Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,166 --> 00:00:09,625
[romantic music playing on stereo]
2
00:00:09,708 --> 00:00:12,125
- [Vicente] Can I be completely honest?
- [Sílvia] Sure.
3
00:00:12,208 --> 00:00:15,416
I've been madly in love with you
ever since med school.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,875
It's true and if you agreed,
I'd marry you.
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,375
- [laughing]
- Right now.
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,333
My turn then.
7
00:00:23,333 --> 00:00:24,916
Confession time, okay?
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
[Vicente] Mm.
9
00:00:26,916 --> 00:00:29,958
I'm not the kind of person that... Mm...
10
00:00:30,041 --> 00:00:33,541
...that believes in
the institution of marriage.
11
00:00:33,625 --> 00:00:35,875
- Relationships evolve.
- Mm.
12
00:00:35,958 --> 00:00:37,375
You know?
13
00:00:37,458 --> 00:00:41,458
I really believe that with time
major differences appear
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,416
and then everything turns to shit.
15
00:00:44,500 --> 00:00:47,041
Ah. Differences don't have
to be a problem.
16
00:00:47,125 --> 00:00:48,208
Mm.
17
00:00:48,291 --> 00:00:53,083
- You should know, you're divorced.
- Ah. I was way too young, Sílvia.
18
00:00:53,166 --> 00:00:55,291
Our relationship was doomed to fail.
19
00:00:56,583 --> 00:00:58,166
All I ever did was work.
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,916
It was a really difficult time for my ex.
21
00:01:01,625 --> 00:01:02,625
Ha!
22
00:01:03,208 --> 00:01:05,750
- Work, work, work. That's all we ever do.
- Mm.
23
00:01:06,250 --> 00:01:09,083
There's no time for Christmas,
no time for birthdays,
24
00:01:09,166 --> 00:01:11,083
for vacation, nothing.
25
00:01:11,166 --> 00:01:14,583
Our marriage became cold,
and we drifted apart.
26
00:01:14,666 --> 00:01:16,458
- It happens.
- Mm-hm.
27
00:01:17,166 --> 00:01:18,541
I understand.
28
00:01:18,625 --> 00:01:20,708
I have my life as a doctor.
29
00:01:21,583 --> 00:01:25,083
And my life as a mother to Inácio.
30
00:01:27,541 --> 00:01:30,041
- I'm a very confused woman, Vicente.
- Ah...
31
00:01:30,125 --> 00:01:31,500
[laughing]
32
00:01:32,416 --> 00:01:35,583
Well, that's just perfect,
because I love confusion.
33
00:01:35,666 --> 00:01:37,583
- Oh yeah? Really?
- Yes.
34
00:01:37,666 --> 00:01:39,166
- Really.
- [rock music fading in]
35
00:01:39,250 --> 00:01:42,170
[singing in Portuguese] ♪ And I walked
Without thinking about going back ♪
36
00:01:42,250 --> 00:01:43,125
[people cheering]
37
00:01:43,208 --> 00:01:47,083
♪ And without caring about
What happened to me ♪
38
00:01:47,166 --> 00:01:50,291
♪ One fine day I'm going to call you ♪
39
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
♪ To tell you that that dream has grown ♪
40
00:01:55,083 --> 00:01:57,625
♪ In the air that I breathe ♪
41
00:01:57,708 --> 00:01:59,250
STUDENT MUSIC FESTIVAL
42
00:01:59,333 --> 00:02:01,208
♪ I feel pleasure ♪
43
00:02:02,416 --> 00:02:04,250
♪ Of being who I am ♪
44
00:02:04,333 --> 00:02:06,250
♪ Of being where I am ♪
45
00:02:06,333 --> 00:02:08,791
♪ Now all I need is you ♪
46
00:02:10,166 --> 00:02:13,083
♪ Now all I need is you ♪
47
00:02:16,083 --> 00:02:19,208
[teacher] Everyone,
give a round applause for Inácio!
48
00:02:20,541 --> 00:02:22,875
- That was amazing, Inácio.
- Thank you.
49
00:02:22,958 --> 00:02:26,250
And now, let's hear it for
our next act, the great Leo!
50
00:02:26,333 --> 00:02:28,958
- [cymbals clanging rhythmically]
- [all cheering]
51
00:02:29,041 --> 00:02:31,125
- Break a leg, Leo!
- Come on! Make some noise!
52
00:02:33,958 --> 00:02:34,958
[woman] That's it!
53
00:02:35,708 --> 00:02:37,708
[sounds distorting]
54
00:02:38,791 --> 00:02:40,791
- [loud thud]
- [Inácio grunting]
55
00:02:40,875 --> 00:02:42,625
[crowd gasping]
56
00:02:44,125 --> 00:02:47,250
[breathing unsteadily]
57
00:02:48,708 --> 00:02:51,041
[woman's voice echoing] 'Kay?
Take it easy. Relax Inácio.
58
00:02:51,125 --> 00:02:52,750
It's okay. I'm fine.
59
00:02:52,833 --> 00:02:53,916
I just tripped.
60
00:02:54,000 --> 00:02:56,416
- [microphone feedback]
- [straining]
61
00:02:59,541 --> 00:03:00,875
Am I bleeding?
62
00:03:02,708 --> 00:03:04,083
[phone buzzing]
63
00:03:04,166 --> 00:03:06,166
[romantic music playing on stereo]
64
00:03:07,333 --> 00:03:09,666
It's Inácio's school. Hello?
65
00:03:10,458 --> 00:03:11,500
Speaking.
66
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
He what?
67
00:03:15,333 --> 00:03:16,583
Where is he now?
68
00:03:17,458 --> 00:03:18,791
I'm on my way.
69
00:03:18,875 --> 00:03:20,416
Inácio hurt himself.
70
00:03:20,500 --> 00:03:22,833
- He's at the emergency ward.
- I'll get dressed.
71
00:03:22,916 --> 00:03:24,916
[tense music playing]
72
00:03:28,791 --> 00:03:30,791
[phone buzzing]
73
00:03:37,083 --> 00:03:42,666
DESPERATE LIES
74
00:03:42,750 --> 00:03:44,750
[music fades out]
75
00:03:44,833 --> 00:03:46,083
[tapping]
76
00:03:46,166 --> 00:03:47,208
Tomás.
77
00:03:48,458 --> 00:03:49,541
Tomás!
78
00:03:50,125 --> 00:03:52,000
[sobs] Give me my son.
79
00:03:53,708 --> 00:03:55,333
- My son.
- [panting]
80
00:03:55,416 --> 00:03:56,541
Tomás!
81
00:03:57,583 --> 00:04:00,000
Give me my son, please!
82
00:04:00,666 --> 00:04:03,291
- [Marcos screaming]
- [gasping]
83
00:04:05,541 --> 00:04:08,500
[Tomás] He's breathing. He's breathing.
84
00:04:10,375 --> 00:04:11,833
- There you go.
- [sobbing]
85
00:04:12,583 --> 00:04:13,583
[Tomás] That's it.
86
00:04:14,916 --> 00:04:17,250
- [shushing].
- I want to hold him. Give him to me.
87
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
- I should take him inside.
- [Marcos crying]
88
00:04:20,875 --> 00:04:21,875
Tomás!
89
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
Give me my son.
90
00:04:27,291 --> 00:04:28,958
[angrily] Give me my son!
91
00:04:29,041 --> 00:04:30,791
[Marcos continues crying]
92
00:04:37,291 --> 00:04:38,375
[Liana shushing]
93
00:04:41,583 --> 00:04:43,333
[Tomás panting]
94
00:04:45,208 --> 00:04:47,208
[Marcos coughing]
95
00:04:48,208 --> 00:04:49,541
[Tomás grunts]
96
00:04:53,208 --> 00:04:54,833
[Marcos gurgling]
97
00:05:07,625 --> 00:05:09,541
[Mateus crying in distance]
98
00:05:09,625 --> 00:05:11,125
They're in good health.
99
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Both of them.
100
00:05:20,500 --> 00:05:22,583
[distant crying continues]
101
00:05:29,666 --> 00:05:31,041
[baby whimpering]
102
00:05:45,625 --> 00:05:46,875
[Liana] Where you going?
103
00:05:54,333 --> 00:05:56,583
[Tomás] You knew
this would happen, didn't you?
104
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
What?
105
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
You knew you'd give birth here.
106
00:06:08,041 --> 00:06:10,250
- How would I know that?
- [Tomás exhales]
107
00:06:11,625 --> 00:06:13,750
You brought both bags with you.
108
00:06:15,916 --> 00:06:17,416
That wasn't a coincidence.
109
00:06:18,458 --> 00:06:20,791
Your water broke and you didn't tell me.
110
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
I didn't agree to this.
111
00:06:26,625 --> 00:06:28,375
What were you thinking?
112
00:06:28,458 --> 00:06:31,666
We agreed on Rio with Sílvia. Not here.
113
00:06:34,125 --> 00:06:36,916
- What if something had happened to my son?
- [baby whimpering]
114
00:06:39,458 --> 00:06:41,875
What if something had happened to you?
115
00:06:41,958 --> 00:06:43,541
Nothing happened.
116
00:06:44,125 --> 00:06:46,291
[Tomás] It could have gone terribly wrong.
117
00:06:51,750 --> 00:06:53,166
Take Mateus, please.
118
00:07:05,166 --> 00:07:06,583
Come here, Mateus.
119
00:07:07,333 --> 00:07:09,166
- That's it. [shushing]
- [Mateus cooing]
120
00:07:19,291 --> 00:07:21,208
- [Liana exhales]
- [Marcos cooing]
121
00:07:29,750 --> 00:07:32,125
That's it. That's my boy.
122
00:07:41,583 --> 00:07:44,666
Wow! I've never done so many tests before.
123
00:07:44,750 --> 00:07:46,833
Concussions can be very serious, Inácio.
124
00:07:46,916 --> 00:07:49,708
Inácio's a big boy.
These things happen all the time.
125
00:07:49,791 --> 00:07:53,375
Eventually,
all your scars become your trophies.
126
00:07:53,458 --> 00:07:55,250
If you've no scars, you've never lived.
127
00:07:55,333 --> 00:07:57,458
Ha ha. Yeah. Very funny, you guys.
128
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
- Nice one.
- Thanks.
129
00:07:58,541 --> 00:08:02,666
- That's enough nonsense for tonight.
- All the tests were negative. He's fine.
130
00:08:03,250 --> 00:08:05,666
- [Inácio yawning]
- Tell me, Inácio, what happened?
131
00:08:06,250 --> 00:08:07,708
How did you hurt yourself?
132
00:08:08,791 --> 00:08:11,666
[Inácio] After the show,
I was walking offstage...
133
00:08:11,750 --> 00:08:14,083
[Tomás on voicemail]
Sílvia! Call me back. It's urgent!
134
00:08:14,166 --> 00:08:16,486
- [voicemail beeping]
- Sílvia, we're at the country house.
135
00:08:16,541 --> 00:08:17,981
- Call me back!
- [voicemail beeping]
136
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
Sílvia, we need you!
137
00:08:19,625 --> 00:08:21,208
Sílvia, call me back, please.
138
00:08:21,291 --> 00:08:23,333
- [voicemail beeping]
- Liana's water broke!
139
00:08:24,458 --> 00:08:26,083
- Vicente?
- Yes?
140
00:08:26,166 --> 00:08:28,541
- They went to the country house.
- [buttons tapping]
141
00:08:30,583 --> 00:08:31,583
Tomás?
142
00:08:46,291 --> 00:08:47,666
[whispering] Get some rest.
143
00:08:48,875 --> 00:08:49,875
I'm okay.
144
00:08:52,291 --> 00:08:55,666
Sílvia will tell you if you're okay.
She's on her way.
145
00:09:00,375 --> 00:09:03,416
I'm fine, Tomás. Stop worrying.
146
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
The babies are fine.
147
00:09:05,375 --> 00:09:07,208
Once Sílvia says you're okay,
148
00:09:08,666 --> 00:09:10,666
I'll take that one to his parents.
149
00:09:12,291 --> 00:09:14,750
[breathes deeply] They'll be so happy.
150
00:09:17,500 --> 00:09:19,833
[somber music playing]
151
00:09:28,541 --> 00:09:30,541
[baby whimpers]
152
00:09:41,125 --> 00:09:42,208
[Tomás shushing]
153
00:09:49,125 --> 00:09:51,125
[birds twittering]
154
00:09:53,208 --> 00:09:55,208
[car approaching]
155
00:10:01,958 --> 00:10:03,416
[engine cuts out]
156
00:10:13,375 --> 00:10:15,517
- [Tomás] Sílvia, I swear I didn't know.
- Where's Liana?
157
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
She's inside. She didn't tell me anything.
158
00:10:18,375 --> 00:10:19,415
[Sílvia] And the children?
159
00:10:19,458 --> 00:10:21,058
She had contractions, her water broke...
160
00:10:21,125 --> 00:10:23,291
This is crazy.
You should have gone to the hospital.
161
00:10:23,375 --> 00:10:25,166
[Tomás] She decided to give birth here.
162
00:10:25,750 --> 00:10:28,708
[Sílvia] You were very lucky, Liana.
What you did was madness.
163
00:10:28,791 --> 00:10:30,833
You should have been at the hospital.
You know that.
164
00:10:30,916 --> 00:10:33,916
- I tried to call you all night.
- I had an eventful night too.
165
00:10:34,000 --> 00:10:37,125
Inácio was rushed to the ER,
and I forgot my phone at home.
166
00:10:37,208 --> 00:10:38,375
- Mm.
- I need you to rest.
167
00:10:38,458 --> 00:10:40,333
So I am not gonna get angry.
168
00:10:40,416 --> 00:10:42,166
Last night wasn't easy.
169
00:10:42,250 --> 00:10:43,375
[baby cooing]
170
00:10:43,458 --> 00:10:44,708
Thank you, Sílvia.
171
00:10:45,500 --> 00:10:49,458
Judging by his size,
I'd say this is Mateus.
172
00:10:49,541 --> 00:10:51,166
And this is Marcos.
173
00:10:52,458 --> 00:10:53,458
Marcos?
174
00:10:53,541 --> 00:10:55,333
[ominous stinger]
175
00:10:55,416 --> 00:10:58,583
[Sílvia] I'm worried about
his temperature. He's a little cold.
176
00:10:58,666 --> 00:11:00,625
Liana, take him in your arms.
177
00:11:01,208 --> 00:11:03,041
Keep him close to your body.
178
00:11:03,541 --> 00:11:04,833
It will keep him warm.
179
00:11:05,333 --> 00:11:07,625
That's it. That'll help. Hold him close.
180
00:11:08,500 --> 00:11:11,375
- Is he all right?
- He's fine. Just keep him warm.
181
00:11:15,750 --> 00:11:16,833
[Marcos coughing]
182
00:11:18,791 --> 00:11:22,958
Sílvia, did you know that Liana
had named the other baby Marcos?
183
00:11:23,041 --> 00:11:25,708
What do you mean?
What's wrong with giving him a name?
184
00:11:26,583 --> 00:11:27,583
[scoffs]
185
00:11:28,291 --> 00:11:30,708
We're giving that baby away.
It's been agreed.
186
00:11:30,791 --> 00:11:34,208
- And you, stop hiding stuff from me.
- Me?
187
00:11:34,291 --> 00:11:35,166
Hiding stuff?
188
00:11:35,250 --> 00:11:36,791
You're the man who brought a woman,
189
00:11:36,875 --> 00:11:40,250
who is 37-weeks pregnant,
to a house way up in the mountains.
190
00:11:40,333 --> 00:11:42,666
I didn't know! She tricked me!
191
00:11:43,500 --> 00:11:47,458
You know how she is. She's headstrong.
She always does things her own way.
192
00:11:48,375 --> 00:11:49,541
My wife's not well!
193
00:11:50,041 --> 00:11:51,500
[Sílvia] And what about you?
194
00:11:51,583 --> 00:11:52,666
Are you okay?
195
00:11:52,750 --> 00:11:54,333
[scoffs] Me? I'm perfect.
196
00:11:55,541 --> 00:11:57,416
I almost had a heart attack,
197
00:11:57,916 --> 00:11:59,041
but I'm fine.
198
00:11:59,125 --> 00:12:02,250
The birth of your child
can be extremely stressful.
199
00:12:02,958 --> 00:12:05,791
It wouldn't be surprising
if you changed your mind.
200
00:12:05,875 --> 00:12:08,375
So whatever you decide,
I'm here to help you guys.
201
00:12:08,458 --> 00:12:10,375
Well, then don't interfere.
202
00:12:11,708 --> 00:12:14,666
- [somber music playing]
- As my sister, you take my side.
203
00:12:16,541 --> 00:12:18,458
No one's gonna change their mind.
204
00:12:21,208 --> 00:12:22,500
[sighs]
205
00:12:22,583 --> 00:12:24,583
[dance music playing]
206
00:12:33,916 --> 00:12:35,000
POLICE
207
00:12:36,291 --> 00:12:38,458
Hey, Dantas, turn off the damn sound.
208
00:12:38,541 --> 00:12:41,166
[Dantas] Hey, DJ! Turn that shit off!
209
00:12:41,250 --> 00:12:42,375
What's goin' on here?
210
00:12:44,375 --> 00:12:47,458
- Behind the bar. Check it out.
- [Oscar] Hey, hang on a minute!
211
00:12:47,541 --> 00:12:50,458
- Good evening, I'm the owner.
- Police.
212
00:12:50,541 --> 00:12:52,416
We have a warrant to search the premises.
213
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
Guys? Move it.
214
00:12:54,083 --> 00:12:55,375
[officer] Hey, Nelson?
215
00:12:55,958 --> 00:12:57,375
This way.
216
00:12:57,458 --> 00:12:58,708
[officer] Take a look.
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,833
Look what I found?
218
00:13:01,916 --> 00:13:03,083
That's not mine. No.
219
00:13:03,916 --> 00:13:05,000
Oh, no?
220
00:13:06,125 --> 00:13:07,833
And what about all this?
221
00:13:07,916 --> 00:13:09,500
Where did all that come from?
222
00:13:09,583 --> 00:13:11,416
Cut me some slack. Yeah, it's mine.
223
00:13:11,500 --> 00:13:14,083
It's just for recreational purposes.
224
00:13:15,958 --> 00:13:18,625
- Explain that to my boss. Arrest him!
- No.
225
00:13:18,708 --> 00:13:20,508
- Please, come on. Hey, hey! Easy!
- Cuff him.
226
00:13:20,583 --> 00:13:22,875
- Listen, guys. Whoa! Wait!
- Let's go.
227
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Can I at least call my dad? I have...
228
00:13:24,541 --> 00:13:27,221
No problem. Why don't you call him,
tell him to drop by the station?
229
00:13:27,250 --> 00:13:28,625
- Hey, easy!
- Move it.
230
00:13:28,708 --> 00:13:30,708
[somber music playing]
231
00:13:56,833 --> 00:13:59,708
[melancholy music playing]
232
00:14:11,416 --> 00:14:13,166
[Marcos crying]
233
00:14:22,708 --> 00:14:24,500
[Marcos continues crying]
234
00:14:26,375 --> 00:14:27,375
[door closing]
235
00:14:48,625 --> 00:14:50,750
[melancholy music fades]
236
00:14:50,833 --> 00:14:52,041
[doorbell ringing]
237
00:14:52,125 --> 00:14:54,500
[breathing deeply]
238
00:14:59,750 --> 00:15:00,875
Tomás?
239
00:15:08,375 --> 00:15:09,416
Tomás?
240
00:15:20,875 --> 00:15:22,000
Where's Marcos?
241
00:15:30,750 --> 00:15:32,708
The room looks really beautiful.
242
00:15:35,541 --> 00:15:36,958
God bless you.
243
00:15:40,166 --> 00:15:41,625
I'll be off.
244
00:15:41,708 --> 00:15:43,083
Let me walk you out.
245
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
[Tomás] Huh.
246
00:15:45,958 --> 00:15:47,750
- [Sergio] This makes us so happy.
- Uh-huh.
247
00:15:47,833 --> 00:15:50,583
- We've been waiting for so long, you see?
- Mm.
248
00:15:50,666 --> 00:15:52,958
- I wish you all the best.
- Thank you.
249
00:15:53,041 --> 00:15:55,791
- [Marcos crying]
- God bless you.
250
00:15:56,833 --> 00:15:57,875
[Betina] Sergio?
251
00:15:58,791 --> 00:16:00,041
Sergio?
252
00:16:00,125 --> 00:16:01,500
Marcos needs to be fed.
253
00:16:02,375 --> 00:16:06,041
- [Marcos continues crying]
- [ominous music playing]
254
00:16:17,458 --> 00:16:19,458
[Mateus crying softly]
255
00:16:21,041 --> 00:16:23,041
[ominous music fades out]
256
00:16:26,333 --> 00:16:27,791
Mateus has colic.
257
00:16:32,708 --> 00:16:34,125
My breasts really hurt.
258
00:16:37,208 --> 00:16:39,125
Try to nurse him. It should help.
259
00:16:45,083 --> 00:16:46,083
[Tomás] Liana?
260
00:16:46,791 --> 00:16:48,083
Are you okay?
261
00:16:48,166 --> 00:16:50,875
Do me a favor, Tomás,
and get some hot water.
262
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
Go to the kitchen, and put
some warm water in the thermos.
263
00:16:55,041 --> 00:16:57,041
- I'll make a warm pad.
- Hm.
264
00:16:57,125 --> 00:16:58,125
Thanks.
265
00:17:04,708 --> 00:17:06,541
It's not working, Sílvia.
266
00:17:10,333 --> 00:17:13,291
Let me take Mateus.
Practice the massage I showed you.
267
00:17:14,125 --> 00:17:16,916
Relax. Go and have a nice warm shower.
268
00:17:17,000 --> 00:17:20,208
The warm water usually
helps to stimulate the milk.
269
00:17:20,916 --> 00:17:22,000
Mm.
270
00:17:25,750 --> 00:17:27,541
[Mateus whimpering]
271
00:17:29,000 --> 00:17:30,416
[crying softly]
272
00:17:56,416 --> 00:17:58,416
[breathing deeply]
273
00:18:07,000 --> 00:18:10,708
Inspector, I admit it, I take drugs.
But I swear, I'm not a dealer.
274
00:18:10,791 --> 00:18:13,875
Friends come to my club,
they wanna have fun, I give them drugs.
275
00:18:13,958 --> 00:18:16,666
- Is he going to prison?
- For the moment.
276
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
This is crazy.
277
00:18:17,708 --> 00:18:20,708
He was caught red-handed in possession
of narcotics with intent to resell.
278
00:18:20,791 --> 00:18:23,125
- You sell drugs?
- I'm not a dealer! I don't sell drugs!
279
00:18:23,208 --> 00:18:25,368
- Shut it, Oscar!
- Inspector, you have to believe him.
280
00:18:25,416 --> 00:18:29,708
Inspector,
I will pay whatever it costs for bail.
281
00:18:29,791 --> 00:18:32,625
I'm afraid bail is not permitted
for drug trafficking offenses.
282
00:18:32,708 --> 00:18:34,948
No. Come on. Please, Inspector.
You've got to believe me.
283
00:18:35,000 --> 00:18:35,833
No. Inspector!
284
00:18:35,916 --> 00:18:37,000
Dad, please talk to her.
285
00:18:37,083 --> 00:18:39,416
Please, Inspector.
Let's talk this over. Inspector!
286
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Fuck.
287
00:18:46,291 --> 00:18:47,291
Hey.
288
00:18:48,083 --> 00:18:49,166
Here. Have some water.
289
00:18:49,750 --> 00:18:50,958
It may be awhile.
290
00:18:51,458 --> 00:18:52,458
Hey...
291
00:18:53,750 --> 00:18:55,833
What's going to happen to my brother?
292
00:18:55,916 --> 00:18:59,250
For the moment, he'll be transferred
to a detention center.
293
00:18:59,333 --> 00:19:01,125
- To a detention center?
- Yeah.
294
00:19:01,208 --> 00:19:03,666
He doesn't deal drugs. He's just an idiot.
295
00:19:06,416 --> 00:19:08,208
My dad will never get over this.
296
00:19:11,208 --> 00:19:13,791
I'm really sorry. I was just doin' my job.
297
00:19:14,291 --> 00:19:15,625
It wasn't personal.
298
00:19:16,375 --> 00:19:18,375
If you need anything, let me know.
299
00:19:18,458 --> 00:19:19,583
I have to go.
300
00:19:19,666 --> 00:19:20,666
Thanks.
301
00:19:23,541 --> 00:19:25,541
[Tomás sighing]
302
00:19:28,250 --> 00:19:30,125
Mateus is sleeping now.
303
00:19:31,083 --> 00:19:32,583
Liana's exhausted.
304
00:19:32,666 --> 00:19:34,750
It's hard taking care of twins.
305
00:19:35,666 --> 00:19:36,750
Only one.
306
00:19:37,916 --> 00:19:38,916
Tomás.
307
00:19:39,500 --> 00:19:41,541
Liana is really upset.
308
00:19:41,625 --> 00:19:44,125
Can't you at least try to be
a bit more understanding?
309
00:19:44,208 --> 00:19:46,208
[sighs] Understanding?
310
00:19:46,291 --> 00:19:48,125
You think this is easy for me?
311
00:19:49,333 --> 00:19:50,833
Anyone think about me?
312
00:19:50,916 --> 00:19:53,375
I think you've been very brave, Tomás.
313
00:19:54,041 --> 00:19:56,166
So why are you looking at me like that?
314
00:19:56,833 --> 00:19:57,666
Huh?
315
00:19:57,750 --> 00:19:59,500
Like you're gonna lecture me?
316
00:20:00,333 --> 00:20:01,500
Fuck's sake.
317
00:20:03,541 --> 00:20:06,250
Giving birth in the middle of nowhere.
318
00:20:06,333 --> 00:20:07,375
It's crazy!
319
00:20:08,416 --> 00:20:09,875
Seeing both of them...
320
00:20:10,583 --> 00:20:12,375
born in a fucking barn!
321
00:20:13,541 --> 00:20:15,125
I know this is very difficult.
322
00:20:15,916 --> 00:20:17,083
For both of you.
323
00:20:19,083 --> 00:20:20,333
I have a son...
324
00:20:21,666 --> 00:20:22,666
[sighs]
325
00:20:27,541 --> 00:20:28,750
My first child...
326
00:20:29,666 --> 00:20:31,333
and I can't be happy.
327
00:20:32,708 --> 00:20:34,416
[Sílvia] Stop. Tomás, no.
328
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
Stop. Give that to me.
329
00:20:36,083 --> 00:20:38,483
- It's my last one.
- You've had enough to drink for tonight.
330
00:20:39,250 --> 00:20:40,916
Your wife needs you.
331
00:20:41,000 --> 00:20:43,541
And she needs you sober. Mm?
332
00:20:43,625 --> 00:20:44,750
Tomás...
333
00:20:45,500 --> 00:20:47,708
- When are you coming to Rio?
- Hm.
334
00:20:47,791 --> 00:20:49,916
Listen, I have to
get back to work tomorrow.
335
00:20:50,000 --> 00:20:54,208
I left Inácio with Vicente but
he has to get back to work too.
336
00:20:54,291 --> 00:20:56,458
Are you still seeing your doctor friend?
337
00:20:57,125 --> 00:20:58,125
Yes, I am.
338
00:20:59,083 --> 00:21:02,208
Don't worry. You can trust him.
He won't say anything.
339
00:21:03,500 --> 00:21:04,708
[sighs deeply]
340
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
[Sílvia] Have you told Mom and Dad?
341
00:21:11,416 --> 00:21:13,958
No. I'll give them a call when I'm better.
342
00:21:15,666 --> 00:21:16,791
Tomás.
343
00:21:18,500 --> 00:21:20,125
This situation...
344
00:21:20,208 --> 00:21:22,708
is also quite complicated for me.
345
00:21:23,500 --> 00:21:27,083
I just hope that this whole thing
will end well for everyone.
346
00:21:38,041 --> 00:21:40,041
[Mateus cooing]
347
00:21:45,916 --> 00:21:47,041
Tomás?
348
00:21:49,833 --> 00:21:51,083
[relieved sigh]
349
00:21:51,708 --> 00:21:52,708
Good morning.
350
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Morning.
351
00:21:54,958 --> 00:21:57,250
- Hm.
- Sílvia gone yet?
352
00:21:57,333 --> 00:21:58,333
Yeah.
353
00:21:59,000 --> 00:22:00,666
She sends her love.
354
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
He's beautiful.
355
00:22:04,833 --> 00:22:07,958
This little guy's feeling better today.
You were asleep.
356
00:22:08,041 --> 00:22:09,708
I didn't wanna disturb you.
357
00:22:09,791 --> 00:22:11,750
- [groans]
- Here.
358
00:22:12,708 --> 00:22:14,333
My breasts are still hurting.
359
00:22:15,041 --> 00:22:17,375
It feels like there are stones inside.
360
00:22:18,666 --> 00:22:20,666
[Tomás] Sílvia said
the feeling should improve.
361
00:22:28,416 --> 00:22:29,708
How did it go?
362
00:22:34,125 --> 00:22:35,125
It went well.
363
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
They were...
364
00:22:38,916 --> 00:22:40,125
very happy.
365
00:22:41,875 --> 00:22:43,166
[Tomás clears throat]
366
00:22:43,875 --> 00:22:45,666
Their life is just beginning.
367
00:22:46,916 --> 00:22:48,583
- [phone ringing]
- Ah.
368
00:22:50,791 --> 00:22:52,208
Our lives too, right?
369
00:22:54,291 --> 00:22:55,500
It's my father.
370
00:22:55,583 --> 00:22:58,333
I'll take it in the other room.
Call me if you need me.
371
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Okay?
372
00:23:00,958 --> 00:23:02,958
[phone continues ringing]
373
00:23:07,708 --> 00:23:09,625
- [wind gusting]
- [hummingbird humming]
374
00:23:16,833 --> 00:23:18,625
[pensive music playing]
375
00:23:22,458 --> 00:23:25,333
- Now? But Dad, the thing is...
- [music fades out]
376
00:23:25,416 --> 00:23:27,125
I'm not in Rio at the moment.
377
00:23:28,041 --> 00:23:29,041
What's going on?
378
00:23:31,416 --> 00:23:32,541
Okay.
379
00:23:32,625 --> 00:23:33,541
But right now,
380
00:23:33,625 --> 00:23:35,375
I can't go to the police station.
381
00:23:35,458 --> 00:23:39,291
- Just tell me what's wrong?
- Oscar, César's son, he's been arrested.
382
00:23:41,750 --> 00:23:42,875
So what?
383
00:23:43,375 --> 00:23:45,708
You know criminal law isn't our specialty.
384
00:23:45,791 --> 00:23:48,875
[Jonas] Tomás, César is one of
our most important clients.
385
00:23:48,958 --> 00:23:51,125
I've told you what I plan to do.
386
00:23:51,208 --> 00:23:54,166
If anything happens,
I'll keep you informed, okay?
387
00:23:55,250 --> 00:23:56,333
Listen, Dad.
388
00:23:56,416 --> 00:23:58,500
Don't get involved
with these people, okay?
389
00:23:58,583 --> 00:24:00,916
- It's drug trafficking.
- How do you know that?
390
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I never mentioned drug trafficking?
391
00:24:03,083 --> 00:24:05,375
Uh. It doesn't matter, Dad.
I told you already.
392
00:24:05,458 --> 00:24:09,708
If you continue to work with these people,
I will no longer work for the company.
393
00:24:09,791 --> 00:24:12,833
- Understood?
- Okay, okay, okay, I get it.
394
00:24:12,916 --> 00:24:14,000
Do you have a TV?
395
00:24:14,500 --> 00:24:16,041
It's on the news now.
396
00:24:17,583 --> 00:24:20,958
[reporter] The famous nightclub has been
shut down, and its owner arrested,
397
00:24:21,041 --> 00:24:23,250
after ecstasy was found on the premises.
398
00:24:23,333 --> 00:24:25,583
Pivô was a hugely successful nightclub,
399
00:24:25,666 --> 00:24:27,958
bustling night after night
with young clients.
400
00:24:28,041 --> 00:24:31,166
Police received
an anonymous tip-off about the drugs.
401
00:24:31,250 --> 00:24:33,458
No further information is available.
402
00:24:35,416 --> 00:24:36,541
Who's the rat?
403
00:24:37,041 --> 00:24:40,041
- I don't know. What do you think?
- Who? Kiko? Who else?
404
00:24:40,125 --> 00:24:41,875
What about the girl from the other night?
405
00:24:41,958 --> 00:24:43,250
- Patricia?
- Yeah.
406
00:24:43,333 --> 00:24:45,541
- She must be pissed with me.
- You think so?
407
00:24:45,625 --> 00:24:47,934
- She's not the only one.
- That's precisely why I'm calling.
408
00:24:47,958 --> 00:24:49,666
I need a fuckin' lawyer!
409
00:24:50,166 --> 00:24:53,541
- This stress is not good for his heart.
- Forget him! I spoke to the bastard!
410
00:24:53,625 --> 00:24:56,791
I told you that coward
Rosenthal refused to take the case.
411
00:24:57,291 --> 00:24:59,250
Neither the father nor the son.
412
00:25:01,333 --> 00:25:04,666
- Does Tomás know about what happened?
- Stop.
413
00:25:04,750 --> 00:25:08,041
Débora, does Tomás know anything about me
and about Liana?
414
00:25:08,125 --> 00:25:10,416
Listen to me Oscar, Liana
and Tomás have nothing to...
415
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Does he know anything about it?
416
00:25:11,875 --> 00:25:13,666
Hey! Don't you touch me!
417
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
- He doesn't know!
- You swear?
418
00:25:15,333 --> 00:25:17,041
- He knows nothing.
- Swear?
419
00:25:17,625 --> 00:25:18,625
[César] Those Rosenthals,
420
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
do they really think
they're the only lawyers in the city?
421
00:25:22,041 --> 00:25:23,250
I got you a new one.
422
00:25:23,333 --> 00:25:25,125
You're gonna be fine, okay?
423
00:25:26,458 --> 00:25:29,416
The transfer to the detention
center has been authorized.
424
00:25:29,500 --> 00:25:30,625
[Débora] What? Now?
425
00:25:31,208 --> 00:25:33,208
[inspector] Oscar, come with us please.
426
00:25:33,291 --> 00:25:34,291
Off you go.
427
00:25:35,250 --> 00:25:36,541
Can I hug him?
428
00:25:39,041 --> 00:25:40,208
- I'll come visit.
- Yeah.
429
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
You'll be okay.
430
00:25:41,791 --> 00:25:42,666
All right?
431
00:25:42,750 --> 00:25:44,000
- Yeah.
- Mm.
432
00:25:44,750 --> 00:25:45,791
Bye, Dad.
433
00:25:51,416 --> 00:25:52,416
Hello?
434
00:25:53,375 --> 00:25:55,166
[Inácio] Hey, Mom! I'm in here.
435
00:25:55,250 --> 00:25:56,666
Hey! [chuckles]
436
00:25:56,750 --> 00:25:58,166
Are you okay?
437
00:25:58,250 --> 00:26:01,166
Oh, sweetie,
I got a call from your teacher today.
438
00:26:01,250 --> 00:26:02,666
She was so nice.
439
00:26:02,750 --> 00:26:06,166
She said that that song you
did at the show was amazing.
440
00:26:06,916 --> 00:26:08,000
It was hilarious.
441
00:26:08,083 --> 00:26:10,583
At the end of the song,
I tripped on stage.
442
00:26:10,666 --> 00:26:13,000
Ah, Inácio. Don't say that.
443
00:26:13,083 --> 00:26:15,625
I'm sure that's not
why she liked your song.
444
00:26:15,708 --> 00:26:17,583
I know. I'm just kidding around.
445
00:26:18,083 --> 00:26:20,000
You and Liana are so different.
446
00:26:20,833 --> 00:26:21,916
In what way?
447
00:26:22,625 --> 00:26:26,875
I mean, she doesn't talk to me
like I'm some kind of helpless child.
448
00:26:26,958 --> 00:26:28,708
I do not treat you like a child.
449
00:26:29,458 --> 00:26:32,708
Come on, Mom. Be honest.
I'm not a kid anymore.
450
00:26:32,791 --> 00:26:34,791
It felt so good not to have Nina.
451
00:26:34,875 --> 00:26:36,375
I don't need a babysitter.
452
00:26:37,083 --> 00:26:39,791
And tonight, I'm gonna
sleep over at Pedro's, all right?
453
00:26:39,875 --> 00:26:41,708
[gentle guitar music playing]
454
00:26:41,791 --> 00:26:44,250
Oh, yeah. I really liked your boyfriend.
455
00:26:44,833 --> 00:26:46,750
What boyfriend? What are you talk...
456
00:26:46,833 --> 00:26:48,750
Vicente is a good friend.
457
00:26:48,833 --> 00:26:50,750
I like your good friend, then.
458
00:26:54,958 --> 00:26:57,875
Thank you, guys. As soon as
I hear anything, I will let you know.
459
00:26:58,458 --> 00:27:00,416
- Thank you, Débora.
- Thanks, I appreciate it.
460
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
[Débora sniffs]
461
00:27:05,708 --> 00:27:12,041
PIVÔ NIGHTCLUB
462
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
[Débora] Patricia?
463
00:27:16,583 --> 00:27:17,583
Hey.
464
00:27:18,458 --> 00:27:19,458
Hi.
465
00:27:20,000 --> 00:27:22,041
Are you okay? What are you doing here?
466
00:27:22,125 --> 00:27:25,416
The only reason I'm here is to make sure
that asshole's club gets shut down.
467
00:27:25,500 --> 00:27:29,083
- Ah, you're the one who ratted on Oscar?
- I didn't have to.
468
00:27:29,666 --> 00:27:31,541
He took care of that by himself.
469
00:27:32,875 --> 00:27:35,041
Why so much hate for my brother?
470
00:27:36,083 --> 00:27:37,875
- You're Oscar's sister?
- Yes.
471
00:27:39,041 --> 00:27:41,583
It must be hard
to have a brother like that.
472
00:27:42,666 --> 00:27:45,958
I just went through
the worst experience in my life,
473
00:27:46,041 --> 00:27:48,333
all thanks
to that scumbag brother of yours.
474
00:27:48,416 --> 00:27:50,125
And that's not all.
475
00:27:50,208 --> 00:27:53,666
How convenient that just that night,
the cameras weren't working.
476
00:27:54,375 --> 00:27:55,458
Coincidence you think?
477
00:27:55,541 --> 00:27:57,541
I'm really sorry about
what you went through,
478
00:27:57,625 --> 00:27:59,000
but you are making things up.
479
00:27:59,083 --> 00:28:00,791
I don't have to make things up.
480
00:28:01,375 --> 00:28:03,291
It's so easy for people like you.
481
00:28:03,375 --> 00:28:06,083
You hire a lawyer,
and he takes care of your mess.
482
00:28:06,166 --> 00:28:07,375
What about me?
483
00:28:08,541 --> 00:28:09,916
You took everything.
484
00:28:12,333 --> 00:28:16,125
I can't even look at myself in
the mirror because of your family.
485
00:28:16,208 --> 00:28:18,375
I just need you to get
the fuck outta my life.
486
00:28:18,458 --> 00:28:22,666
And I hope that no-good brother of
yours rots in jail. It's what he deserves.
487
00:28:32,250 --> 00:28:33,333
[Vicente] So...
488
00:28:33,416 --> 00:28:34,458
I hope you don't mind,
489
00:28:34,541 --> 00:28:37,791
I borrowed one of your sweaters
because I don't have any pajamas.
490
00:28:37,875 --> 00:28:41,666
You don't have any pajamas
at my place because when you are here,
491
00:28:41,750 --> 00:28:43,375
you're supposed to be naked.
492
00:28:43,458 --> 00:28:46,958
Well, if that's the case,
then why can't I stay the night?
493
00:28:47,500 --> 00:28:50,666
You can always sleep with me,
but you can't sleep over.
494
00:28:50,750 --> 00:28:52,125
To each his own house.
495
00:28:52,750 --> 00:28:56,041
- Okay, so what about weekends?
- We can do that.
496
00:28:56,125 --> 00:28:58,291
Oh yeah? And what about... holidays?
497
00:28:58,375 --> 00:29:00,684
- Is that all right?
- You don't know when to stop, do you?
498
00:29:00,708 --> 00:29:03,208
- I won't stop until I have it all.
- [scoffs]
499
00:29:05,166 --> 00:29:06,166
I like you.
500
00:29:07,500 --> 00:29:08,916
I like you a lot.
501
00:29:09,625 --> 00:29:11,625
But we have to agree on how we do this.
502
00:29:11,708 --> 00:29:14,583
We can negotiate a holiday here and there.
503
00:29:14,666 --> 00:29:15,708
Agreed but I'm cold.
504
00:29:15,791 --> 00:29:18,166
- So, what about my pajamas, sweetheart?
- What?
505
00:29:18,250 --> 00:29:19,730
What is it with you and your pajamas?
506
00:29:19,791 --> 00:29:22,142
You're trying to get inside
my wardrobe and I won't have it.
507
00:29:22,166 --> 00:29:23,166
A small shelf?
508
00:29:23,208 --> 00:29:25,708
[laughs] I'll give you a shelf,
here in the bathroom.
509
00:29:25,791 --> 00:29:28,541
A small teeny-weeny shelf for essentials.
510
00:29:29,458 --> 00:29:30,666
- Essentials?
- Uh-huh.
511
00:29:30,750 --> 00:29:33,916
- Toothbrush? Razor?
- No. There'll be no razors in this house.
512
00:29:34,791 --> 00:29:37,041
- So what is essential then?
- Hm.
513
00:29:37,125 --> 00:29:39,166
- What do I really need?
- Hm...
514
00:29:39,250 --> 00:29:40,875
A few kisses.
515
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
- A few more kisses.
- [moaning]
516
00:29:44,083 --> 00:29:46,083
Never-ending kisses.
517
00:29:46,166 --> 00:29:48,083
Maybe a few French kisses...
518
00:29:49,791 --> 00:29:52,416
Ahh. Only if you agree, of course.
519
00:30:05,666 --> 00:30:07,375
[whispering] Mateus!
520
00:30:08,791 --> 00:30:10,666
Mateus, it's your papa.
521
00:30:11,875 --> 00:30:13,208
My son, Mateus.
522
00:30:14,291 --> 00:30:16,000
Can you hear me, Mateus?
523
00:30:17,000 --> 00:30:20,791
Don't wake him, Tomás.
He didn't sleep well last night.
524
00:30:23,625 --> 00:30:26,041
[Tomás] Don't you think
he looks a bit like my father?
525
00:30:26,708 --> 00:30:30,375
The old man will have quite the shock
when he learns he has a grandson!
526
00:30:30,458 --> 00:30:33,041
- Mm! Did he call you?
- Yeah, earlier.
527
00:30:33,125 --> 00:30:38,083
But I didn't mention anything
about Mateus. I know how he'll react.
528
00:30:38,166 --> 00:30:42,125
If I tell him, he'll be over here
straight away with Olinda.
529
00:30:43,208 --> 00:30:44,875
And I know you don't want that.
530
00:30:46,000 --> 00:30:47,250
Mm.
531
00:30:47,333 --> 00:30:49,916
He called to talk to me about César's son,
532
00:30:50,000 --> 00:30:51,625
that scumbag Oscar.
533
00:30:52,541 --> 00:30:53,541
Did you hear?
534
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
He's been arrested.
535
00:30:56,041 --> 00:30:57,041
Arrested?
536
00:30:57,541 --> 00:31:01,125
Yeah. Justice wasn't denied.
It was only delayed.
537
00:31:03,625 --> 00:31:05,583
Débora will be devastated.
538
00:31:06,083 --> 00:31:09,291
She'll get used to being without him.
What can we do?
539
00:31:09,375 --> 00:31:10,791
She'll get used to it.
540
00:31:10,875 --> 00:31:13,750
Just like you did with losing Lucas. Hm?
541
00:31:16,583 --> 00:31:18,375
What we went through was crazy.
542
00:31:20,250 --> 00:31:21,791
But that's behind us now.
543
00:31:22,291 --> 00:31:25,375
From now on, we're going
to have a beautiful life.
544
00:31:25,458 --> 00:31:26,666
A perfect life!
545
00:31:26,750 --> 00:31:28,958
The life we've dreamed of! [chuckles]
546
00:31:29,458 --> 00:31:31,250
We have a son, my love!
547
00:31:31,833 --> 00:31:32,833
A son!
548
00:31:33,625 --> 00:31:36,208
It's no longer a dream, it's a reality!
549
00:31:38,666 --> 00:31:42,416
I wanna forget about all that's happened,
and take our son to see the world!
550
00:31:43,583 --> 00:31:45,250
I can teach him to ride a bike,
551
00:31:45,958 --> 00:31:47,875
and we can go cycling all together.
552
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
[slamming loudly]
553
00:31:52,708 --> 00:31:53,708
[tires screeching]
554
00:31:54,250 --> 00:31:56,333
You didn't pick up your little brother?
555
00:31:56,416 --> 00:31:58,291
[Liana] Wait a little longer.
I have class.
556
00:31:58,375 --> 00:32:00,583
Sure, don't worry.
I'll get a ride with Oscar.
557
00:32:00,666 --> 00:32:02,250
[snorting, exhaling]
558
00:32:02,333 --> 00:32:04,875
[Oscar] Yeah! Faster!
559
00:32:04,958 --> 00:32:07,142
- [Norma] I asked you to pick him up.
- It wasn't my fault.
560
00:32:07,166 --> 00:32:08,166
[tires screeching]
561
00:32:08,208 --> 00:32:11,125
- [horn honking]
- Watch out! Shit! Fuck! Watch out!
562
00:32:13,125 --> 00:32:15,541
[Mateus crying]
563
00:32:15,625 --> 00:32:17,500
[melancholy music playing]
564
00:32:22,666 --> 00:32:24,666
[Mateus continues crying]
565
00:32:26,416 --> 00:32:28,291
[Tomás] Liana? Are you hungry?
566
00:32:29,333 --> 00:32:32,958
I was thinking
I could make us some pasta for lunch.
567
00:32:38,583 --> 00:32:39,791
Liana?
568
00:32:39,875 --> 00:32:41,208
Liana?
569
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
[ominous music playing]
570
00:32:48,416 --> 00:32:50,416
[phone ringing]
571
00:32:56,166 --> 00:32:59,458
[phone continues ringing]
572
00:33:09,500 --> 00:33:11,250
[sighs] Fuck!
573
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
[Mateus cooing]
574
00:33:51,750 --> 00:33:53,166
[doorbell ringing]
575
00:34:04,833 --> 00:34:06,333
[doorbell ringing]
576
00:34:06,416 --> 00:34:07,416
[Mateus coos]
577
00:34:07,500 --> 00:34:10,083
[breathing deeply]
578
00:34:11,583 --> 00:34:12,750
Betina?
579
00:34:15,208 --> 00:34:16,458
Sergio?
580
00:34:16,541 --> 00:34:18,166
[Mateus crying softly]
581
00:34:25,208 --> 00:34:26,791
[doorbell ringing]
582
00:34:29,666 --> 00:34:30,833
Betina?
583
00:34:30,916 --> 00:34:32,916
[somber music playing]
584
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
Betina?
585
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
Sergio?
586
00:34:46,208 --> 00:34:48,208
[Mateus crying]
587
00:35:06,458 --> 00:35:08,458
[Marcos crying in distance]
588
00:35:11,791 --> 00:35:13,750
[crying loudly]
589
00:35:13,833 --> 00:35:15,708
[Sergio] I think she's gone, Betina.
590
00:35:15,791 --> 00:35:16,791
Okay.
591
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Betina!
592
00:35:33,250 --> 00:35:34,666
Sergio!
593
00:35:39,750 --> 00:35:41,000
Sergio!
594
00:35:43,583 --> 00:35:44,708
Open!
595
00:35:46,291 --> 00:35:47,833
Open the door please!
596
00:35:49,833 --> 00:35:51,750
Betina, open the door!
597
00:35:51,833 --> 00:35:53,083
Let me in!
598
00:35:55,625 --> 00:35:58,041
Let me in, or I'm gonna call the police!
599
00:35:59,125 --> 00:36:00,125
No.
600
00:36:00,625 --> 00:36:01,625
Relax.
601
00:36:02,500 --> 00:36:04,083
Open the door, Betina!
602
00:36:06,958 --> 00:36:08,958
[Marcos continues crying]
603
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
I...
604
00:36:19,958 --> 00:36:20,958
wanted...
605
00:36:22,041 --> 00:36:24,625
I wanted to see Marcos.
I need to see Marcos.
606
00:36:26,875 --> 00:36:27,875
Because...
607
00:36:28,666 --> 00:36:29,666
Mateus...
608
00:36:30,291 --> 00:36:31,750
He really misses his brother.
609
00:36:36,833 --> 00:36:38,041
I'm begging you.
610
00:36:39,125 --> 00:36:40,208
[Mateus coos]
611
00:36:41,208 --> 00:36:42,958
[door unlocks]
612
00:37:04,375 --> 00:37:06,375
[music fades out]
613
00:37:09,666 --> 00:37:10,958
[phone ringing]
614
00:37:13,416 --> 00:37:14,708
Hello? Who is it?
615
00:37:15,333 --> 00:37:16,541
Tomás? It's Nelson.
616
00:37:16,625 --> 00:37:19,416
I just wanted to let you
know that everything went well.
617
00:37:20,000 --> 00:37:21,458
Hm. Yeah, thanks.
618
00:37:21,541 --> 00:37:23,041
I saw it on TV.
619
00:37:23,125 --> 00:37:26,000
Once we caught him red-handed,
he was screwed.
620
00:37:26,083 --> 00:37:28,375
He had a whole fuckin'
stash of ecstasy at the club.
621
00:37:28,458 --> 00:37:29,458
[Tomás] Good.
622
00:37:29,791 --> 00:37:32,625
And my boss, she didn't go easy on him.
623
00:37:32,708 --> 00:37:33,583
Good.
624
00:37:33,666 --> 00:37:35,625
The son-of-a-bitch deserves it.
625
00:37:35,708 --> 00:37:38,068
[Nelson] So, do you want
to know any of the details or what?
626
00:37:38,125 --> 00:37:40,291
No. No need for any details.
627
00:37:40,375 --> 00:37:43,500
By the way,
I made the deposit to your account today.
628
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Thanks.
629
00:37:45,916 --> 00:37:47,125
[call disconnects]
630
00:37:48,958 --> 00:37:50,583
You never said you had twins.
631
00:37:51,250 --> 00:37:53,666
Why did you choose
to give away one of the children?
632
00:37:54,250 --> 00:37:55,333
Tomás...
633
00:37:56,625 --> 00:37:58,333
He believes that...
634
00:37:59,083 --> 00:38:01,208
he cannot raise two children.
635
00:38:02,750 --> 00:38:05,041
We will give Marcos a good life.
636
00:38:05,125 --> 00:38:06,166
I promise you that.
637
00:38:06,250 --> 00:38:08,166
[babies cooing]
638
00:38:08,250 --> 00:38:11,541
[Sergio] You should take your son
and go home now.
639
00:38:13,250 --> 00:38:15,291
I can see that they miss each other.
640
00:38:16,458 --> 00:38:17,791
Don't you see it?
641
00:38:18,291 --> 00:38:20,833
- I'll call your husband to bring you home.
- No!
642
00:38:22,541 --> 00:38:24,000
[tense music playing]
643
00:38:24,083 --> 00:38:27,291
We don't wanna know the reasons
why you decided to give up your child.
644
00:38:27,375 --> 00:38:28,833
It's none of our business.
645
00:38:28,916 --> 00:38:31,708
But your husband came here
and he gave the child to us.
646
00:38:31,791 --> 00:38:32,791
He's ours now.
647
00:38:33,416 --> 00:38:35,083
- He's mine.
- [music fades out]
648
00:38:36,166 --> 00:38:38,083
- He's my son.
- [Betina] How can you say that?
649
00:38:39,666 --> 00:38:41,541
You asked me to take Marcos.
650
00:38:42,333 --> 00:38:43,875
Get out of my house.
651
00:38:44,375 --> 00:38:45,375
Leave!
652
00:38:45,458 --> 00:38:47,375
[Marcos crying softly]
653
00:38:47,458 --> 00:38:49,041
I can see he's hungry.
654
00:38:49,750 --> 00:38:50,875
[Betina shushing]
655
00:38:50,958 --> 00:38:52,208
I'll get the bottle.
656
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Shh...
657
00:38:54,166 --> 00:38:56,208
[melancholy music playing]
658
00:39:18,541 --> 00:39:20,500
My milk is for him, Betina.
659
00:39:21,375 --> 00:39:23,083
You didn't want your baby.
660
00:39:24,166 --> 00:39:26,583
We have prepared a home for Marcos.
661
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
I want my baby back right now.
662
00:39:28,833 --> 00:39:32,666
How dare you play with
people's emotions like that, Liana.
663
00:39:32,750 --> 00:39:35,166
[crying] How can you be so cruel?
664
00:39:36,416 --> 00:39:38,708
He's my son, Betina.
665
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
He's mine.
666
00:39:42,666 --> 00:39:45,166
[Betina] You're the one who came to us.
667
00:39:46,208 --> 00:39:48,125
We didn't ask for anything!
668
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
- You gave us Marcos! [sobbing]
- [dark music playing]
669
00:39:51,166 --> 00:39:53,625
You can't do this to us, Liana!
670
00:39:56,041 --> 00:39:57,125
No!
671
00:39:57,208 --> 00:39:59,541
We love Marcos so much.
672
00:40:00,291 --> 00:40:01,458
He's my baby.
673
00:40:01,541 --> 00:40:03,875
[Sergio] Betina,
there's no point in fighting this.
674
00:40:03,958 --> 00:40:06,708
- [Betina sobbing]
- The law will always be on her side.
675
00:40:06,791 --> 00:40:08,958
- [Betina] No.
- [Sergio] I know it hurts.
676
00:40:11,833 --> 00:40:12,916
[Betina] No.
677
00:40:20,958 --> 00:40:22,250
[music fades out]
678
00:40:22,333 --> 00:40:24,166
- Hey.
- Hi, Sílvia. It's me again.
679
00:40:24,250 --> 00:40:25,583
Did Liana call you?
680
00:40:25,666 --> 00:40:27,583
No, and I've had no sign of her.
681
00:40:27,666 --> 00:40:30,333
Calm down, Tomás.
I'm sure she'll be back soon.
682
00:40:30,416 --> 00:40:31,750
Where could she be?
683
00:40:32,250 --> 00:40:34,625
What if something happened to her?
Should I call the police?
684
00:40:34,708 --> 00:40:37,458
There's no need for the police.
I'm sure she's fine.
685
00:40:37,541 --> 00:40:38,541
Breathe, Tomás.
686
00:40:38,583 --> 00:40:43,291
[sighs] Sílvia, she's disappeared
with Mateus. She's taken my son!
687
00:40:43,375 --> 00:40:45,916
Don't worry, I'm sure she'll be back soon.
688
00:40:46,416 --> 00:40:49,291
Hang on, she's here. She just arrived.
I'll call you later, okay?
689
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
[Sílvia] Okay.
690
00:40:56,125 --> 00:40:58,333
[engine turning off]
691
00:41:04,500 --> 00:41:05,833
Where have you been?
692
00:41:07,000 --> 00:41:08,333
To find my son.
693
00:41:11,375 --> 00:41:12,541
[Tomás sighs]
694
00:41:16,500 --> 00:41:17,708
[shushing]
695
00:41:27,125 --> 00:41:29,000
I'm keeping both of them, Tomás.
696
00:41:33,833 --> 00:41:35,375
Why did you do this, Liana?
697
00:41:41,875 --> 00:41:43,583
Because these are my sons.
698
00:41:44,250 --> 00:41:45,416
Because they're brothers.
699
00:41:46,625 --> 00:41:48,625
[ominous music playing]
700
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
[music fades out]
701
00:42:39,250 --> 00:42:41,250
[somber music playing]
702
00:43:08,041 --> 00:43:10,041
[unsettling music playing]
703
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
[melancholy music playing]
704
00:44:57,583 --> 00:44:59,583
[music fades out]
49870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.