:01:22,208
CIVIL POLICE
24
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
[man] Here you go.
25
00:01:42,708 --> 00:01:44,708
[somber music continues]
26
00:01:51,708 --> 00:01:58,666
DETENTION CENTER
27
00:02:07,208 --> 00:02:09,333
Did you enjoy your five-star hotel?
28
00:02:10,041 --> 00:02:11,125
What is this?
29
00:02:12,083 --> 00:02:13,583
Someone set me up, right?
30
00:02:13,666 --> 00:02:16,041
[chuckles] Yeah,
because you're such a saint.
31
00:02:17,000 --> 00:02:18,375
Who the fuck called you guys?
32
00:02:18,458 --> 00:02:20,458
[tense music playing]
33
00:02:21,166 --> 00:02:23,458
I'm here to deliver a warning, Oscar.
34
00:02:24,041 --> 00:02:25,041
You better get out.
35
00:02:25,750 --> 00:02:27,458
These are powerful people.
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,208
Your sister's here.
37
00:02:34,625 --> 00:02:36,125
[Débora] Hey, baby.
38
00:02:37,333 --> 00:02:38,666
[Oscar] I wanna go home.
39
00:02:38,750 --> 00:02:39,791
[music fades out]
40
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
{\an8}DESPERATE LIES
41
00:02:41,375 --> 00:02:42,458
[Tomás] Liana.
42
00:02:43,833 --> 00:02:46,875
[Liana] Because they are my children.
Because they're brothers.
43
00:02:46,958 --> 00:02:50,000
Liana... Liana, what did you do?
This isn't what we agreed to.
44
00:02:50,791 --> 00:02:54,250
- What the hell are we gonna tell everyone?
- Only SĂlvia knows.
45
00:02:54,750 --> 00:02:56,208
You wanna keep him, then?
46
00:02:56,708 --> 00:02:57,875
But I don't!
47
00:02:57,958 --> 00:03:01,333
- I can't even stand looking at him.
- Nothing can change how he came along.
48
00:03:01,833 --> 00:03:02,875
Okay?
49
00:03:02,958 --> 00:03:04,250
They're brothers!
50
00:03:04,958 --> 00:03:08,541
What happened to us is extremely rare!
I think it's a blessing in disguise.
51
00:03:08,625 --> 00:03:11,625
No. You can't disguise
that his father is a criminal!
52
00:03:11,708 --> 00:03:14,708
- You could've been Marcos's father!
- No! No, no, no, no, no!
53
00:03:14,791 --> 00:03:16,666
[Liana] None of this is his fault.
54
00:03:17,958 --> 00:03:21,583
He can be your son, he can be our son.
No one needs to know.
55
00:03:21,666 --> 00:03:23,083
- No, Liana!
- This can work, Tomás.
56
00:03:23,166 --> 00:03:26,333
You had no right to do this to me!
It was your idea!
57
00:03:26,416 --> 00:03:29,958
You should have told me you
changed your mind. He is not my son!
58
00:03:30,041 --> 00:03:31,125
Fuck, Liana!
59
00:03:31,958 --> 00:03:32,958
Fuck!
60
00:03:34,291 --> 00:03:37,166
I took that child to this couple
you found for us.
61
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
I will not separate my twins!
62
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
[both panting]
63
00:03:45,375 --> 00:03:47,083
I'm their mother!
64
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
I don't think I can do it.
65
00:03:57,500 --> 00:03:59,125
I know that you can.
66
00:04:02,041 --> 00:04:03,416
I know that you can.
67
00:04:05,166 --> 00:04:06,500
You have to try.
68
00:04:07,000 --> 00:04:08,541
I know we can do it.
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,041
Please try, Tomás.
70
00:04:14,875 --> 00:04:16,250
I know we can do this.
71
00:04:23,875 --> 00:04:26,000
[water splashing]
72
00:04:26,083 --> 00:04:28,083
[ominous music playing]
73
00:04:33,583 --> 00:04:35,583
[shuddering breaths]
74
00:04:43,125 --> 00:04:44,458
[music fades out]
75
00:04:44,541 --> 00:04:46,875
- [Mateus gurgling]
- Hey, Mateus.
76
00:04:47,541 --> 00:04:49,416
Are you enjoying your first bath?
77
00:04:49,500 --> 00:04:50,958
[Marcos crying]
78
00:04:51,041 --> 00:04:52,916
Huh? I think you're all clean, buddy.
79
00:04:53,000 --> 00:04:55,291
Hold on. I got you.
80
00:04:55,375 --> 00:04:57,125
[shushing] There.
81
00:04:57,916 --> 00:04:59,916
[Marcos crying softly]
82
00:05:00,625 --> 00:05:04,833
Tomás, can you change the water
so Marcos can have a bath, too?
83
00:05:06,083 --> 00:05:07,541
I'll let you do that.
84
00:05:08,208 --> 00:05:11,708
I'm gonna get Mateus dressed. Hm?
85
00:05:12,458 --> 00:05:15,000
All right, buddy.
Let's get some warm clothes on you.
86
00:05:28,666 --> 00:05:30,833
[insects chittering, owl hooting]
87
00:05:40,333 --> 00:05:42,125
[baby crying]
88
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
[Liana] Tomás?
89
00:05:55,625 --> 00:05:56,666
Yes?
90
00:05:57,541 --> 00:05:59,125
I'm really tired.
91
00:06:02,291 --> 00:06:03,416
I'm exhausted.
92
00:06:05,083 --> 00:06:08,416
Marcos is asleep,
but I need you to take over with Mateus.
93
00:06:08,916 --> 00:06:09,916
[Tomás] Sure.
94
00:06:10,000 --> 00:06:11,166
Give him here.
95
00:06:14,291 --> 00:06:16,541
- We can't stay here anymore.
- [Tomás grunts]
96
00:06:17,458 --> 00:06:20,166
We need to go back
to the city so I can get some help.
97
00:06:20,250 --> 00:06:22,916
Well, what do you mean?
I do as much as I can.
98
00:06:24,041 --> 00:06:25,541
When it's Mateus.
99
00:06:28,791 --> 00:06:30,166
You agreed to stay.
100
00:06:31,375 --> 00:06:34,375
You're only here because you
agreed to stay, or you would've left.
101
00:06:36,083 --> 00:06:37,333
My son is here.
102
00:06:37,833 --> 00:06:39,666
Your sons are here.
103
00:06:42,500 --> 00:06:44,166
You need to decide...
104
00:06:45,500 --> 00:06:46,875
if you're in or not.
105
00:06:47,666 --> 00:06:49,916
And then we'll decide
what to tell everyone.
106
00:06:51,541 --> 00:06:53,625
- [Olinda] Hi! We're here!
- Grandma!
107
00:06:53,708 --> 00:06:55,791
- Hi!
- Oh, my darling!
108
00:06:55,875 --> 00:06:57,666
[Jonas] There she is!
109
00:06:57,750 --> 00:07:00,541
- [Liana] Welcome, Grandpa!
- Two grandsons...
110
00:07:00,625 --> 00:07:02,166
[SĂlvia shushing] Quiet.
111
00:07:02,250 --> 00:07:04,250
They're finally taking
a nap in the stroller.
112
00:07:04,333 --> 00:07:06,041
- Good to see you.
- I need an explanation!
113
00:07:06,125 --> 00:07:07,458
Why all this mystery?
114
00:07:07,541 --> 00:07:10,958
You two disappear up here,
and surprise us with twins!
115
00:07:11,041 --> 00:07:13,708
- [Tomás] Yeah.
- Somebody's looking a little tired.
116
00:07:13,791 --> 00:07:17,333
- Those boys are not letting you sleep. Hm?
- Sleep? We've forgotten what that is.
117
00:07:17,416 --> 00:07:19,458
- Let me see my grandsons.
- Come and see, Olinda.
118
00:07:19,541 --> 00:07:22,500
SĂlvia took them for a walk earlier
so we could have a nap.
119
00:07:22,583 --> 00:07:24,559
- [Tomás] We need naps as much as they do.
- Inácio!
120
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
- Hello, sweetheart.
- Hey.
121
00:07:26,875 --> 00:07:28,675
- Help her out, Liana.
- I'll get him for you.
122
00:07:28,708 --> 00:07:32,791
- [Jonas] Oh! Aw, look.
- Oh, my goodness! They're beautiful.
123
00:07:33,375 --> 00:07:34,934
- Marcos is sleeping...
- Come and look.
124
00:07:34,958 --> 00:07:36,916
- Hold on.
- ...but Mateus is wide awake.
125
00:07:37,000 --> 00:07:39,125
Oh. Let me see that gorgeous boy.
126
00:07:39,208 --> 00:07:41,250
- And this is Marcos.
- My little darling.
127
00:07:41,333 --> 00:07:43,958
- [Jonas] Aw.
- You're a heavy one.
128
00:07:44,041 --> 00:07:47,000
- Yes.
- If he's not sleeping, he's breastfeeding.
129
00:07:47,083 --> 00:07:49,500
[SĂlvia] You guys should consider
getting some extra help.
130
00:07:49,583 --> 00:07:52,250
- Nina could be their babysitter.
- Oh?
131
00:07:52,333 --> 00:07:53,933
Who would help me take care of you then?
132
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
- Uh, me, of course.
- Ah...
133
00:07:55,875 --> 00:07:56,916
[Jonas] Good answer!
134
00:07:57,000 --> 00:07:59,375
I think someone's ready
to let the nanny go, huh?
135
00:07:59,458 --> 00:08:01,500
- We'll talk about it.
- You have to come see.
136
00:08:07,750 --> 00:08:09,208
[Tomás sighs] Finally!
137
00:08:09,291 --> 00:08:10,791
Liana's going to rest for a bit,
138
00:08:10,875 --> 00:08:14,625
but we are going to need some extra help
with the babies. [clears throat]
139
00:08:14,708 --> 00:08:16,208
I have a question.
140
00:08:16,291 --> 00:08:18,750
Why is one so much bigger than the other?
141
00:08:19,583 --> 00:08:23,041
And Mateus looks exactly like you
when you were a baby, but his brother...
142
00:08:23,125 --> 00:08:24,458
is so different.
143
00:08:24,541 --> 00:08:26,166
And he's so much smaller.
144
00:08:26,250 --> 00:08:27,875
But his weight gain is good.
145
00:08:27,958 --> 00:08:31,000
We went to the pediatrician.
They're doing well.
146
00:08:31,083 --> 00:08:32,541
Over time will they look more alike?
147
00:08:32,625 --> 00:08:35,166
Because right now
they don't even look like brothers.
148
00:08:35,250 --> 00:08:37,000
They're not identical. It's normal.
149
00:08:37,083 --> 00:08:39,541
Fraternal twins are completely different,
dad.
150
00:08:40,125 --> 00:08:41,125
SĂlvia?
151
00:08:41,750 --> 00:08:43,791
How did you not know there were two?
152
00:08:45,166 --> 00:08:46,291
I did know.
153
00:08:46,375 --> 00:08:48,208
So why all of these secrets?
154
00:08:48,291 --> 00:08:49,416
It was our choice.
155
00:08:51,166 --> 00:08:54,333
You know, the boys
were developing a little differently,
156
00:08:54,416 --> 00:08:57,541
and we wanted to make sure that
everything was going to be okay,
157
00:08:57,625 --> 00:09:00,583
and Tomás was afraid that
if something happened to Marcos
158
00:09:00,666 --> 00:09:01,916
it would be harder on Liana.
159
00:09:02,000 --> 00:09:05,500
And so... I respected my patient's decision.
160
00:09:06,000 --> 00:09:09,500
Right. It did seem like the
right decision for us at the time.
161
00:09:13,458 --> 00:09:16,166
[Norma] I thought
you were only expecting one.
162
00:09:16,250 --> 00:09:20,166
Wasn't that risky, the two of you
alone in the big country house?
163
00:09:20,250 --> 00:09:21,791
It all worked out.
164
00:09:21,875 --> 00:09:24,291
And I got the natural birth I wanted.
165
00:09:24,375 --> 00:09:26,375
- You're a grandma!
- Yes, I am!
166
00:09:26,458 --> 00:09:28,375
- Twice over.
- Unbelievable.
167
00:09:30,250 --> 00:09:33,833
That bastard's club was full of drugs,
and he's already out. What a joke.
168
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
[Tomás scoffs]
169
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
Look at that.
170
00:09:38,208 --> 00:09:39,333
Oscar!
171
00:09:39,833 --> 00:09:41,083
Oscar got out.
172
00:09:41,583 --> 00:09:42,833
Well, that's good news.
173
00:09:42,916 --> 00:09:45,625
Now he can come over and meet the boys.
174
00:09:45,708 --> 00:09:47,250
[Oscar] Don't start that with me.
175
00:09:47,916 --> 00:09:49,041
What am I starting?
176
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
And Débora? She'll be godmother?
177
00:09:51,291 --> 00:09:52,666
You always said so.
178
00:09:52,750 --> 00:09:56,583
They could be godparents together.
Why not? Lucas would be delighted.
179
00:09:56,666 --> 00:09:59,666
Lucas isn't here to let us
know what he thinks, is he, Mom?
180
00:10:01,375 --> 00:10:04,791
I've already explained to you
that Oscar is worthless. A pig.
181
00:10:10,000 --> 00:10:12,520
Why didn't you tell me you were
worried about one of the babies?
182
00:10:12,583 --> 00:10:16,041
- We tell each other everything.
- It was overwhelming, I'm sorry.
183
00:10:16,125 --> 00:10:17,375
You poor thing.
184
00:10:18,458 --> 00:10:21,000
- When do I get to meet them?
- Soon.
185
00:10:21,083 --> 00:10:22,291
I'll let you know.
186
00:10:23,333 --> 00:10:24,625
How about today?
187
00:10:25,625 --> 00:10:26,625
Uh...
188
00:10:26,666 --> 00:10:29,583
We're both so exhausted.
And the house is a mess.
189
00:10:30,166 --> 00:10:32,833
We're trying to adjust
to the boys' different schedules.
190
00:10:32,916 --> 00:10:34,625
I'm having trouble breastfeeding Marcos,
191
00:10:34,708 --> 00:10:38,291
- and he's got a weak muscle tone, so...
- I get it, Liana. Not today.
192
00:10:42,375 --> 00:10:44,125
THE BABY'S BODY
193
00:10:50,291 --> 00:10:51,291
Hey.
194
00:10:51,833 --> 00:10:55,291
You gotta read this. This book
is full of tips for nursing mothers.
195
00:10:55,791 --> 00:10:58,750
- You don't need it for work?
- No. Not for a little while.
196
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Oscar got out.
197
00:11:01,041 --> 00:11:02,916
He'll be going to court
to plead his case soon,
198
00:11:03,000 --> 00:11:05,625
and if he wins, he'll ask
for permission to leave the country.
199
00:11:05,708 --> 00:11:07,166
He wants to go to Buenos Aires.
200
00:11:08,750 --> 00:11:12,166
I can't believe that someone
scared him off so bad he's leaving.
201
00:11:13,166 --> 00:11:15,333
- [Liana] You're going with him?
- Yeah.
202
00:11:16,125 --> 00:11:18,000
Just to help him move and get settled.
203
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
- That's good.
- [Débora] I think so.
204
00:11:20,083 --> 00:11:22,250
And hopefully he'll behave over there.
205
00:11:22,333 --> 00:11:23,791
Miracles do happen.
206
00:11:28,166 --> 00:11:30,166
Is this how it's gonna be from now on?
207
00:11:31,916 --> 00:11:33,833
You've completely shut me out.
208
00:11:35,291 --> 00:11:36,291
True.
209
00:11:36,916 --> 00:11:38,333
Because of your brother.
210
00:11:38,416 --> 00:11:39,583
That's not fair.
211
00:11:40,083 --> 00:11:43,625
I know I should be tougher on him,
but what am I supposed to do? He's family.
212
00:11:44,833 --> 00:11:46,375
You should understand that!
213
00:11:46,458 --> 00:11:48,500
If it were Lucas getting in trouble,
you'd...
214
00:11:48,583 --> 00:11:50,375
No. Don't compare him to Lucas.
215
00:11:51,208 --> 00:11:54,125
- You know what your brother did to me.
- What I know...
216
00:11:54,208 --> 00:11:56,958
is there's your version of that night,
and his version that night.
217
00:11:57,041 --> 00:11:58,333
And me in the middle!
218
00:11:58,916 --> 00:12:01,596
I think it's possible that you remember
one thing, and my brother...
219
00:12:01,666 --> 00:12:03,041
Let's stop it right there!
220
00:12:03,791 --> 00:12:05,416
Before it's too late.
221
00:12:05,500 --> 00:12:09,083
If I make that trip, when I get back,
you will let me see those boys.
222
00:12:11,250 --> 00:12:12,416
- Débora...
- Hm?
223
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
[exhales sharply]
224
00:12:18,166 --> 00:12:20,041
[sighs] One day, you'll understand.
225
00:12:31,083 --> 00:12:32,458
Do you need all of these?
226
00:12:32,541 --> 00:12:35,208
No. Do whatever
the hell you want with them.
227
00:12:35,291 --> 00:12:36,583
Donate 'em or toss 'em.
228
00:12:36,666 --> 00:12:39,750
I already asked Rosa to clean out
Dad's storage room for you.
229
00:12:42,750 --> 00:12:43,875
I fucked it up.
230
00:12:45,166 --> 00:12:46,833
And you will bounce back.
231
00:12:48,875 --> 00:12:49,875
Will I?
232
00:12:51,208 --> 00:12:53,125
Did you tell Liana I'm leaving?
233
00:12:53,208 --> 00:12:54,583
[Débora] Of course.
234
00:12:54,666 --> 00:12:55,916
She thinks it's good.
235
00:12:56,708 --> 00:12:58,166
[scoffs] Yeah. Sure.
236
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
She hates me.
237
00:12:59,625 --> 00:13:01,791
She hates you,
but I'm the one who suffers.
238
00:13:01,875 --> 00:13:04,041
I haven't even met the twins yet.
239
00:13:05,416 --> 00:13:06,458
What? She had twins?
240
00:13:06,958 --> 00:13:07,958
It was a surprise.
241
00:13:08,541 --> 00:13:10,125
They hid it from the family.
242
00:13:10,208 --> 00:13:12,750
The woman's nuts. She's crazy.
243
00:13:12,833 --> 00:13:13,916
Please.
244
00:13:14,000 --> 00:13:16,916
She won't give you the time of day.
I don't know how you can stand it.
245
00:13:17,958 --> 00:13:19,250
Let's go.
246
00:13:21,833 --> 00:13:23,208
[Tomás]
Argentina?
247
00:13:23,291 --> 00:13:24,875
[Liana]
They're leaving this week.
248
00:13:25,541 --> 00:13:28,875
Well, for all I care, he could
fall off the face of the planet.
249
00:13:28,958 --> 00:13:30,791
If it means we never meet again.
250
00:13:31,375 --> 00:13:34,291
Let's just live our lives
as if he never existed.
251
00:13:36,291 --> 00:13:37,291
[sighs]
252
00:13:42,166 --> 00:13:43,750
We will be happy, won't we?
253
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Yes.
254
00:13:46,291 --> 00:13:47,291
Very.
255
00:13:54,541 --> 00:13:56,875
- I love you.
- [gentle guitar music playing]
256
00:13:56,958 --> 00:13:58,125
I love you more.
257
00:13:59,125 --> 00:14:01,416
All I want now is peace.
258
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Peace to enjoy you and...
259
00:14:04,458 --> 00:14:05,458
Mateus.
260
00:14:06,166 --> 00:14:08,208
- And Marcos.
- Hm.
261
00:14:12,041 --> 00:14:14,041
[baby crying]
262
00:14:16,416 --> 00:14:18,041
[baby screaming]
263
00:14:19,250 --> 00:14:21,291
Mm. Who's going? Is it my turn?
264
00:14:23,000 --> 00:14:24,375
Daddy's taking this one.
265
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
Hi, gorgeous.
266
00:14:29,208 --> 00:14:31,750
- I bought us a little something.
- [shushing]
267
00:14:31,833 --> 00:14:33,291
- Yeah, sorry.
- He just went down.
268
00:14:33,375 --> 00:14:34,583
I'll be quiet.
269
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Hold on.
270
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Wait till you see this.
271
00:14:36,750 --> 00:14:38,166
- A present?
- Yeah.
272
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
- What did Daddy bring us, huh?
- Here we go.
273
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
- So cute!
- You know what this is?
274
00:14:43,000 --> 00:14:44,666
It's his very first...
275
00:14:44,750 --> 00:14:47,791
- [gasping] My god!
- Future cyclist jersey.
276
00:14:48,791 --> 00:14:51,291
- Oh! They're adorable. [laughing[
- Look at 'em.
277
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
PIVO NIGHTCLUB CASE IS CLOSED.
OWNER ACQUITTED BY THE COURTS.
278
00:14:55,166 --> 00:14:57,208
No? You don't want your cracker?
279
00:14:57,291 --> 00:14:59,875
- [Nina] Here you are, Ms. Liana.
- How about I help you?
280
00:14:59,958 --> 00:15:01,500
Thank you, Nina.
281
00:15:01,583 --> 00:15:04,291
- You're welcome.
- What is it? You finished already?
282
00:15:05,833 --> 00:15:07,708
I'll give him water. Don't cry.
283
00:15:07,791 --> 00:15:09,791
[gentle music continues]
284
00:15:33,708 --> 00:15:34,875
[giggling]
285
00:15:34,958 --> 00:15:36,458
I'm gonna get you!
286
00:15:39,291 --> 00:15:40,333
Who's in here?
287
00:15:41,125 --> 00:15:43,625
- Oh, goodness! 'Recognize this?
- A cat.
288
00:15:44,333 --> 00:15:45,541
Yes! That's right.
289
00:15:47,083 --> 00:15:48,500
BEE - FOX - CAT
290
00:15:49,833 --> 00:15:50,750
Me too.
291
00:15:50,833 --> 00:15:52,083
You're both right.
292
00:15:52,166 --> 00:15:55,541
Bam! Pow! Geez-Louise,
you boys are strong.
293
00:15:58,791 --> 00:16:00,750
[Débora]
Mateus and Marcos
get along so well.
294
00:16:00,833 --> 00:16:03,583
- He protects his brother. It's so cute.
- [music fades out]
295
00:16:03,666 --> 00:16:06,583
- Yeah.
- That's how I was with Oscar.
296
00:16:07,166 --> 00:16:08,500
I still am, I guess.
297
00:16:09,166 --> 00:16:12,416
I don't know, it's like,
ever since we lost our mother,
298
00:16:12,500 --> 00:16:15,083
I feel like I'm responsible
for what happens to him.
299
00:16:15,583 --> 00:16:18,250
And I've realized
it's always been that way.
300
00:16:18,333 --> 00:16:19,583
Since day one.
301
00:16:20,666 --> 00:16:24,541
Anyway, what's important is
he's doing well in Buenos Aires.
302
00:16:24,625 --> 00:16:25,625
Good.
303
00:16:26,333 --> 00:16:27,375
I have to go.
304
00:16:27,916 --> 00:16:29,875
I'm so lucky the boys
can spend time with you.
305
00:16:29,958 --> 00:16:33,166
I am in love with those
beautiful little creatures.
306
00:16:33,250 --> 00:16:34,583
They're so delicious.
307
00:16:35,500 --> 00:16:37,458
You know I love our time together.
308
00:16:37,541 --> 00:16:40,500
And it's the closest I'll ever
get to having a nephew of my own.
309
00:16:40,583 --> 00:16:43,083
I mean, I can't imagine Oscar having kids.
310
00:16:43,166 --> 00:16:45,458
Anyway, I do think of them as my nephews.
311
00:16:46,041 --> 00:16:47,708
- Yeah.
- I love them.
312
00:16:47,791 --> 00:16:49,375
[clattering]
313
00:16:50,125 --> 00:16:52,525
[in mock anger] What did you do?
Who threw that on the floor?
314
00:16:53,083 --> 00:16:54,458
- Me.
- Me.
315
00:16:54,541 --> 00:16:56,041
[Débora] Which one of you?
316
00:16:56,125 --> 00:16:56,958
- Me!
- Me!
317
00:16:57,041 --> 00:16:58,750
Ah! You both did?
318
00:16:58,833 --> 00:17:00,166
[both laughing]
319
00:17:00,250 --> 00:17:01,458
You're not gonna talk?
320
00:17:02,041 --> 00:17:04,833
Then you have to clean
everything up right this second!
321
00:17:06,041 --> 00:17:07,083
Let's go!
322
00:17:09,375 --> 00:17:10,375
Dad!
323
00:17:10,458 --> 00:17:12,666
Hey, Mateus! Run fast!
324
00:17:12,750 --> 00:17:15,916
Rah! Have you been eating rocks?
[laughing] Mwah.
325
00:17:16,958 --> 00:17:17,958
Hi, Marcos.
326
00:17:18,541 --> 00:17:19,541
Hi, sweetheart.
327
00:17:19,625 --> 00:17:21,166
- Hi, honey.
- How'd it go?
328
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
They were great.
329
00:17:22,750 --> 00:17:24,375
- They worked hard.
- Excellent.
330
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
I parked around the corner. You ready?
331
00:17:26,583 --> 00:17:29,041
Let's get you home.
Hold your brother's hand.
332
00:17:29,833 --> 00:17:33,000
We need to cross the street. Ready?
Watch for cars.
333
00:17:37,250 --> 00:17:38,291
You have fun?
334
00:17:41,833 --> 00:17:43,833
{\an8}[intriguing music playing]
335
00:17:58,791 --> 00:18:00,208
[gas stove clicking]
336
00:18:01,166 --> 00:18:02,333
[wincing]
337
00:18:12,291 --> 00:18:14,291
- [Inácio] You have the oil?
- [SĂlvia] Right here.
338
00:18:14,333 --> 00:18:15,333
Thanks.
339
00:18:15,916 --> 00:18:16,958
I got it.
340
00:18:17,791 --> 00:18:19,166
Don't put too much.
341
00:18:22,458 --> 00:18:23,833
I'll hand you the eggs.
342
00:18:27,083 --> 00:18:28,625
- Here.
- Got it.
343
00:18:29,125 --> 00:18:30,583
- Here you are.
- Thank you.
344
00:18:38,708 --> 00:18:40,833
Everything looks so nice.
345
00:18:41,833 --> 00:18:44,208
- Right here, Inácio.
- I made your favorite omelet.
346
00:18:44,291 --> 00:18:45,958
I love this guy.
347
00:18:48,208 --> 00:18:50,416
I'm pouring you some red wine.
348
00:18:52,708 --> 00:18:55,416
- Thanks, Vicente.
- The glass is at one o'clock. Okay?
349
00:18:56,500 --> 00:18:58,041
Now, for the lady.
350
00:18:58,125 --> 00:18:59,833
Well, don't mind if I do.
351
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Thanks.
352
00:19:01,750 --> 00:19:04,333
- This looks so good.
- They're perfectly cooked.
353
00:19:05,125 --> 00:19:08,708
- I think these omelets deserve a toast.
- I'll drink to that.
354
00:19:11,583 --> 00:19:13,666
- Cheers, my darlings.
- To omelets!
355
00:19:17,125 --> 00:19:18,708
[Marcos] Come on, Mateus!
356
00:19:18,791 --> 00:19:20,791
- Through the tunnel. [laughing]
- Woo-hoo!
357
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
- Go, Marcos! Go, Mateus!
- We're gonna race!
358
00:19:23,916 --> 00:19:26,750
- I bet I beat you back to Mom and Dad.
- [Tomás] Go! Hit it!
359
00:19:26,833 --> 00:19:28,351
- Go, Mateus!
- [Marcos] Can't catch me!
360
00:19:28,375 --> 00:19:29,642
- Peddle, Mateus!
- I'm too fast!
361
00:19:29,666 --> 00:19:32,208
Push, push, push! Let's go! Go, Mateus!
362
00:19:32,291 --> 00:19:34,791
- [Marcos] Yeah! A come-from-behind win!
- [Liana cheering]
363
00:19:35,416 --> 00:19:37,541
Oh, Marcos.
I can't believe how fast you are.
364
00:19:37,625 --> 00:19:39,083
[Tomás] You have to get stronger.
365
00:19:39,166 --> 00:19:42,416
When you're stronger you can
pedal harder and beat your brother.
366
00:19:42,500 --> 00:19:44,708
- Come on. Let's go over there.
- [Mateus] Sure.
367
00:19:50,041 --> 00:19:52,000
Why does he need to beat his brother?
368
00:19:54,625 --> 00:19:56,791
A little competition's good for them.
369
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
You're just irritated that Marcos won.
370
00:19:59,541 --> 00:20:02,375
- Nah. Don't overthink it.
- Don't play innocent.
371
00:20:02,875 --> 00:20:05,666
You don't like the fact that
they're each other's best friend.
372
00:20:05,750 --> 00:20:09,708
You don't. You're trying to
get them to be rivals. What for?
373
00:20:15,250 --> 00:20:17,916
[Mateus] Marcos, look out!
Where're you going?
374
00:20:18,833 --> 00:20:20,291
Marcos?
375
00:20:20,375 --> 00:20:21,208
- Marcos!
- Hey!
376
00:20:21,291 --> 00:20:23,166
- [Tomás] No, no, no, no, no!
- Stop!
377
00:20:23,250 --> 00:20:25,375
- No, no, no, no, no!
- Marcos! Stop, stop, stop!
378
00:20:25,458 --> 00:20:26,708
Mateus, stay right there!
379
00:20:26,791 --> 00:20:28,458
Slow, slow, slow! Stay there!
380
00:20:28,541 --> 00:20:30,083
Slow down, you asshole!
381
00:20:30,166 --> 00:20:32,125
[Liana] Are you all right, honey? Huh?
382
00:20:32,208 --> 00:20:33,958
Come on, let's get off the road.
383
00:20:34,041 --> 00:20:35,875
Have you lost your mind?
384
00:20:35,958 --> 00:20:38,541
- Huh, Marcos, have you lost your mind?
- Come on.
385
00:20:38,625 --> 00:20:40,875
You could've died and Mateus, too!
386
00:20:41,666 --> 00:20:42,833
What's wrong with you?
387
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
It's all right. Does it hurt?
388
00:20:45,291 --> 00:20:47,000
You're lucky you didn't follow this idiot!
389
00:20:47,083 --> 00:20:48,763
- [Liana] Your arm?
- He'll get you killed!
390
00:20:48,833 --> 00:20:50,083
- Deep breaths.
- Come on.
391
00:20:50,166 --> 00:20:52,126
I tried to jump the curb.
I thought I could do it.
392
00:20:54,041 --> 00:20:56,041
[phone buzzing]
393
00:20:59,875 --> 00:21:01,916
[phone continues buzzing]
394
00:21:08,375 --> 00:21:10,416
- [sighs]
- [phone continues buzzing]
395
00:21:25,416 --> 00:21:27,392
- How the hell am I supposed to react?
- [shushing]
396
00:21:27,416 --> 00:21:29,375
You want me to pretend
like it was nothing?
397
00:21:29,458 --> 00:21:32,708
When Marcos almost gets himself killed,
and I have to keep Mateus from following?
398
00:21:32,791 --> 00:21:34,583
He didn't do it on purpose!
399
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
And Mateus didn't go!
400
00:21:36,250 --> 00:21:38,958
Only because I got
in front of the car first.
401
00:21:39,041 --> 00:21:41,121
I'm sorry, but there's
something wrong with that boy.
402
00:21:41,166 --> 00:21:42,083
That boy is your son!
403
00:21:42,166 --> 00:21:44,916
Yeah, well, Marcos just makes me nervous!
404
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
He doesn't think, he doesn't listen.
I'm afraid what he might do.
405
00:21:48,083 --> 00:21:50,458
I'm starting to wonder if he should
even be around Mateus.
406
00:21:50,541 --> 00:21:53,125
You're forgetting he's just a child!
You're being cruel!
407
00:21:53,208 --> 00:21:55,750
So why does he put himself
in those situations?
408
00:21:55,833 --> 00:21:57,541
Because he wants your attention!
409
00:21:57,625 --> 00:22:00,916
He wants to win your love
because your rejection hurts.
410
00:22:01,000 --> 00:22:03,125
Tomás... Tomás, he is hurt.
411
00:22:03,208 --> 00:22:05,958
You need to stop
treating them so differently.
412
00:22:06,041 --> 00:22:07,541
Don't start! We've been through this!
413
00:22:07,625 --> 00:22:09,934
It's all in your head!
I've never treated them differently!
414
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
Yes, you have! You always favor Mateus!
415
00:22:12,083 --> 00:22:14,875
Because he and I are more alike. Right?
416
00:22:14,958 --> 00:22:17,500
There's more of a bond?
With fathers and sons.
417
00:22:17,583 --> 00:22:18,583
Isn't that right?
418
00:22:19,166 --> 00:22:21,666
Huh? I'm closer to my real son.
419
00:22:22,333 --> 00:22:25,000
And the older Marcos gets,
the more he looks like Oscar.
420
00:22:25,083 --> 00:22:26,083
No.
421
00:22:26,541 --> 00:22:28,000
That boy is your son.
422
00:22:29,250 --> 00:22:30,833
The son you raised, Tomás.
423
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
Who notices how distant you are.
424
00:22:34,291 --> 00:22:36,500
Who's looking for your love and approval.
425
00:22:36,583 --> 00:22:39,166
You wanna know what I was
thinking after the accident?
426
00:22:39,250 --> 00:22:40,833
What my first thought was?
427
00:22:41,666 --> 00:22:44,000
That if I had lost Mateus
428
00:22:44,083 --> 00:22:45,291
because of Marcos,
429
00:22:45,375 --> 00:22:48,458
then I would have lost my son
because of someone else's.
430
00:22:48,541 --> 00:22:50,500
How the fuck can you think that?
431
00:22:56,166 --> 00:22:57,291
I need a shower.
432
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
And maybe when I'm done
you can answer my question.
433
00:23:01,583 --> 00:23:05,875
As to why is Marcos so fucking different
from me when I raised them both the same?
434
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
I can answer that right now.
435
00:23:08,500 --> 00:23:11,333
You have been obsessed with
finding differences since the beginning.
436
00:23:12,333 --> 00:23:15,875
You're so focused on his flaws
that you don't notice the good things.
437
00:23:16,791 --> 00:23:19,375
You need to start valuing
what's most important.
438
00:23:19,458 --> 00:23:21,083
Those boys love each other.
439
00:23:25,958 --> 00:23:27,083
[door opens]
440
00:23:28,750 --> 00:23:31,250
- [door closes]
- [phone rings]
441
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Hello?
442
00:23:38,458 --> 00:23:39,708
[siren blaring]
443
00:23:47,958 --> 00:23:49,833
- [fireman] Not yet, sir.
- [radio beeping]
444
00:23:50,666 --> 00:23:52,791
Mom? Oh my God!
445
00:23:52,875 --> 00:23:56,458
- Are you all right? What happened?
- I'm fine. Everything's all right.
446
00:23:56,541 --> 00:23:59,708
I was lying on the sofa
looking at pictures of Lucas,
447
00:23:59,791 --> 00:24:02,083
and then I guess I dozed off.
448
00:24:02,166 --> 00:24:04,958
And suddenly, the kitchen was on fire.
449
00:24:05,041 --> 00:24:06,333
We could've lost you.
450
00:24:06,416 --> 00:24:08,875
Ms. Norma, your blood pressure's fine.
You're good.
451
00:24:08,958 --> 00:24:10,809
- Thank you. I'm all right.
- You're lucky, Mom!
452
00:24:10,833 --> 00:24:13,892
- It's got nothing to do with luck.
- You're lucky that smoke didn't kill you.
453
00:24:13,916 --> 00:24:16,625
It's my guardian angel.
It was your brother's voice.
454
00:24:16,708 --> 00:24:18,291
Not dumb luck. Thank you.
455
00:24:18,375 --> 00:24:20,250
- [EMT] You're welcome.
- Lucas saved you?
456
00:24:20,333 --> 00:24:22,375
Yes. I put the kettle on...
457
00:24:23,000 --> 00:24:24,833
and then I dozed off.
458
00:24:24,916 --> 00:24:28,708
I heard his voice. "Mom! Mom!"
I felt his presence.
459
00:24:31,541 --> 00:24:33,750
- [Liana] Here we are.
- [Norma groaning]
460
00:24:33,833 --> 00:24:36,583
- [Nina] How are you, Ms. Norma?
- Oh, fine. I guess.
461
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Hi, Norma! Hi, honey.
462
00:24:38,625 --> 00:24:39,541
Quite a scare, huh?
463
00:24:39,625 --> 00:24:43,041
She left something on the stove.
Luckily, the firemen got there fast.
464
00:24:43,125 --> 00:24:45,642
- I didn't want to come here.
- [Liana] You don't have a choice.
465
00:24:45,666 --> 00:24:47,626
- Since your kitchen is destroyed.
- [Norma] Hmpf.
466
00:24:47,666 --> 00:24:49,375
I'm going to tell you a secret, Norma.
467
00:24:49,458 --> 00:24:52,378
When your daughter gets something in
her head, no one can change her mind.
468
00:24:52,416 --> 00:24:55,208
- Have you never thought of leaving her?
- That goes outside.
469
00:24:55,291 --> 00:24:56,375
If I hadn't stuck around,
470
00:24:56,458 --> 00:24:58,833
my dream of living with you
would never have come true.
471
00:24:58,916 --> 00:25:02,458
[chuckles] Well, I've never dreamed
of living in your spare room.
472
00:25:02,541 --> 00:25:04,416
- We'll fix it up for you.
- Oh. Fix it up.
473
00:25:04,500 --> 00:25:06,333
I want you to feel right at home, Mom.
474
00:25:06,416 --> 00:25:09,166
We brought your pictures
and some of Lucas' things.
475
00:25:09,250 --> 00:25:11,166
[dance music playing]
476
00:25:11,250 --> 00:25:13,250
[club goers chatting, cheering]
477
00:25:41,291 --> 00:25:43,000
[music fades out]
478
00:25:43,083 --> 00:25:46,583
You know, I get worried
about these parties he plays.
479
00:25:47,166 --> 00:25:49,958
Uh, the other day, he was really hungover.
480
00:25:51,083 --> 00:25:52,750
Do you think he's tried pot?
481
00:25:53,708 --> 00:25:55,125
Have you forgotten your youth?
482
00:25:55,208 --> 00:25:56,416
- [scoffing]
- [laughing]
483
00:25:56,500 --> 00:25:59,583
Come on. Inácio is a grown man, SĂlvia.
484
00:25:59,666 --> 00:26:01,416
It's hard for me not to worry about him.
485
00:26:01,500 --> 00:26:04,208
And when are you going
to understand that your son
486
00:26:04,291 --> 00:26:06,791
wants to live a normal life
with all that entails?
487
00:26:07,916 --> 00:26:11,583
He... wants to make mistakes,
like everyone else, honey.
488
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Inácio wants a full life.
489
00:26:14,458 --> 00:26:18,291
And you should try to do the same.
490
00:26:18,375 --> 00:26:22,583
Live your life a little more fully,
to better understand his desires.
491
00:26:22,666 --> 00:26:25,666
- And it could help us, too.
- It could help us how?
492
00:26:25,750 --> 00:26:29,750
- Is there something I don't know?
- No. I adore you.
493
00:26:29,833 --> 00:26:32,041
- And I'm very happy with us.
- Good.
494
00:26:33,666 --> 00:26:35,625
Have you thought about Paris?
495
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- It would only be three weeks.
- Hm.
496
00:26:38,041 --> 00:26:40,083
First you join me
for the conference in Paris,
497
00:26:40,166 --> 00:26:42,541
then we eat and drink our way
through the south of France.
498
00:26:42,625 --> 00:26:44,416
It sounds delightful.
499
00:26:44,500 --> 00:26:48,041
But I don't feel right leaving
Inácio for so long, you know?
500
00:26:48,125 --> 00:26:51,875
I'd be over there worrying about what's
going on over here, and we'd be miserable.
501
00:26:51,958 --> 00:26:54,916
I know myself.
And you know it too. So don't push it.
502
00:26:55,875 --> 00:26:59,375
I'm not pushing, SĂlvia. I'm inviting.
503
00:26:59,958 --> 00:27:02,416
Like I've done every year for ten years.
504
00:27:03,375 --> 00:27:06,666
- I want to live together, travel together.
- [sighs]
505
00:27:06,750 --> 00:27:08,291
But you never take me seriously.
506
00:27:08,375 --> 00:27:09,625
- What?
- It's true.
507
00:27:09,708 --> 00:27:12,000
It's actually because I take us
so seriously that I don't
508
00:27:12,083 --> 00:27:14,583
- want to get married or live together.
- Mm-hm.
509
00:27:14,666 --> 00:27:18,333
I don't want to ruin what we have or...
or everything we've built.
510
00:27:18,416 --> 00:27:21,541
If we move in together, then the
routine of everyday life will mess it up.
511
00:27:23,833 --> 00:27:27,583
- How long are you going to stay with us?
- Do you think you'll stay here forever?
512
00:27:27,666 --> 00:27:28,833
Ah! [chuckles]
513
00:27:28,916 --> 00:27:31,500
You'd get sick of listening
to my stories before that.
514
00:27:31,583 --> 00:27:34,541
No, we won't.
Tell us more about Uncle Lucas.
515
00:27:34,625 --> 00:27:39,250
Uncle Lucas was a soccer superstar.
So good!
516
00:27:39,333 --> 00:27:42,541
- He would have played for a great club.
- Do you think he's watching us now?
517
00:27:42,625 --> 00:27:44,583
[chuckles] He's always watching over us.
518
00:27:44,666 --> 00:27:46,708
- Ooh!
- Knock it off.
519
00:27:46,791 --> 00:27:47,916
Who's this in the picture?
520
00:27:48,916 --> 00:27:50,000
Ah, that's Oscar.
521
00:27:51,291 --> 00:27:53,250
He and your uncle were inseparable.
522
00:27:53,333 --> 00:27:56,333
They did everything together,
and were an incredible duo.
523
00:27:56,416 --> 00:27:59,208
They were a lot like you two. Very close.
524
00:27:59,291 --> 00:28:02,250
- So they were best friends.
- Yeah! Just like us!
525
00:28:03,916 --> 00:28:05,500
[both trilling]
526
00:28:07,125 --> 00:28:08,666
Uh. So, Liana!
527
00:28:09,291 --> 00:28:11,791
Mateus is the spitting image of Tomás.
528
00:28:12,291 --> 00:28:14,083
But who does Marcos look like?
529
00:28:14,916 --> 00:28:16,625
He looks like my grandfather.
530
00:28:16,708 --> 00:28:18,125
His great-grandfather.
531
00:28:18,208 --> 00:28:20,916
[chuckling] I don't see it. Not at all.
532
00:28:22,416 --> 00:28:24,041
I'll figure it out.
533
00:28:24,125 --> 00:28:25,458
Can I see the picture?
534
00:28:25,541 --> 00:28:28,541
This one was
at the Fronteira Championship.
535
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Are the trophies 'cause they won?
536
00:28:30,208 --> 00:28:32,875
Of course. They always won!
537
00:28:32,958 --> 00:28:34,166
Mm. That's cool.
538
00:28:37,125 --> 00:28:39,833
It's good for them to do sports.
These boys need exercise.
539
00:28:39,916 --> 00:28:42,291
Exactly. So why haven't you
put them in soccer?
540
00:28:42,375 --> 00:28:46,083
I think they're busy enough without adding
more organized sports to their schedule.
541
00:28:46,166 --> 00:28:48,208
And Mateus loves cycling,
so I think we're good.
542
00:28:48,291 --> 00:28:49,541
I like cycling too, Dad.
543
00:28:49,625 --> 00:28:51,708
[Mateus] Yeah, but you like soccer better.
544
00:28:54,916 --> 00:28:56,583
You wanna wait for me by the pool?
545
00:28:56,666 --> 00:28:58,875
[Norma] No, no.
I want to go in with the boys.
546
00:28:58,958 --> 00:29:02,750
Lucas was happiest in here.
Come, my loves. You'll love it too.
547
00:29:07,916 --> 00:29:10,416
[somber music playing]
548
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
[children chattering]
549
00:29:15,541 --> 00:29:16,958
[man] Pass the ball!
550
00:29:17,041 --> 00:29:19,041
[players shouting and clamoring]
551
00:29:25,416 --> 00:29:26,750
[ball thudding]
552
00:29:31,875 --> 00:29:33,500
Let's go. Your shoes fit, right?
553
00:29:33,583 --> 00:29:35,642
- Mine are perfect.
- Check the laces. Are they tied?
554
00:29:35,666 --> 00:29:37,916
- They're good.
- Let me see. Let me see. Go, go, go!
555
00:29:38,000 --> 00:29:40,166
- Thanks, Grandma!
- Go have fun! Whoo-hoo-hoo.
556
00:29:42,125 --> 00:29:45,000
[players chattering joyfully]
557
00:29:50,166 --> 00:29:52,250
[dramatic stinger]
558
00:29:57,375 --> 00:29:59,708
[somber music continues]
559
00:30:01,125 --> 00:30:02,625
[whistle blowing]
560
00:30:07,583 --> 00:30:09,833
[coach] Keep your feet moving.
Watch the ball!
561
00:30:11,958 --> 00:30:12,958
Excellent!
562
00:30:16,375 --> 00:30:19,041
That's it. Touch and go. Touch and go.
563
00:30:19,125 --> 00:30:20,583
Warming up.
564
00:30:21,208 --> 00:30:22,416
Liana?
565
00:30:23,000 --> 00:30:24,541
- Ricardo?
- [laughing]
566
00:30:24,625 --> 00:30:27,500
- My God!
- [Ricardo] I don't believe it!
567
00:30:27,583 --> 00:30:29,916
What a nice surprise
to see you here again!
568
00:30:30,000 --> 00:30:32,125
- You haven't changed! Not at all!
- Oh, you're sweet.
569
00:30:32,208 --> 00:30:35,666
- What are you up to?
- I'm teaching and coaching at the school.
570
00:30:35,750 --> 00:30:39,125
- You mean this one?
- Yeah! I'm head coach of Fronteira.
571
00:30:39,208 --> 00:30:41,008
[Liana] I've brought
my boys to give it a try.
572
00:30:41,083 --> 00:30:42,809
- Those two are yours?
- It's their first day.
573
00:30:42,833 --> 00:30:44,375
- I had no idea, Liana.
- They're mine.
574
00:30:44,458 --> 00:30:46,291
- Ah, that's great!
- [both laughing]
575
00:30:46,375 --> 00:30:48,583
- Do you remember my cousin? Cláudia?
- Oh boy...
576
00:30:48,666 --> 00:30:51,291
- Hi.
- I think you used to go biking together.
577
00:30:51,375 --> 00:30:54,583
I rode more often with Tomás.
How are you, Liana?
578
00:30:54,666 --> 00:30:56,750
- Good, thanks.
- [Cláudia chuckling softly]
579
00:30:57,458 --> 00:30:59,833
She just actually moved back to Rio
not that long ago,
580
00:30:59,916 --> 00:31:01,416
mostly 'cause I was in over my head.
581
00:31:01,500 --> 00:31:05,000
Yeah. Those boys have a lot of energy.
Ricardo couldn't keep up.
582
00:31:05,083 --> 00:31:06,166
I'm getting old, huh?
583
00:31:06,250 --> 00:31:07,750
[all laughing]
584
00:31:09,125 --> 00:31:12,875
So, those are your twins?
They're gorgeous.
585
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
[whistle blowing]
586
00:31:14,833 --> 00:31:16,892
- [Cláudia] Let's go, Mateus!
- [Norma] Beautiful pass.
587
00:31:16,916 --> 00:31:18,875
- Go, go, go, go!
- Yes!
588
00:31:18,958 --> 00:31:22,166
- We'll see if they're any good.
- They're naturals. Just look!
589
00:31:22,250 --> 00:31:23,375
[Ricardo] They're good!
590
00:31:23,458 --> 00:31:25,916
[Cláudia] Receive the ball,
then dribble and shoot!
591
00:31:27,125 --> 00:31:29,309
- [Cláudia] Nice one!
- [Ricardo] They're both doing well.
592
00:31:29,333 --> 00:31:31,666
[Cláudia] Go, Marcos!
Don't get in too close!
593
00:31:32,250 --> 00:31:34,458
- [Norma excitedly] Ah!
- [Cláudia] That's it. Good job.
594
00:31:34,541 --> 00:31:37,250
[Norma] Ah...
I told you! They take after Lucas!
595
00:31:37,333 --> 00:31:39,458
[laughing] Lucas was a special one.
596
00:31:40,708 --> 00:31:43,750
They already have their own style.
Especially Marcos.
597
00:31:43,833 --> 00:31:45,375
He's a little more flashy.
598
00:31:48,125 --> 00:31:52,125
Now the direct object
does not take a preposition.
599
00:31:52,208 --> 00:31:53,208
While the...
600
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Oh.
601
00:31:55,041 --> 00:31:57,875
Ugh. I'm getting all of
my words confused, um...
602
00:31:57,958 --> 00:31:59,333
- Indirect object?
- Thank you.
603
00:31:59,416 --> 00:32:03,666
If I say, "I shoot the ball."
Then the ball is the direct object.
604
00:32:03,750 --> 00:32:06,750
If I pass Marcos the ball,
then he's the indirect object.
605
00:32:06,833 --> 00:32:08,708
You're smarter than I am now.
606
00:32:08,791 --> 00:32:10,916
- You rule in homework. I rule at soccer.
- Ah!
607
00:32:11,000 --> 00:32:12,833
Always with the teasing.
608
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
- Hi, Nina.
- Hello.
609
00:32:14,208 --> 00:32:15,666
- Hey, fellas.
- [both boys] Hi, Dad.
610
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
Hey! Hi. Hi.
611
00:32:16,833 --> 00:32:18,375
- How was your day?
- Good.
612
00:32:18,458 --> 00:32:19,458
- Sweetheart.
- Hi, honey.
613
00:32:19,500 --> 00:32:21,583
- Oh, and how'd the soccer thing go?
- Super fun.
614
00:32:21,666 --> 00:32:23,083
- We're gonna play together.
- Yeah.
615
00:32:23,166 --> 00:32:25,250
Cláudia said we were awesome today.
616
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
Good to hear. And, uh, who's Cláudia?
617
00:32:27,458 --> 00:32:29,541
[Norma] You still have
a bit of homework, boys.
618
00:32:29,625 --> 00:32:31,750
- Come and finish this.
- Cláudia is Ricardo's cousin.
619
00:32:31,833 --> 00:32:34,041
She came back to help him with the school.
620
00:32:34,833 --> 00:32:36,000
What a coincidence.
621
00:32:36,083 --> 00:32:37,083
Liana...
622
00:32:38,583 --> 00:32:40,791
- [Norma] That's it, sweetheart.
- [Tomás sighs]
623
00:32:42,416 --> 00:32:43,958
I don't know about this.
624
00:32:45,333 --> 00:32:47,583
It was a long time ago,
and I never heard from her again.
625
00:32:49,583 --> 00:32:50,583
What about you?
626
00:32:52,666 --> 00:32:55,875
No, but I think it'd be better
if we found another club anyway.
627
00:32:55,958 --> 00:32:56,875
[Marcos] Grandma?
628
00:32:56,958 --> 00:32:58,250
- Yes?
- Watch my lefty shot.
629
00:32:58,333 --> 00:33:02,041
You know what?
Your brother kicks just like Oscar.
630
00:33:02,125 --> 00:33:04,000
[ominous music playing]
631
00:33:04,083 --> 00:33:05,500
What was that, Norma?
632
00:33:05,583 --> 00:33:07,083
Marcos...
633
00:33:07,166 --> 00:33:09,916
The way he kicks is like Oscar,
Lucas' best friend.
634
00:33:13,041 --> 00:33:14,208
Oh, Norma.
635
00:33:15,375 --> 00:33:17,416
You know Lucas left us.
636
00:33:19,875 --> 00:33:21,916
And he died because of his friend Oscar,
637
00:33:22,916 --> 00:33:24,333
who is a delinquent.
638
00:33:31,000 --> 00:33:34,583
[Norma] All right. You boys need a shower.
First one there gets a special treat.
639
00:33:38,708 --> 00:33:40,708
You can't talk to my mother like that.
640
00:33:41,875 --> 00:33:45,666
It was spiteful and mean,
and now she's completely undone.
641
00:33:45,750 --> 00:33:47,083
And you think I'm not?
642
00:33:47,166 --> 00:33:50,142
It's not easy living with her when
she brings up your brother over and over,
643
00:33:50,166 --> 00:33:51,166
and now his friend?
644
00:33:51,208 --> 00:33:52,083
Fucking Oscar.
645
00:33:52,166 --> 00:33:54,666
I know but she's just
in shock from the fire, Tomás.
646
00:33:54,750 --> 00:33:57,708
Yeah. Well, she should be
in an old folks' home.
647
00:33:57,791 --> 00:33:59,875
I can't believe you just said that.
648
00:34:00,500 --> 00:34:02,875
I know she's difficult,
but the boys love having her.
649
00:34:02,958 --> 00:34:04,250
So you just need to be patient.
650
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
[banging]
651
00:34:05,666 --> 00:34:08,166
Damn it, Marcos! Give me that.
652
00:34:08,250 --> 00:34:11,250
Give me the damn ball!
Are you trying to destroy the house?
653
00:34:11,333 --> 00:34:15,250
- Are you some kind of delinquent?
- Calm down! Daddy's just stressed, honey.
654
00:34:16,208 --> 00:34:19,000
I've told you not to kick
that thing around in the house.
655
00:34:19,083 --> 00:34:20,583
[ominous music continues]
656
00:34:35,625 --> 00:34:37,625
[music fades out]
657
00:34:37,708 --> 00:34:39,666
You are the one and only person
658
00:34:39,750 --> 00:34:43,750
on the face of the Earth who finds
excuses for not getting engaged in Paris.
659
00:34:43,833 --> 00:34:45,375
What is this? Fear of happiness?
660
00:34:45,458 --> 00:34:46,750
- What's wrong?
- No.
661
00:34:47,458 --> 00:34:48,875
In a sense.
662
00:34:49,750 --> 00:34:50,916
- Thank you.
- Thank you.
663
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I'm not sure I really understand.
664
00:34:54,083 --> 00:34:57,003
I mean, Vicente and I are always together,
we see each other all the time.
665
00:34:57,041 --> 00:34:57,916
So why change?
666
00:34:58,000 --> 00:35:01,083
What do we gain from marrying each other?
[tsking]
667
00:35:01,166 --> 00:35:03,791
Anyway, I want to hear about you.
What's new?
668
00:35:04,416 --> 00:35:05,833
- I'm good.
- Yeah?
669
00:35:07,333 --> 00:35:09,083
Tomás is really on edge.
670
00:35:10,125 --> 00:35:11,833
He's worse than he's ever been.
671
00:35:13,541 --> 00:35:15,708
And as Marcos is getting older...
672
00:35:16,541 --> 00:35:17,750
his face and...
673
00:35:18,625 --> 00:35:21,208
mannerisms are
really starting to remind us...
674
00:35:21,291 --> 00:35:24,916
- of you know.
- No, Liana, forget that scumbag.
675
00:35:25,000 --> 00:35:26,625
How am I supposed to?
676
00:35:28,458 --> 00:35:30,166
You're right. I apologize.
677
00:35:31,166 --> 00:35:34,416
[sighs] But the way my brother's acted.
How selfish.
678
00:35:34,500 --> 00:35:36,000
At some point he needs to realize
679
00:35:36,083 --> 00:35:38,750
that the one who had
the traumatic experience was you.
680
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
[melancholy music playing]
681
00:35:40,291 --> 00:35:41,458
Yeah.
682
00:35:42,250 --> 00:35:46,125
There's not a day that goes by that
I don't feel guilty for rejecting Marcos.
683
00:35:46,791 --> 00:35:48,000
You shouldn't.
684
00:35:49,208 --> 00:35:52,500
You survived an act of extreme violence.
It's shocking.
685
00:35:55,625 --> 00:35:56,791
But I still do.
686
00:35:58,791 --> 00:35:59,833
You know...
687
00:35:59,916 --> 00:36:04,375
[sighs] I'm so lucky to have both
my boys, and I love them so much.
688
00:36:04,458 --> 00:36:06,500
Equally and for who they are.
689
00:36:07,416 --> 00:36:09,416
Which is Tomás's big failing.
690
00:36:10,875 --> 00:36:14,208
Tomás has treated Marcos differently
since day one.
691
00:36:14,916 --> 00:36:17,916
And that's what creates these crises.
692
00:36:18,583 --> 00:36:22,125
And bringing my mom to live with
us really isn't helping things.
693
00:36:22,625 --> 00:36:23,875
You know, the older I get,
694
00:36:23,958 --> 00:36:27,166
the more I think
that when life gives us a big crisis,
695
00:36:27,250 --> 00:36:29,666
it's because something needs to change.
696
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
Hmm.
697
00:36:35,250 --> 00:36:37,333
[music fades out]
698
00:36:37,416 --> 00:36:40,416
[Tomás sighs] I think
we can finally hit the road.
699
00:36:40,500 --> 00:36:42,791
- [Liana] Let's go.
- Look at this, Liana.
700
00:36:42,875 --> 00:36:43,875
I can't believe it.
701
00:36:43,916 --> 00:36:45,833
An interview with Oscar!
702
00:36:45,916 --> 00:36:49,083
He's in Buenos Aires, but he
hasn't changed a bit! Look at him!
703
00:36:49,166 --> 00:36:50,166
Not right now, Mom.
704
00:36:51,083 --> 00:36:53,125
Oscar reminds me of someone.
705
00:36:54,000 --> 00:36:55,583
I can't remember who.
706
00:36:56,583 --> 00:36:59,541
You know who it is.
And now I'm starting to think she knows.
707
00:36:59,625 --> 00:37:03,750
[inhales sharply] You need to relax,
and forget about my mom for a while.
708
00:37:04,375 --> 00:37:05,416
Do it for us.
709
00:37:06,041 --> 00:37:07,958
She doesn't know anything.
710
00:37:08,041 --> 00:37:09,208
It's driving me nuts.
711
00:37:09,291 --> 00:37:11,083
- I know. I know.
- Yeah. Yeah.
712
00:37:13,666 --> 00:37:15,916
Do you regret staying with me now?
713
00:37:16,000 --> 00:37:17,583
- Hm.
- Hm?
714
00:37:17,666 --> 00:37:20,583
Is all this baggage
too heavy for you to carry?
715
00:37:21,250 --> 00:37:22,291
[chuckles]
716
00:37:23,583 --> 00:37:26,875
I actually think the real question
is whether I'm not...
717
00:37:27,666 --> 00:37:29,250
too heavy for you.
718
00:37:30,750 --> 00:37:32,750
[birds calling]
719
00:37:49,791 --> 00:37:52,166
- First one to the waterfall!
- Slow down, Marcos!
720
00:37:52,250 --> 00:37:55,000
I don't want you guys
in the waterfall till I get there.
721
00:37:55,083 --> 00:37:58,125
- [Marcos] Aww, Dad, why not?
- Yeah, we'll stay in the shallow.
722
00:37:58,208 --> 00:37:59,875
- Yeah.
- No, you wait like I told you.
723
00:38:00,583 --> 00:38:03,291
- [Mateus grumbles]
- [Tomás mock grumbling]
724
00:38:06,416 --> 00:38:08,736
[Norma]
I'm taking care
of your plants, Liana. Don't worry.
725
00:38:08,791 --> 00:38:11,250
Thanks, Mom. You just
make yourself at home, okay?
726
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
[Norma]
And you two relax.
727
00:38:12,541 --> 00:38:15,166
- Your husband needs to wind down.
- [Liana]
I know.
728
00:38:15,250 --> 00:38:19,166
We came up here to get away a little
and have time to talk, decompress.
729
00:38:19,250 --> 00:38:20,333
Don't you worry about us.
730
00:38:20,416 --> 00:38:22,791
[Norma]
Oh! Did you see? In your tote bag?
731
00:38:22,875 --> 00:38:25,625
I put in the magazine
with the article about Oscar.
732
00:38:26,125 --> 00:38:27,208
[Marcos grunting]
733
00:38:28,791 --> 00:38:30,250
Where are you going, Marcos?
734
00:38:30,333 --> 00:38:32,583
[shushing] He's gonna hear.
735
00:38:32,666 --> 00:38:34,291
I'll be quick. I won't go far.
736
00:38:34,375 --> 00:38:36,625
He said not to go in unless he was here.
737
00:38:36,708 --> 00:38:37,583
Quiet!
738
00:38:37,666 --> 00:38:39,916
Let's see what your mom packed for us.
739
00:38:40,000 --> 00:38:42,208
[tense music playing]
740
00:38:42,291 --> 00:38:43,916
[Marcos straining]
741
00:38:49,083 --> 00:38:51,541
[Mateus] Marcos, come back!
That's too far.
742
00:38:52,750 --> 00:38:54,541
Marcos! Come back!
743
00:38:57,208 --> 00:38:59,833
...DRINKS AND NIGHTLIFE IN BUENOS AIRES
744
00:38:59,916 --> 00:39:01,916
[tense music rises]
745
00:39:03,000 --> 00:39:06,666
[Mateus] Marcos!
Dad told us not to go in. Come on!
746
00:39:08,125 --> 00:39:09,375
Marcos?
747
00:39:10,250 --> 00:39:12,500
Come back, Marcos! Don't do it.
748
00:39:23,750 --> 00:39:27,875
[Oscar]
I also have something else to add.
Maybe my luck will run out sometime.
749
00:39:27,958 --> 00:39:33,666
But until then, my father will continue
to pay your father very, very well.
750
00:39:37,791 --> 00:39:39,208
[Mateus] Dad!
751
00:39:39,291 --> 00:39:41,791
Dad, Marcos is drowning!
752
00:39:42,458 --> 00:39:43,583
Dad, help!
753
00:39:45,083 --> 00:39:48,458
Dad! He's drowning! Help me get him out!
754
00:39:49,083 --> 00:39:50,333
He can't get out!
755
00:39:51,291 --> 00:39:53,250
Dad! Hurry!
756
00:39:56,416 --> 00:39:58,416
[music fades out]
757
00:40:04,083 --> 00:40:06,083
[somber music playing]
758
00:41:07,083 --> 00:41:09,083
[music fades out]
759
00:41:19,125 --> 00:41:21,125
[unsettling music playing]
760
00:42:56,041 --> 00:42:59,041
[music fades out]
57630