All language subtitles for Desperate.Lies.S01E04.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,166 --> 00:00:09,625 [romantic music playing on stereo] 2 00:00:09,708 --> 00:00:12,125 - [Vicente] Can I be completely honest? - [Sílvia] Sure. 3 00:00:12,208 --> 00:00:15,416 I've been madly in love with you ever since med school. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,875 It's true and if you agreed, I'd marry you. 5 00:00:17,958 --> 00:00:19,375 - [laughing] - Right now. 6 00:00:21,250 --> 00:00:22,333 My turn then. 7 00:00:23,333 --> 00:00:24,916 Confession time, okay? 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 [Vicente] Mm. 9 00:00:26,916 --> 00:00:29,958 I'm not the kind of person that... Mm... 10 00:00:30,041 --> 00:00:33,541 ...that believes in the institution of marriage. 11 00:00:33,625 --> 00:00:35,875 - Relationships evolve. - Mm. 12 00:00:35,958 --> 00:00:37,375 You know? 13 00:00:37,458 --> 00:00:41,458 I really believe that with time major differences appear 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,416 and then everything turns to shit. 15 00:00:44,500 --> 00:00:47,041 Ah. Differences don't have to be a problem. 16 00:00:47,125 --> 00:00:48,208 Mm. 17 00:00:48,291 --> 00:00:53,083 - You should know, you're divorced. - Ah. I was way too young, Sílvia. 18 00:00:53,166 --> 00:00:55,291 Our relationship was doomed to fail. 19 00:00:56,583 --> 00:00:58,166 All I ever did was work. 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 It was a really difficult time for my ex. 21 00:01:01,625 --> 00:01:02,625 Ha! 22 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 - Work, work, work. That's all we ever do. - Mm. 23 00:01:06,250 --> 00:01:09,083 There's no time for Christmas, no time for birthdays, 24 00:01:09,166 --> 00:01:11,083 for vacation, nothing. 25 00:01:11,166 --> 00:01:14,583 Our marriage became cold, and we drifted apart. 26 00:01:14,666 --> 00:01:16,458 - It happens. - Mm-hm. 27 00:01:17,166 --> 00:01:18,541 I understand. 28 00:01:18,625 --> 00:01:20,708 I have my life as a doctor. 29 00:01:21,583 --> 00:01:25,083 And my life as a mother to Inácio. 30 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 - I'm a very confused woman, Vicente. - Ah... 31 00:01:30,125 --> 00:01:31,500 [laughing] 32 00:01:32,416 --> 00:01:35,583 Well, that's just perfect, because I love confusion. 33 00:01:35,666 --> 00:01:37,583 - Oh yeah? Really? - Yes. 34 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 - Really. - [rock music fading in] 35 00:01:39,250 --> 00:01:42,170 [singing in Portuguese] ♪ And I walked Without thinking about going back ♪ 36 00:01:42,250 --> 00:01:43,125 [people cheering] 37 00:01:43,208 --> 00:01:47,083 ♪ And without caring about What happened to me ♪ 38 00:01:47,166 --> 00:01:50,291 ♪ One fine day I'm going to call you ♪ 39 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 ♪ To tell you that that dream has grown ♪ 40 00:01:55,083 --> 00:01:57,625 ♪ In the air that I breathe ♪ 41 00:01:57,708 --> 00:01:59,250 STUDENT MUSIC FESTIVAL 42 00:01:59,333 --> 00:02:01,208 ♪ I feel pleasure ♪ 43 00:02:02,416 --> 00:02:04,250 ♪ Of being who I am ♪ 44 00:02:04,333 --> 00:02:06,250 ♪ Of being where I am ♪ 45 00:02:06,333 --> 00:02:08,791 ♪ Now all I need is you ♪ 46 00:02:10,166 --> 00:02:13,083 ♪ Now all I need is you ♪ 47 00:02:16,083 --> 00:02:19,208 [teacher] Everyone, give a round applause for Inácio! 48 00:02:20,541 --> 00:02:22,875 - That was amazing, Inácio. - Thank you. 49 00:02:22,958 --> 00:02:26,250 And now, let's hear it for our next act, the great Leo! 50 00:02:26,333 --> 00:02:28,958 - [cymbals clanging rhythmically] - [all cheering] 51 00:02:29,041 --> 00:02:31,125 - Break a leg, Leo! - Come on! Make some noise! 52 00:02:33,958 --> 00:02:34,958 [woman] That's it! 53 00:02:35,708 --> 00:02:37,708 [sounds distorting] 54 00:02:38,791 --> 00:02:40,791 - [loud thud] - [Inácio grunting] 55 00:02:40,875 --> 00:02:42,625 [crowd gasping] 56 00:02:44,125 --> 00:02:47,250 [breathing unsteadily] 57 00:02:48,708 --> 00:02:51,041 [woman's voice echoing] 'Kay? Take it easy. Relax Inácio. 58 00:02:51,125 --> 00:02:52,750 It's okay. I'm fine. 59 00:02:52,833 --> 00:02:53,916 I just tripped. 60 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 - [microphone feedback] - [straining] 61 00:02:59,541 --> 00:03:00,875 Am I bleeding? 62 00:03:02,708 --> 00:03:04,083 [phone buzzing] 63 00:03:04,166 --> 00:03:06,166 [romantic music playing on stereo] 64 00:03:07,333 --> 00:03:09,666 It's Inácio's school. Hello? 65 00:03:10,458 --> 00:03:11,500 Speaking. 66 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 He what? 67 00:03:15,333 --> 00:03:16,583 Where is he now? 68 00:03:17,458 --> 00:03:18,791 I'm on my way. 69 00:03:18,875 --> 00:03:20,416 Inácio hurt himself. 70 00:03:20,500 --> 00:03:22,833 - He's at the emergency ward. - I'll get dressed. 71 00:03:22,916 --> 00:03:24,916 [tense music playing] 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,791 [phone buzzing] 73 00:03:37,083 --> 00:03:42,666 DESPERATE LIES 74 00:03:42,750 --> 00:03:44,750 [music fades out] 75 00:03:44,833 --> 00:03:46,083 [tapping] 76 00:03:46,166 --> 00:03:47,208 Tomás. 77 00:03:48,458 --> 00:03:49,541 Tomás! 78 00:03:50,125 --> 00:03:52,000 [sobs] Give me my son. 79 00:03:53,708 --> 00:03:55,333 - My son. - [panting] 80 00:03:55,416 --> 00:03:56,541 Tomás! 81 00:03:57,583 --> 00:04:00,000 Give me my son, please! 82 00:04:00,666 --> 00:04:03,291 - [Marcos screaming] - [gasping] 83 00:04:05,541 --> 00:04:08,500 [Tomás] He's breathing. He's breathing. 84 00:04:10,375 --> 00:04:11,833 - There you go. - [sobbing] 85 00:04:12,583 --> 00:04:13,583 [Tomás] That's it. 86 00:04:14,916 --> 00:04:17,250 - [shushing]. - I want to hold him. Give him to me. 87 00:04:18,416 --> 00:04:20,791 - I should take him inside. - [Marcos crying] 88 00:04:20,875 --> 00:04:21,875 Tomás! 89 00:04:22,958 --> 00:04:24,375 Give me my son. 90 00:04:27,291 --> 00:04:28,958 [angrily] Give me my son! 91 00:04:29,041 --> 00:04:30,791 [Marcos continues crying] 92 00:04:37,291 --> 00:04:38,375 [Liana shushing] 93 00:04:41,583 --> 00:04:43,333 [Tomás panting] 94 00:04:45,208 --> 00:04:47,208 [Marcos coughing] 95 00:04:48,208 --> 00:04:49,541 [Tomás grunts] 96 00:04:53,208 --> 00:04:54,833 [Marcos gurgling] 97 00:05:07,625 --> 00:05:09,541 [Mateus crying in distance] 98 00:05:09,625 --> 00:05:11,125 They're in good health. 99 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Both of them. 100 00:05:20,500 --> 00:05:22,583 [distant crying continues] 101 00:05:29,666 --> 00:05:31,041 [baby whimpering] 102 00:05:45,625 --> 00:05:46,875 [Liana] Where you going? 103 00:05:54,333 --> 00:05:56,583 [Tomás] You knew this would happen, didn't you? 104 00:05:58,125 --> 00:05:59,125 What? 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 You knew you'd give birth here. 106 00:06:08,041 --> 00:06:10,250 - How would I know that? - [Tomás exhales] 107 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 You brought both bags with you. 108 00:06:15,916 --> 00:06:17,416 That wasn't a coincidence. 109 00:06:18,458 --> 00:06:20,791 Your water broke and you didn't tell me. 110 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 I didn't agree to this. 111 00:06:26,625 --> 00:06:28,375 What were you thinking? 112 00:06:28,458 --> 00:06:31,666 We agreed on Rio with Sílvia. Not here. 113 00:06:34,125 --> 00:06:36,916 - What if something had happened to my son? - [baby whimpering] 114 00:06:39,458 --> 00:06:41,875 What if something had happened to you? 115 00:06:41,958 --> 00:06:43,541 Nothing happened. 116 00:06:44,125 --> 00:06:46,291 [Tomás] It could have gone terribly wrong. 117 00:06:51,750 --> 00:06:53,166 Take Mateus, please. 118 00:07:05,166 --> 00:07:06,583 Come here, Mateus. 119 00:07:07,333 --> 00:07:09,166 - That's it. [shushing] - [Mateus cooing] 120 00:07:19,291 --> 00:07:21,208 - [Liana exhales] - [Marcos cooing] 121 00:07:29,750 --> 00:07:32,125 That's it. That's my boy. 122 00:07:41,583 --> 00:07:44,666 Wow! I've never done so many tests before. 123 00:07:44,750 --> 00:07:46,833 Concussions can be very serious, Inácio. 124 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 Inácio's a big boy. These things happen all the time. 125 00:07:49,791 --> 00:07:53,375 Eventually, all your scars become your trophies. 126 00:07:53,458 --> 00:07:55,250 If you've no scars, you've never lived. 127 00:07:55,333 --> 00:07:57,458 Ha ha. Yeah. Very funny, you guys. 128 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 - Nice one. - Thanks. 129 00:07:58,541 --> 00:08:02,666 - That's enough nonsense for tonight. - All the tests were negative. He's fine. 130 00:08:03,250 --> 00:08:05,666 - [Inácio yawning] - Tell me, Inácio, what happened? 131 00:08:06,250 --> 00:08:07,708 How did you hurt yourself? 132 00:08:08,791 --> 00:08:11,666 [Inácio] After the show, I was walking offstage... 133 00:08:11,750 --> 00:08:14,083 [Tomás on voicemail] Sílvia! Call me back. It's urgent! 134 00:08:14,166 --> 00:08:16,486 - [voicemail beeping] - Sílvia, we're at the country house. 135 00:08:16,541 --> 00:08:17,981 - Call me back! - [voicemail beeping] 136 00:08:18,041 --> 00:08:19,541 Sílvia, we need you! 137 00:08:19,625 --> 00:08:21,208 Sílvia, call me back, please. 138 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 - [voicemail beeping] - Liana's water broke! 139 00:08:24,458 --> 00:08:26,083 - Vicente? - Yes? 140 00:08:26,166 --> 00:08:28,541 - They went to the country house. - [buttons tapping] 141 00:08:30,583 --> 00:08:31,583 Tomás? 142 00:08:46,291 --> 00:08:47,666 [whispering] Get some rest. 143 00:08:48,875 --> 00:08:49,875 I'm okay. 144 00:08:52,291 --> 00:08:55,666 Sílvia will tell you if you're okay. She's on her way. 145 00:09:00,375 --> 00:09:03,416 I'm fine, Tomás. Stop worrying. 146 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 The babies are fine. 147 00:09:05,375 --> 00:09:07,208 Once Sílvia says you're okay, 148 00:09:08,666 --> 00:09:10,666 I'll take that one to his parents. 149 00:09:12,291 --> 00:09:14,750 [breathes deeply] They'll be so happy. 150 00:09:17,500 --> 00:09:19,833 [somber music playing] 151 00:09:28,541 --> 00:09:30,541 [baby whimpers] 152 00:09:41,125 --> 00:09:42,208 [Tomás shushing] 153 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 [birds twittering] 154 00:09:53,208 --> 00:09:55,208 [car approaching] 155 00:10:01,958 --> 00:10:03,416 [engine cuts out] 156 00:10:13,375 --> 00:10:15,517 - [Tomás] Sílvia, I swear I didn't know. - Where's Liana? 157 00:10:15,541 --> 00:10:18,291 She's inside. She didn't tell me anything. 158 00:10:18,375 --> 00:10:19,415 [Sílvia] And the children? 159 00:10:19,458 --> 00:10:21,058 She had contractions, her water broke... 160 00:10:21,125 --> 00:10:23,291 This is crazy. You should have gone to the hospital. 161 00:10:23,375 --> 00:10:25,166 [Tomás] She decided to give birth here. 162 00:10:25,750 --> 00:10:28,708 [Sílvia] You were very lucky, Liana. What you did was madness. 163 00:10:28,791 --> 00:10:30,833 You should have been at the hospital. You know that. 164 00:10:30,916 --> 00:10:33,916 - I tried to call you all night. - I had an eventful night too. 165 00:10:34,000 --> 00:10:37,125 Inácio was rushed to the ER, and I forgot my phone at home. 166 00:10:37,208 --> 00:10:38,375 - Mm. - I need you to rest. 167 00:10:38,458 --> 00:10:40,333 So I am not gonna get angry. 168 00:10:40,416 --> 00:10:42,166 Last night wasn't easy. 169 00:10:42,250 --> 00:10:43,375 [baby cooing] 170 00:10:43,458 --> 00:10:44,708 Thank you, Sílvia. 171 00:10:45,500 --> 00:10:49,458 Judging by his size, I'd say this is Mateus. 172 00:10:49,541 --> 00:10:51,166 And this is Marcos. 173 00:10:52,458 --> 00:10:53,458 Marcos? 174 00:10:53,541 --> 00:10:55,333 [ominous stinger] 175 00:10:55,416 --> 00:10:58,583 [Sílvia] I'm worried about his temperature. He's a little cold. 176 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Liana, take him in your arms. 177 00:11:01,208 --> 00:11:03,041 Keep him close to your body. 178 00:11:03,541 --> 00:11:04,833 It will keep him warm. 179 00:11:05,333 --> 00:11:07,625 That's it. That'll help. Hold him close. 180 00:11:08,500 --> 00:11:11,375 - Is he all right? - He's fine. Just keep him warm. 181 00:11:15,750 --> 00:11:16,833 [Marcos coughing] 182 00:11:18,791 --> 00:11:22,958 Sílvia, did you know that Liana had named the other baby Marcos? 183 00:11:23,041 --> 00:11:25,708 What do you mean? What's wrong with giving him a name? 184 00:11:26,583 --> 00:11:27,583 [scoffs] 185 00:11:28,291 --> 00:11:30,708 We're giving that baby away. It's been agreed. 186 00:11:30,791 --> 00:11:34,208 - And you, stop hiding stuff from me. - Me? 187 00:11:34,291 --> 00:11:35,166 Hiding stuff? 188 00:11:35,250 --> 00:11:36,791 You're the man who brought a woman, 189 00:11:36,875 --> 00:11:40,250 who is 37-weeks pregnant, to a house way up in the mountains. 190 00:11:40,333 --> 00:11:42,666 I didn't know! She tricked me! 191 00:11:43,500 --> 00:11:47,458 You know how she is. She's headstrong. She always does things her own way. 192 00:11:48,375 --> 00:11:49,541 My wife's not well! 193 00:11:50,041 --> 00:11:51,500 [Sílvia] And what about you? 194 00:11:51,583 --> 00:11:52,666 Are you okay? 195 00:11:52,750 --> 00:11:54,333 [scoffs] Me? I'm perfect. 196 00:11:55,541 --> 00:11:57,416 I almost had a heart attack, 197 00:11:57,916 --> 00:11:59,041 but I'm fine. 198 00:11:59,125 --> 00:12:02,250 The birth of your child can be extremely stressful. 199 00:12:02,958 --> 00:12:05,791 It wouldn't be surprising if you changed your mind. 200 00:12:05,875 --> 00:12:08,375 So whatever you decide, I'm here to help you guys. 201 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Well, then don't interfere. 202 00:12:11,708 --> 00:12:14,666 - [somber music playing] - As my sister, you take my side. 203 00:12:16,541 --> 00:12:18,458 No one's gonna change their mind. 204 00:12:21,208 --> 00:12:22,500 [sighs] 205 00:12:22,583 --> 00:12:24,583 [dance music playing] 206 00:12:33,916 --> 00:12:35,000 POLICE 207 00:12:36,291 --> 00:12:38,458 Hey, Dantas, turn off the damn sound. 208 00:12:38,541 --> 00:12:41,166 [Dantas] Hey, DJ! Turn that shit off! 209 00:12:41,250 --> 00:12:42,375 What's goin' on here? 210 00:12:44,375 --> 00:12:47,458 - Behind the bar. Check it out. - [Oscar] Hey, hang on a minute! 211 00:12:47,541 --> 00:12:50,458 - Good evening, I'm the owner. - Police. 212 00:12:50,541 --> 00:12:52,416 We have a warrant to search the premises. 213 00:12:52,500 --> 00:12:54,000 Guys? Move it. 214 00:12:54,083 --> 00:12:55,375 [officer] Hey, Nelson? 215 00:12:55,958 --> 00:12:57,375 This way. 216 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 [officer] Take a look. 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,833 Look what I found? 218 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 That's not mine. No. 219 00:13:03,916 --> 00:13:05,000 Oh, no? 220 00:13:06,125 --> 00:13:07,833 And what about all this? 221 00:13:07,916 --> 00:13:09,500 Where did all that come from? 222 00:13:09,583 --> 00:13:11,416 Cut me some slack. Yeah, it's mine. 223 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 It's just for recreational purposes. 224 00:13:15,958 --> 00:13:18,625 - Explain that to my boss. Arrest him! - No. 225 00:13:18,708 --> 00:13:20,508 - Please, come on. Hey, hey! Easy! - Cuff him. 226 00:13:20,583 --> 00:13:22,875 - Listen, guys. Whoa! Wait! - Let's go. 227 00:13:22,958 --> 00:13:24,458 Can I at least call my dad? I have... 228 00:13:24,541 --> 00:13:27,221 No problem. Why don't you call him, tell him to drop by the station? 229 00:13:27,250 --> 00:13:28,625 - Hey, easy! - Move it. 230 00:13:28,708 --> 00:13:30,708 [somber music playing] 231 00:13:56,833 --> 00:13:59,708 [melancholy music playing] 232 00:14:11,416 --> 00:14:13,166 [Marcos crying] 233 00:14:22,708 --> 00:14:24,500 [Marcos continues crying] 234 00:14:26,375 --> 00:14:27,375 [door closing] 235 00:14:48,625 --> 00:14:50,750 [melancholy music fades] 236 00:14:50,833 --> 00:14:52,041 [doorbell ringing] 237 00:14:52,125 --> 00:14:54,500 [breathing deeply] 238 00:14:59,750 --> 00:15:00,875 Tomás? 239 00:15:08,375 --> 00:15:09,416 Tomás? 240 00:15:20,875 --> 00:15:22,000 Where's Marcos? 241 00:15:30,750 --> 00:15:32,708 The room looks really beautiful. 242 00:15:35,541 --> 00:15:36,958 God bless you. 243 00:15:40,166 --> 00:15:41,625 I'll be off. 244 00:15:41,708 --> 00:15:43,083 Let me walk you out. 245 00:15:44,250 --> 00:15:45,250 [Tomás] Huh. 246 00:15:45,958 --> 00:15:47,750 - [Sergio] This makes us so happy. - Uh-huh. 247 00:15:47,833 --> 00:15:50,583 - We've been waiting for so long, you see? - Mm. 248 00:15:50,666 --> 00:15:52,958 - I wish you all the best. - Thank you. 249 00:15:53,041 --> 00:15:55,791 - [Marcos crying] - God bless you. 250 00:15:56,833 --> 00:15:57,875 [Betina] Sergio? 251 00:15:58,791 --> 00:16:00,041 Sergio? 252 00:16:00,125 --> 00:16:01,500 Marcos needs to be fed. 253 00:16:02,375 --> 00:16:06,041 - [Marcos continues crying] - [ominous music playing] 254 00:16:17,458 --> 00:16:19,458 [Mateus crying softly] 255 00:16:21,041 --> 00:16:23,041 [ominous music fades out] 256 00:16:26,333 --> 00:16:27,791 Mateus has colic. 257 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 My breasts really hurt. 258 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 Try to nurse him. It should help. 259 00:16:45,083 --> 00:16:46,083 [Tomás] Liana? 260 00:16:46,791 --> 00:16:48,083 Are you okay? 261 00:16:48,166 --> 00:16:50,875 Do me a favor, Tomás, and get some hot water. 262 00:16:52,208 --> 00:16:54,958 Go to the kitchen, and put some warm water in the thermos. 263 00:16:55,041 --> 00:16:57,041 - I'll make a warm pad. - Hm. 264 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Thanks. 265 00:17:04,708 --> 00:17:06,541 It's not working, Sílvia. 266 00:17:10,333 --> 00:17:13,291 Let me take Mateus. Practice the massage I showed you. 267 00:17:14,125 --> 00:17:16,916 Relax. Go and have a nice warm shower. 268 00:17:17,000 --> 00:17:20,208 The warm water usually helps to stimulate the milk. 269 00:17:20,916 --> 00:17:22,000 Mm. 270 00:17:25,750 --> 00:17:27,541 [Mateus whimpering] 271 00:17:29,000 --> 00:17:30,416 [crying softly] 272 00:17:56,416 --> 00:17:58,416 [breathing deeply] 273 00:18:07,000 --> 00:18:10,708 Inspector, I admit it, I take drugs. But I swear, I'm not a dealer. 274 00:18:10,791 --> 00:18:13,875 Friends come to my club, they wanna have fun, I give them drugs. 275 00:18:13,958 --> 00:18:16,666 - Is he going to prison? - For the moment. 276 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 This is crazy. 277 00:18:17,708 --> 00:18:20,708 He was caught red-handed in possession of narcotics with intent to resell. 278 00:18:20,791 --> 00:18:23,125 - You sell drugs? - I'm not a dealer! I don't sell drugs! 279 00:18:23,208 --> 00:18:25,368 - Shut it, Oscar! - Inspector, you have to believe him. 280 00:18:25,416 --> 00:18:29,708 Inspector, I will pay whatever it costs for bail. 281 00:18:29,791 --> 00:18:32,625 I'm afraid bail is not permitted for drug trafficking offenses. 282 00:18:32,708 --> 00:18:34,948 No. Come on. Please, Inspector. You've got to believe me. 283 00:18:35,000 --> 00:18:35,833 No. Inspector! 284 00:18:35,916 --> 00:18:37,000 Dad, please talk to her. 285 00:18:37,083 --> 00:18:39,416 Please, Inspector. Let's talk this over. Inspector! 286 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Fuck. 287 00:18:46,291 --> 00:18:47,291 Hey. 288 00:18:48,083 --> 00:18:49,166 Here. Have some water. 289 00:18:49,750 --> 00:18:50,958 It may be awhile. 290 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 Hey... 291 00:18:53,750 --> 00:18:55,833 What's going to happen to my brother? 292 00:18:55,916 --> 00:18:59,250 For the moment, he'll be transferred to a detention center. 293 00:18:59,333 --> 00:19:01,125 - To a detention center? - Yeah. 294 00:19:01,208 --> 00:19:03,666 He doesn't deal drugs. He's just an idiot. 295 00:19:06,416 --> 00:19:08,208 My dad will never get over this. 296 00:19:11,208 --> 00:19:13,791 I'm really sorry. I was just doin' my job. 297 00:19:14,291 --> 00:19:15,625 It wasn't personal. 298 00:19:16,375 --> 00:19:18,375 If you need anything, let me know. 299 00:19:18,458 --> 00:19:19,583 I have to go. 300 00:19:19,666 --> 00:19:20,666 Thanks. 301 00:19:23,541 --> 00:19:25,541 [Tomás sighing] 302 00:19:28,250 --> 00:19:30,125 Mateus is sleeping now. 303 00:19:31,083 --> 00:19:32,583 Liana's exhausted. 304 00:19:32,666 --> 00:19:34,750 It's hard taking care of twins. 305 00:19:35,666 --> 00:19:36,750 Only one. 306 00:19:37,916 --> 00:19:38,916 Tomás. 307 00:19:39,500 --> 00:19:41,541 Liana is really upset. 308 00:19:41,625 --> 00:19:44,125 Can't you at least try to be a bit more understanding? 309 00:19:44,208 --> 00:19:46,208 [sighs] Understanding? 310 00:19:46,291 --> 00:19:48,125 You think this is easy for me? 311 00:19:49,333 --> 00:19:50,833 Anyone think about me? 312 00:19:50,916 --> 00:19:53,375 I think you've been very brave, Tomás. 313 00:19:54,041 --> 00:19:56,166 So why are you looking at me like that? 314 00:19:56,833 --> 00:19:57,666 Huh? 315 00:19:57,750 --> 00:19:59,500 Like you're gonna lecture me? 316 00:20:00,333 --> 00:20:01,500 Fuck's sake. 317 00:20:03,541 --> 00:20:06,250 Giving birth in the middle of nowhere. 318 00:20:06,333 --> 00:20:07,375 It's crazy! 319 00:20:08,416 --> 00:20:09,875 Seeing both of them... 320 00:20:10,583 --> 00:20:12,375 born in a fucking barn! 321 00:20:13,541 --> 00:20:15,125 I know this is very difficult. 322 00:20:15,916 --> 00:20:17,083 For both of you. 323 00:20:19,083 --> 00:20:20,333 I have a son... 324 00:20:21,666 --> 00:20:22,666 [sighs] 325 00:20:27,541 --> 00:20:28,750 My first child... 326 00:20:29,666 --> 00:20:31,333 and I can't be happy. 327 00:20:32,708 --> 00:20:34,416 [Sílvia] Stop. Tomás, no. 328 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 Stop. Give that to me. 329 00:20:36,083 --> 00:20:38,483 - It's my last one. - You've had enough to drink for tonight. 330 00:20:39,250 --> 00:20:40,916 Your wife needs you. 331 00:20:41,000 --> 00:20:43,541 And she needs you sober. Mm? 332 00:20:43,625 --> 00:20:44,750 Tomás... 333 00:20:45,500 --> 00:20:47,708 - When are you coming to Rio? - Hm. 334 00:20:47,791 --> 00:20:49,916 Listen, I have to get back to work tomorrow. 335 00:20:50,000 --> 00:20:54,208 I left Inácio with Vicente but he has to get back to work too. 336 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 Are you still seeing your doctor friend? 337 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Yes, I am. 338 00:20:59,083 --> 00:21:02,208 Don't worry. You can trust him. He won't say anything. 339 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 [sighs deeply] 340 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 [Sílvia] Have you told Mom and Dad? 341 00:21:11,416 --> 00:21:13,958 No. I'll give them a call when I'm better. 342 00:21:15,666 --> 00:21:16,791 Tomás. 343 00:21:18,500 --> 00:21:20,125 This situation... 344 00:21:20,208 --> 00:21:22,708 is also quite complicated for me. 345 00:21:23,500 --> 00:21:27,083 I just hope that this whole thing will end well for everyone. 346 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 [Mateus cooing] 347 00:21:45,916 --> 00:21:47,041 Tomás? 348 00:21:49,833 --> 00:21:51,083 [relieved sigh] 349 00:21:51,708 --> 00:21:52,708 Good morning. 350 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 Morning. 351 00:21:54,958 --> 00:21:57,250 - Hm. - Sílvia gone yet? 352 00:21:57,333 --> 00:21:58,333 Yeah. 353 00:21:59,000 --> 00:22:00,666 She sends her love. 354 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 He's beautiful. 355 00:22:04,833 --> 00:22:07,958 This little guy's feeling better today. You were asleep. 356 00:22:08,041 --> 00:22:09,708 I didn't wanna disturb you. 357 00:22:09,791 --> 00:22:11,750 - [groans] - Here. 358 00:22:12,708 --> 00:22:14,333 My breasts are still hurting. 359 00:22:15,041 --> 00:22:17,375 It feels like there are stones inside. 360 00:22:18,666 --> 00:22:20,666 [Tomás] Sílvia said the feeling should improve. 361 00:22:28,416 --> 00:22:29,708 How did it go? 362 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 It went well. 363 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 They were... 364 00:22:38,916 --> 00:22:40,125 very happy. 365 00:22:41,875 --> 00:22:43,166 [Tomás clears throat] 366 00:22:43,875 --> 00:22:45,666 Their life is just beginning. 367 00:22:46,916 --> 00:22:48,583 - [phone ringing] - Ah. 368 00:22:50,791 --> 00:22:52,208 Our lives too, right? 369 00:22:54,291 --> 00:22:55,500 It's my father. 370 00:22:55,583 --> 00:22:58,333 I'll take it in the other room. Call me if you need me. 371 00:22:58,416 --> 00:22:59,416 Okay? 372 00:23:00,958 --> 00:23:02,958 [phone continues ringing] 373 00:23:07,708 --> 00:23:09,625 - [wind gusting] - [hummingbird humming] 374 00:23:16,833 --> 00:23:18,625 [pensive music playing] 375 00:23:22,458 --> 00:23:25,333 - Now? But Dad, the thing is... - [music fades out] 376 00:23:25,416 --> 00:23:27,125 I'm not in Rio at the moment. 377 00:23:28,041 --> 00:23:29,041 What's going on? 378 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 Okay. 379 00:23:32,625 --> 00:23:33,541 But right now, 380 00:23:33,625 --> 00:23:35,375 I can't go to the police station. 381 00:23:35,458 --> 00:23:39,291 - Just tell me what's wrong? - Oscar, César's son, he's been arrested. 382 00:23:41,750 --> 00:23:42,875 So what? 383 00:23:43,375 --> 00:23:45,708 You know criminal law isn't our specialty. 384 00:23:45,791 --> 00:23:48,875 [Jonas] Tomás, César is one of our most important clients. 385 00:23:48,958 --> 00:23:51,125 I've told you what I plan to do. 386 00:23:51,208 --> 00:23:54,166 If anything happens, I'll keep you informed, okay? 387 00:23:55,250 --> 00:23:56,333 Listen, Dad. 388 00:23:56,416 --> 00:23:58,500 Don't get involved with these people, okay? 389 00:23:58,583 --> 00:24:00,916 - It's drug trafficking. - How do you know that? 390 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I never mentioned drug trafficking? 391 00:24:03,083 --> 00:24:05,375 Uh. It doesn't matter, Dad. I told you already. 392 00:24:05,458 --> 00:24:09,708 If you continue to work with these people, I will no longer work for the company. 393 00:24:09,791 --> 00:24:12,833 - Understood? - Okay, okay, okay, I get it. 394 00:24:12,916 --> 00:24:14,000 Do you have a TV? 395 00:24:14,500 --> 00:24:16,041 It's on the news now. 396 00:24:17,583 --> 00:24:20,958 [reporter] The famous nightclub has been shut down, and its owner arrested, 397 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 after ecstasy was found on the premises. 398 00:24:23,333 --> 00:24:25,583 Pivô was a hugely successful nightclub, 399 00:24:25,666 --> 00:24:27,958 bustling night after night with young clients. 400 00:24:28,041 --> 00:24:31,166 Police received an anonymous tip-off about the drugs. 401 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 No further information is available. 402 00:24:35,416 --> 00:24:36,541 Who's the rat? 403 00:24:37,041 --> 00:24:40,041 - I don't know. What do you think? - Who? Kiko? Who else? 404 00:24:40,125 --> 00:24:41,875 What about the girl from the other night? 405 00:24:41,958 --> 00:24:43,250 - Patricia? - Yeah. 406 00:24:43,333 --> 00:24:45,541 - She must be pissed with me. - You think so? 407 00:24:45,625 --> 00:24:47,934 - She's not the only one. - That's precisely why I'm calling. 408 00:24:47,958 --> 00:24:49,666 I need a fuckin' lawyer! 409 00:24:50,166 --> 00:24:53,541 - This stress is not good for his heart. - Forget him! I spoke to the bastard! 410 00:24:53,625 --> 00:24:56,791 I told you that coward Rosenthal refused to take the case. 411 00:24:57,291 --> 00:24:59,250 Neither the father nor the son. 412 00:25:01,333 --> 00:25:04,666 - Does Tomás know about what happened? - Stop. 413 00:25:04,750 --> 00:25:08,041 Débora, does Tomás know anything about me and about Liana? 414 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 Listen to me Oscar, Liana and Tomás have nothing to... 415 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 Does he know anything about it? 416 00:25:11,875 --> 00:25:13,666 Hey! Don't you touch me! 417 00:25:13,750 --> 00:25:15,250 - He doesn't know! - You swear? 418 00:25:15,333 --> 00:25:17,041 - He knows nothing. - Swear? 419 00:25:17,625 --> 00:25:18,625 [César] Those Rosenthals, 420 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 do they really think they're the only lawyers in the city? 421 00:25:22,041 --> 00:25:23,250 I got you a new one. 422 00:25:23,333 --> 00:25:25,125 You're gonna be fine, okay? 423 00:25:26,458 --> 00:25:29,416 The transfer to the detention center has been authorized. 424 00:25:29,500 --> 00:25:30,625 [Débora] What? Now? 425 00:25:31,208 --> 00:25:33,208 [inspector] Oscar, come with us please. 426 00:25:33,291 --> 00:25:34,291 Off you go. 427 00:25:35,250 --> 00:25:36,541 Can I hug him? 428 00:25:39,041 --> 00:25:40,208 - I'll come visit. - Yeah. 429 00:25:40,291 --> 00:25:41,708 You'll be okay. 430 00:25:41,791 --> 00:25:42,666 All right? 431 00:25:42,750 --> 00:25:44,000 - Yeah. - Mm. 432 00:25:44,750 --> 00:25:45,791 Bye, Dad. 433 00:25:51,416 --> 00:25:52,416 Hello? 434 00:25:53,375 --> 00:25:55,166 [Inácio] Hey, Mom! I'm in here. 435 00:25:55,250 --> 00:25:56,666 Hey! [chuckles] 436 00:25:56,750 --> 00:25:58,166 Are you okay? 437 00:25:58,250 --> 00:26:01,166 Oh, sweetie, I got a call from your teacher today. 438 00:26:01,250 --> 00:26:02,666 She was so nice. 439 00:26:02,750 --> 00:26:06,166 She said that that song you did at the show was amazing. 440 00:26:06,916 --> 00:26:08,000 It was hilarious. 441 00:26:08,083 --> 00:26:10,583 At the end of the song, I tripped on stage. 442 00:26:10,666 --> 00:26:13,000 Ah, Inácio. Don't say that. 443 00:26:13,083 --> 00:26:15,625 I'm sure that's not why she liked your song. 444 00:26:15,708 --> 00:26:17,583 I know. I'm just kidding around. 445 00:26:18,083 --> 00:26:20,000 You and Liana are so different. 446 00:26:20,833 --> 00:26:21,916 In what way? 447 00:26:22,625 --> 00:26:26,875 I mean, she doesn't talk to me like I'm some kind of helpless child. 448 00:26:26,958 --> 00:26:28,708 I do not treat you like a child. 449 00:26:29,458 --> 00:26:32,708 Come on, Mom. Be honest. I'm not a kid anymore. 450 00:26:32,791 --> 00:26:34,791 It felt so good not to have Nina. 451 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 I don't need a babysitter. 452 00:26:37,083 --> 00:26:39,791 And tonight, I'm gonna sleep over at Pedro's, all right? 453 00:26:39,875 --> 00:26:41,708 [gentle guitar music playing] 454 00:26:41,791 --> 00:26:44,250 Oh, yeah. I really liked your boyfriend. 455 00:26:44,833 --> 00:26:46,750 What boyfriend? What are you talk... 456 00:26:46,833 --> 00:26:48,750 Vicente is a good friend. 457 00:26:48,833 --> 00:26:50,750 I like your good friend, then. 458 00:26:54,958 --> 00:26:57,875 Thank you, guys. As soon as I hear anything, I will let you know. 459 00:26:58,458 --> 00:27:00,416 - Thank you, Débora. - Thanks, I appreciate it. 460 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 [Débora sniffs] 461 00:27:05,708 --> 00:27:12,041 PIVÔ NIGHTCLUB 462 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 [Débora] Patricia? 463 00:27:16,583 --> 00:27:17,583 Hey. 464 00:27:18,458 --> 00:27:19,458 Hi. 465 00:27:20,000 --> 00:27:22,041 Are you okay? What are you doing here? 466 00:27:22,125 --> 00:27:25,416 The only reason I'm here is to make sure that asshole's club gets shut down. 467 00:27:25,500 --> 00:27:29,083 - Ah, you're the one who ratted on Oscar? - I didn't have to. 468 00:27:29,666 --> 00:27:31,541 He took care of that by himself. 469 00:27:32,875 --> 00:27:35,041 Why so much hate for my brother? 470 00:27:36,083 --> 00:27:37,875 - You're Oscar's sister? - Yes. 471 00:27:39,041 --> 00:27:41,583 It must be hard to have a brother like that. 472 00:27:42,666 --> 00:27:45,958 I just went through the worst experience in my life, 473 00:27:46,041 --> 00:27:48,333 all thanks to that scumbag brother of yours. 474 00:27:48,416 --> 00:27:50,125 And that's not all. 475 00:27:50,208 --> 00:27:53,666 How convenient that just that night, the cameras weren't working. 476 00:27:54,375 --> 00:27:55,458 Coincidence you think? 477 00:27:55,541 --> 00:27:57,541 I'm really sorry about what you went through, 478 00:27:57,625 --> 00:27:59,000 but you are making things up. 479 00:27:59,083 --> 00:28:00,791 I don't have to make things up. 480 00:28:01,375 --> 00:28:03,291 It's so easy for people like you. 481 00:28:03,375 --> 00:28:06,083 You hire a lawyer, and he takes care of your mess. 482 00:28:06,166 --> 00:28:07,375 What about me? 483 00:28:08,541 --> 00:28:09,916 You took everything. 484 00:28:12,333 --> 00:28:16,125 I can't even look at myself in the mirror because of your family. 485 00:28:16,208 --> 00:28:18,375 I just need you to get the fuck outta my life. 486 00:28:18,458 --> 00:28:22,666 And I hope that no-good brother of yours rots in jail. It's what he deserves. 487 00:28:32,250 --> 00:28:33,333 [Vicente] So... 488 00:28:33,416 --> 00:28:34,458 I hope you don't mind, 489 00:28:34,541 --> 00:28:37,791 I borrowed one of your sweaters because I don't have any pajamas. 490 00:28:37,875 --> 00:28:41,666 You don't have any pajamas at my place because when you are here, 491 00:28:41,750 --> 00:28:43,375 you're supposed to be naked. 492 00:28:43,458 --> 00:28:46,958 Well, if that's the case, then why can't I stay the night? 493 00:28:47,500 --> 00:28:50,666 You can always sleep with me, but you can't sleep over. 494 00:28:50,750 --> 00:28:52,125 To each his own house. 495 00:28:52,750 --> 00:28:56,041 - Okay, so what about weekends? - We can do that. 496 00:28:56,125 --> 00:28:58,291 Oh yeah? And what about... holidays? 497 00:28:58,375 --> 00:29:00,684 - Is that all right? - You don't know when to stop, do you? 498 00:29:00,708 --> 00:29:03,208 - I won't stop until I have it all. - [scoffs] 499 00:29:05,166 --> 00:29:06,166 I like you. 500 00:29:07,500 --> 00:29:08,916 I like you a lot. 501 00:29:09,625 --> 00:29:11,625 But we have to agree on how we do this. 502 00:29:11,708 --> 00:29:14,583 We can negotiate a holiday here and there. 503 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 Agreed but I'm cold. 504 00:29:15,791 --> 00:29:18,166 - So, what about my pajamas, sweetheart? - What? 505 00:29:18,250 --> 00:29:19,730 What is it with you and your pajamas? 506 00:29:19,791 --> 00:29:22,142 You're trying to get inside my wardrobe and I won't have it. 507 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 A small shelf? 508 00:29:23,208 --> 00:29:25,708 [laughs] I'll give you a shelf, here in the bathroom. 509 00:29:25,791 --> 00:29:28,541 A small teeny-weeny shelf for essentials. 510 00:29:29,458 --> 00:29:30,666 - Essentials? - Uh-huh. 511 00:29:30,750 --> 00:29:33,916 - Toothbrush? Razor? - No. There'll be no razors in this house. 512 00:29:34,791 --> 00:29:37,041 - So what is essential then? - Hm. 513 00:29:37,125 --> 00:29:39,166 - What do I really need? - Hm... 514 00:29:39,250 --> 00:29:40,875 A few kisses. 515 00:29:41,625 --> 00:29:44,000 - A few more kisses. - [moaning] 516 00:29:44,083 --> 00:29:46,083 Never-ending kisses. 517 00:29:46,166 --> 00:29:48,083 Maybe a few French kisses... 518 00:29:49,791 --> 00:29:52,416 Ahh. Only if you agree, of course. 519 00:30:05,666 --> 00:30:07,375 [whispering] Mateus! 520 00:30:08,791 --> 00:30:10,666 Mateus, it's your papa. 521 00:30:11,875 --> 00:30:13,208 My son, Mateus. 522 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Can you hear me, Mateus? 523 00:30:17,000 --> 00:30:20,791 Don't wake him, Tomás. He didn't sleep well last night. 524 00:30:23,625 --> 00:30:26,041 [Tomás] Don't you think he looks a bit like my father? 525 00:30:26,708 --> 00:30:30,375 The old man will have quite the shock when he learns he has a grandson! 526 00:30:30,458 --> 00:30:33,041 - Mm! Did he call you? - Yeah, earlier. 527 00:30:33,125 --> 00:30:38,083 But I didn't mention anything about Mateus. I know how he'll react. 528 00:30:38,166 --> 00:30:42,125 If I tell him, he'll be over here straight away with Olinda. 529 00:30:43,208 --> 00:30:44,875 And I know you don't want that. 530 00:30:46,000 --> 00:30:47,250 Mm. 531 00:30:47,333 --> 00:30:49,916 He called to talk to me about César's son, 532 00:30:50,000 --> 00:30:51,625 that scumbag Oscar. 533 00:30:52,541 --> 00:30:53,541 Did you hear? 534 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 He's been arrested. 535 00:30:56,041 --> 00:30:57,041 Arrested? 536 00:30:57,541 --> 00:31:01,125 Yeah. Justice wasn't denied. It was only delayed. 537 00:31:03,625 --> 00:31:05,583 Débora will be devastated. 538 00:31:06,083 --> 00:31:09,291 She'll get used to being without him. What can we do? 539 00:31:09,375 --> 00:31:10,791 She'll get used to it. 540 00:31:10,875 --> 00:31:13,750 Just like you did with losing Lucas. Hm? 541 00:31:16,583 --> 00:31:18,375 What we went through was crazy. 542 00:31:20,250 --> 00:31:21,791 But that's behind us now. 543 00:31:22,291 --> 00:31:25,375 From now on, we're going to have a beautiful life. 544 00:31:25,458 --> 00:31:26,666 A perfect life! 545 00:31:26,750 --> 00:31:28,958 The life we've dreamed of! [chuckles] 546 00:31:29,458 --> 00:31:31,250 We have a son, my love! 547 00:31:31,833 --> 00:31:32,833 A son! 548 00:31:33,625 --> 00:31:36,208 It's no longer a dream, it's a reality! 549 00:31:38,666 --> 00:31:42,416 I wanna forget about all that's happened, and take our son to see the world! 550 00:31:43,583 --> 00:31:45,250 I can teach him to ride a bike, 551 00:31:45,958 --> 00:31:47,875 and we can go cycling all together. 552 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 [slamming loudly] 553 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 [tires screeching] 554 00:31:54,250 --> 00:31:56,333 You didn't pick up your little brother? 555 00:31:56,416 --> 00:31:58,291 [Liana] Wait a little longer. I have class. 556 00:31:58,375 --> 00:32:00,583 Sure, don't worry. I'll get a ride with Oscar. 557 00:32:00,666 --> 00:32:02,250 [snorting, exhaling] 558 00:32:02,333 --> 00:32:04,875 [Oscar] Yeah! Faster! 559 00:32:04,958 --> 00:32:07,142 - [Norma] I asked you to pick him up. - It wasn't my fault. 560 00:32:07,166 --> 00:32:08,166 [tires screeching] 561 00:32:08,208 --> 00:32:11,125 - [horn honking] - Watch out! Shit! Fuck! Watch out! 562 00:32:13,125 --> 00:32:15,541 [Mateus crying] 563 00:32:15,625 --> 00:32:17,500 [melancholy music playing] 564 00:32:22,666 --> 00:32:24,666 [Mateus continues crying] 565 00:32:26,416 --> 00:32:28,291 [Tomás] Liana? Are you hungry? 566 00:32:29,333 --> 00:32:32,958 I was thinking I could make us some pasta for lunch. 567 00:32:38,583 --> 00:32:39,791 Liana? 568 00:32:39,875 --> 00:32:41,208 Liana? 569 00:32:42,333 --> 00:32:44,333 [ominous music playing] 570 00:32:48,416 --> 00:32:50,416 [phone ringing] 571 00:32:56,166 --> 00:32:59,458 [phone continues ringing] 572 00:33:09,500 --> 00:33:11,250 [sighs] Fuck! 573 00:33:32,166 --> 00:33:34,166 [Mateus cooing] 574 00:33:51,750 --> 00:33:53,166 [doorbell ringing] 575 00:34:04,833 --> 00:34:06,333 [doorbell ringing] 576 00:34:06,416 --> 00:34:07,416 [Mateus coos] 577 00:34:07,500 --> 00:34:10,083 [breathing deeply] 578 00:34:11,583 --> 00:34:12,750 Betina? 579 00:34:15,208 --> 00:34:16,458 Sergio? 580 00:34:16,541 --> 00:34:18,166 [Mateus crying softly] 581 00:34:25,208 --> 00:34:26,791 [doorbell ringing] 582 00:34:29,666 --> 00:34:30,833 Betina? 583 00:34:30,916 --> 00:34:32,916 [somber music playing] 584 00:34:41,375 --> 00:34:42,666 Betina? 585 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 Sergio? 586 00:34:46,208 --> 00:34:48,208 [Mateus crying] 587 00:35:06,458 --> 00:35:08,458 [Marcos crying in distance] 588 00:35:11,791 --> 00:35:13,750 [crying loudly] 589 00:35:13,833 --> 00:35:15,708 [Sergio] I think she's gone, Betina. 590 00:35:15,791 --> 00:35:16,791 Okay. 591 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 Betina! 592 00:35:33,250 --> 00:35:34,666 Sergio! 593 00:35:39,750 --> 00:35:41,000 Sergio! 594 00:35:43,583 --> 00:35:44,708 Open! 595 00:35:46,291 --> 00:35:47,833 Open the door please! 596 00:35:49,833 --> 00:35:51,750 Betina, open the door! 597 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 Let me in! 598 00:35:55,625 --> 00:35:58,041 Let me in, or I'm gonna call the police! 599 00:35:59,125 --> 00:36:00,125 No. 600 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 Relax. 601 00:36:02,500 --> 00:36:04,083 Open the door, Betina! 602 00:36:06,958 --> 00:36:08,958 [Marcos continues crying] 603 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 I... 604 00:36:19,958 --> 00:36:20,958 wanted... 605 00:36:22,041 --> 00:36:24,625 I wanted to see Marcos. I need to see Marcos. 606 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 Because... 607 00:36:28,666 --> 00:36:29,666 Mateus... 608 00:36:30,291 --> 00:36:31,750 He really misses his brother. 609 00:36:36,833 --> 00:36:38,041 I'm begging you. 610 00:36:39,125 --> 00:36:40,208 [Mateus coos] 611 00:36:41,208 --> 00:36:42,958 [door unlocks] 612 00:37:04,375 --> 00:37:06,375 [music fades out] 613 00:37:09,666 --> 00:37:10,958 [phone ringing] 614 00:37:13,416 --> 00:37:14,708 Hello? Who is it? 615 00:37:15,333 --> 00:37:16,541 Tomás? It's Nelson. 616 00:37:16,625 --> 00:37:19,416 I just wanted to let you know that everything went well. 617 00:37:20,000 --> 00:37:21,458 Hm. Yeah, thanks. 618 00:37:21,541 --> 00:37:23,041 I saw it on TV. 619 00:37:23,125 --> 00:37:26,000 Once we caught him red-handed, he was screwed. 620 00:37:26,083 --> 00:37:28,375 He had a whole fuckin' stash of ecstasy at the club. 621 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 [Tomás] Good. 622 00:37:29,791 --> 00:37:32,625 And my boss, she didn't go easy on him. 623 00:37:32,708 --> 00:37:33,583 Good. 624 00:37:33,666 --> 00:37:35,625 The son-of-a-bitch deserves it. 625 00:37:35,708 --> 00:37:38,068 [Nelson] So, do you want to know any of the details or what? 626 00:37:38,125 --> 00:37:40,291 No. No need for any details. 627 00:37:40,375 --> 00:37:43,500 By the way, I made the deposit to your account today. 628 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Thanks. 629 00:37:45,916 --> 00:37:47,125 [call disconnects] 630 00:37:48,958 --> 00:37:50,583 You never said you had twins. 631 00:37:51,250 --> 00:37:53,666 Why did you choose to give away one of the children? 632 00:37:54,250 --> 00:37:55,333 Tomás... 633 00:37:56,625 --> 00:37:58,333 He believes that... 634 00:37:59,083 --> 00:38:01,208 he cannot raise two children. 635 00:38:02,750 --> 00:38:05,041 We will give Marcos a good life. 636 00:38:05,125 --> 00:38:06,166 I promise you that. 637 00:38:06,250 --> 00:38:08,166 [babies cooing] 638 00:38:08,250 --> 00:38:11,541 [Sergio] You should take your son and go home now. 639 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 I can see that they miss each other. 640 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 Don't you see it? 641 00:38:18,291 --> 00:38:20,833 - I'll call your husband to bring you home. - No! 642 00:38:22,541 --> 00:38:24,000 [tense music playing] 643 00:38:24,083 --> 00:38:27,291 We don't wanna know the reasons why you decided to give up your child. 644 00:38:27,375 --> 00:38:28,833 It's none of our business. 645 00:38:28,916 --> 00:38:31,708 But your husband came here and he gave the child to us. 646 00:38:31,791 --> 00:38:32,791 He's ours now. 647 00:38:33,416 --> 00:38:35,083 - He's mine. - [music fades out] 648 00:38:36,166 --> 00:38:38,083 - He's my son. - [Betina] How can you say that? 649 00:38:39,666 --> 00:38:41,541 You asked me to take Marcos. 650 00:38:42,333 --> 00:38:43,875 Get out of my house. 651 00:38:44,375 --> 00:38:45,375 Leave! 652 00:38:45,458 --> 00:38:47,375 [Marcos crying softly] 653 00:38:47,458 --> 00:38:49,041 I can see he's hungry. 654 00:38:49,750 --> 00:38:50,875 [Betina shushing] 655 00:38:50,958 --> 00:38:52,208 I'll get the bottle. 656 00:38:52,291 --> 00:38:53,291 Shh... 657 00:38:54,166 --> 00:38:56,208 [melancholy music playing] 658 00:39:18,541 --> 00:39:20,500 My milk is for him, Betina. 659 00:39:21,375 --> 00:39:23,083 You didn't want your baby. 660 00:39:24,166 --> 00:39:26,583 We have prepared a home for Marcos. 661 00:39:27,083 --> 00:39:28,750 I want my baby back right now. 662 00:39:28,833 --> 00:39:32,666 How dare you play with people's emotions like that, Liana. 663 00:39:32,750 --> 00:39:35,166 [crying] How can you be so cruel? 664 00:39:36,416 --> 00:39:38,708 He's my son, Betina. 665 00:39:41,083 --> 00:39:42,083 He's mine. 666 00:39:42,666 --> 00:39:45,166 [Betina] You're the one who came to us. 667 00:39:46,208 --> 00:39:48,125 We didn't ask for anything! 668 00:39:48,208 --> 00:39:50,416 - You gave us Marcos! [sobbing] - [dark music playing] 669 00:39:51,166 --> 00:39:53,625 You can't do this to us, Liana! 670 00:39:56,041 --> 00:39:57,125 No! 671 00:39:57,208 --> 00:39:59,541 We love Marcos so much. 672 00:40:00,291 --> 00:40:01,458 He's my baby. 673 00:40:01,541 --> 00:40:03,875 [Sergio] Betina, there's no point in fighting this. 674 00:40:03,958 --> 00:40:06,708 - [Betina sobbing] - The law will always be on her side. 675 00:40:06,791 --> 00:40:08,958 - [Betina] No. - [Sergio] I know it hurts. 676 00:40:11,833 --> 00:40:12,916 [Betina] No. 677 00:40:20,958 --> 00:40:22,250 [music fades out] 678 00:40:22,333 --> 00:40:24,166 - Hey. - Hi, Sílvia. It's me again. 679 00:40:24,250 --> 00:40:25,583 Did Liana call you? 680 00:40:25,666 --> 00:40:27,583 No, and I've had no sign of her. 681 00:40:27,666 --> 00:40:30,333 Calm down, Tomás. I'm sure she'll be back soon. 682 00:40:30,416 --> 00:40:31,750 Where could she be? 683 00:40:32,250 --> 00:40:34,625 What if something happened to her? Should I call the police? 684 00:40:34,708 --> 00:40:37,458 There's no need for the police. I'm sure she's fine. 685 00:40:37,541 --> 00:40:38,541 Breathe, Tomás. 686 00:40:38,583 --> 00:40:43,291 [sighs] Sílvia, she's disappeared with Mateus. She's taken my son! 687 00:40:43,375 --> 00:40:45,916 Don't worry, I'm sure she'll be back soon. 688 00:40:46,416 --> 00:40:49,291 Hang on, she's here. She just arrived. I'll call you later, okay? 689 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 [Sílvia] Okay. 690 00:40:56,125 --> 00:40:58,333 [engine turning off] 691 00:41:04,500 --> 00:41:05,833 Where have you been? 692 00:41:07,000 --> 00:41:08,333 To find my son. 693 00:41:11,375 --> 00:41:12,541 [Tomás sighs] 694 00:41:16,500 --> 00:41:17,708 [shushing] 695 00:41:27,125 --> 00:41:29,000 I'm keeping both of them, Tomás. 696 00:41:33,833 --> 00:41:35,375 Why did you do this, Liana? 697 00:41:41,875 --> 00:41:43,583 Because these are my sons. 698 00:41:44,250 --> 00:41:45,416 Because they're brothers. 699 00:41:46,625 --> 00:41:48,625 [ominous music playing] 700 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 [music fades out] 701 00:42:39,250 --> 00:42:41,250 [somber music playing] 702 00:43:08,041 --> 00:43:10,041 [unsettling music playing] 703 00:44:11,750 --> 00:44:13,750 [melancholy music playing] 704 00:44:57,583 --> 00:44:59,583 [music fades out] 49870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.