All language subtitles for De_Tva_Saliga-The Blessed Ones-1986-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,640 THE BLESSED 2 00:01:48,840 --> 00:01:50,640 Do you really believe in God? 3 00:01:54,280 --> 00:02:01,320 -I can't live without God. -True. No one can live without him. 4 00:02:01,600 --> 00:02:04,000 Do you believe too? 5 00:02:35,960 --> 00:02:40,280 My grandfather was a clergyman. And his father. 6 00:02:40,360 --> 00:02:48,400 But my father "let the team down". I thought he sounded bitter. 7 00:02:48,480 --> 00:02:53,120 "But you'll do it", he said. "You'll do it". 8 00:02:53,200 --> 00:02:56,760 He meant that I was going to follow grandfather in his place. 9 00:02:56,840 --> 00:03:01,440 -And you were angry, right? -No, I don't think so. 10 00:03:01,520 --> 00:03:05,080 I almost always wanted the same thing as him. 11 00:03:05,160 --> 00:03:09,800 He was such a good man, even though he didn't think so himself. 12 00:03:11,480 --> 00:03:13,760 He taught me that Jesus... 13 00:03:19,000 --> 00:03:22,240 And then there was the carpentry... I was crazy about that. 14 00:03:22,320 --> 00:03:26,040 As soon as I got hold of a piece of wood I just wanted to work on that. 15 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 You're so beautiful when you smile. 16 00:03:42,400 --> 00:03:44,760 You're wondering about my eye. 17 00:03:44,840 --> 00:03:49,760 My right eye has a slight defect, it's not affecting my eye-sight. 18 00:04:03,240 --> 00:04:10,080 I see it now: a little jagged black hole. 19 00:04:10,160 --> 00:04:15,360 But I didn't see it before you mentioned it. No one'll notice. 20 00:04:23,960 --> 00:04:27,600 I hope your mother let you do some woodwork. 21 00:04:31,320 --> 00:04:35,400 She died when I was born. There was only Father and me. 22 00:04:35,480 --> 00:04:42,840 -Just you two? -He played the bass. Double bass. 23 00:04:42,920 --> 00:04:45,680 He was in loads of bands. 24 00:04:45,760 --> 00:04:49,200 But after a while, they always found someone better. 25 00:04:49,280 --> 00:04:54,120 -But you didn't agree, right? -We had a good time together. 26 00:04:55,440 --> 00:05:03,400 He never complained... If only he didn't worry so about me. 27 00:05:03,480 --> 00:05:07,840 He always thought I would fall and hurt myself, drown or get run over. 28 00:05:07,920 --> 00:05:10,920 Well, you were going to follow the calling. 29 00:05:14,920 --> 00:05:18,280 And then he died as well... 30 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 ...the year I was going to finish secondary school. 31 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 And no money... 32 00:05:25,800 --> 00:05:29,840 So I started at the sawmill and went on to the timber merchants. 33 00:05:29,920 --> 00:05:31,880 There I got my fair share of wood. 34 00:05:31,960 --> 00:05:35,480 -Weren't you happy about that? -Yes, of course. 35 00:05:39,560 --> 00:05:40,760 And then? 36 00:05:42,600 --> 00:05:48,880 I inherited some money from an aunt. I was going to use it to study theology. 37 00:05:50,960 --> 00:05:53,960 You can imagine what that felt like. 38 00:05:54,040 --> 00:05:57,880 What my father and I had talked about since I was little. 39 00:05:57,960 --> 00:06:02,480 It seemed like the meaning of my life. 40 00:06:07,000 --> 00:06:09,320 But I couldn't do it. 41 00:06:12,560 --> 00:06:14,840 And now I teach woodwork. 42 00:06:36,360 --> 00:06:39,000 We had a pillow at home... 43 00:06:39,080 --> 00:06:43,560 It was nothing special, but it had an eye embroidered on it. 44 00:06:45,680 --> 00:06:49,880 The eye of God with a black triangle and surrounded by rays. 45 00:06:51,560 --> 00:06:55,360 -Have you ever studied one of those? -Yes. 46 00:06:55,440 --> 00:06:59,280 When I was 13, I asked Father if we could put it away. 47 00:06:59,360 --> 00:07:04,600 He asked me why. It was Grandmother's. 48 00:07:05,760 --> 00:07:10,560 He called Mother and then they stood there looking at me and whispering. 49 00:07:11,760 --> 00:07:15,320 When I was going to bed, the pillow lay on my bed. 50 00:07:15,400 --> 00:07:19,040 "You need it the most", Mother said to me. 51 00:07:19,120 --> 00:07:23,800 I couldn't sleep all night. The eye was shining from the ceiling. 52 00:07:25,240 --> 00:07:31,320 I fell ill and had to stay in a hospital. When I got home, the pillow was gone. 53 00:07:31,400 --> 00:07:34,320 I thought I had managed to forget it. 54 00:07:37,240 --> 00:07:42,680 They didn't think I would amount to anything. I was so stupid and clumsy. 55 00:07:42,760 --> 00:07:46,360 It was only fear. I'm neither stupid nor clumsy. 56 00:07:49,440 --> 00:07:52,960 But my younger sister was exceptional. 57 00:07:55,840 --> 00:08:02,920 But I took a degree and she's a housewife. I teach art. 58 00:08:05,040 --> 00:08:08,280 -Do you paint in your spare time? -You mustn't look. 59 00:08:16,520 --> 00:08:23,280 I was in love once. He left after a while. 60 00:08:25,760 --> 00:08:30,160 I moved to another town. 61 00:08:30,240 --> 00:08:32,720 He moved three times to get rid of me. 62 00:08:40,080 --> 00:08:45,200 Besides, there's no such thing as love. There's no place for it in this world. 63 00:08:46,280 --> 00:08:50,880 No place, and no time, either. 64 00:08:50,960 --> 00:08:55,720 It must exit. We can't exist without it. 65 00:08:56,760 --> 00:08:58,560 Have you ever..? 66 00:09:00,520 --> 00:09:02,480 No, I've never... 67 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Never? 68 00:09:05,920 --> 00:09:08,280 It just didn't turn out that way. 69 00:09:22,120 --> 00:09:23,080 What's that? 70 00:09:25,040 --> 00:09:27,040 Do you want to see? 71 00:09:49,560 --> 00:09:52,640 SEVEN YEARS LATER 72 00:10:30,560 --> 00:10:33,320 Viveka, wake up! 73 00:10:40,560 --> 00:10:46,360 -But we weren't going to celebrate... -Not birthdays. Our anniversary. 74 00:10:47,040 --> 00:10:53,600 Seven years ago. "Viveka, 14 September 1978." Blow out the candles. 75 00:11:01,280 --> 00:11:06,080 -But what's that? -Do you want me to open it? 76 00:11:15,160 --> 00:11:18,080 -When will we use this? -In August, in the mountains. 77 00:11:18,160 --> 00:11:20,280 We haven't decided yet. 78 00:11:20,360 --> 00:11:25,200 Remember how happy we were even though we were cold. 79 00:11:25,280 --> 00:11:30,000 -Where did you get it? -In the supermarket. I got a discount. 80 00:11:30,080 --> 00:11:31,760 A nice girl helped me. 81 00:11:31,840 --> 00:11:35,720 -Do you know her? -No, it was just a shop assistant. 82 00:11:35,800 --> 00:11:41,160 But she made an effort. She checked the zipper and the seams. 83 00:11:41,240 --> 00:11:43,280 Oh dear, the tea water... 84 00:12:41,720 --> 00:12:45,440 Viveka, we haven't been to Uppsala in seven years... 85 00:12:45,520 --> 00:12:49,600 -These are first class tickets. -You wanted to live like your sister. 86 00:12:49,680 --> 00:12:55,240 -I've never wanted to live like Annika. -Let's celebrate today of all days. 87 00:12:55,320 --> 00:13:00,480 You want to go to Uppsala without us even discussing it. It's impossible. 88 00:13:14,400 --> 00:13:19,120 -Yes? -Don't be frightened, I won't interrupt. 89 00:13:19,560 --> 00:13:21,720 But it's an even birthday, so I told Magnus 90 00:13:21,800 --> 00:13:25,560 that we really have to... So we took a chance and you're here. 91 00:13:25,640 --> 00:13:29,880 -Happy birthday. -You know I never celebrate. 92 00:13:31,680 --> 00:13:36,480 But it's your 50th! Hello, Sune. 93 00:13:37,160 --> 00:13:41,200 50 years! Then you can't hide under the duvet. 94 00:13:42,200 --> 00:13:48,320 She always used to do that. You had to sing to someone hiding in bed. 95 00:13:49,320 --> 00:13:53,360 Happy birthday. They won't bite. 96 00:13:54,720 --> 00:14:00,320 Don't look so terrified! I won't stay. 97 00:14:00,400 --> 00:14:06,320 Magnus and the kids are waiting in the car. We're going to the grave. 98 00:14:07,360 --> 00:14:12,200 -Have you been recently? -No, we haven't had time. 99 00:14:12,280 --> 00:14:16,920 A flower is the least you should get on your 50th birthday. 100 00:14:18,480 --> 00:14:21,040 I was only trying to be nice. 101 00:14:22,000 --> 00:14:28,880 -They're very pretty. -Magnus and the kids say hi. 102 00:14:29,920 --> 00:14:34,560 -Please come and visit. -That would be really nice. 103 00:14:34,920 --> 00:14:38,520 Little Sister... You... 104 00:14:39,400 --> 00:14:43,640 We only have each other now that Mother and Father are gone. 105 00:14:51,640 --> 00:14:55,320 -Bye. -Bye. And thank you very much. 106 00:14:55,400 --> 00:14:57,320 Thank you. 107 00:15:02,280 --> 00:15:04,600 Wasn't it nice of her? 108 00:15:04,680 --> 00:15:08,360 I don't think you should be forced to celebrate your birthday. 109 00:15:08,440 --> 00:15:15,360 -Maybe she wanted to be nice. -She just wanted to spy on me. 110 00:15:17,200 --> 00:15:21,480 She thinks it's strange that we never see each other. 111 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 Do you think it's strange? 112 00:15:24,320 --> 00:15:28,800 -Not with the way you feel. -Was the sleeping bag her idea? 113 00:15:28,880 --> 00:15:32,600 -What an idea! -You never go shopping. 114 00:15:32,680 --> 00:15:35,680 Then it was the nice blonde assistant. 115 00:15:35,760 --> 00:15:40,840 -Was she blonde? -Blonde and helpful... 116 00:15:40,920 --> 00:15:45,120 Viveka! I don't remember her. 117 00:15:46,200 --> 00:15:51,960 Put away those flowers! I can't talk to you when you stand like that. 118 00:16:03,040 --> 00:16:05,800 Oh, let's just... 119 00:16:08,640 --> 00:16:13,000 Let's go for a walk. A nice, long walk. 120 00:16:13,080 --> 00:16:19,800 The sun is out and there's no wind. Let's go out and forget this. 121 00:16:19,880 --> 00:16:26,480 Let's go and leave everything, like we did three years ago. 122 00:16:27,360 --> 00:16:30,760 You told me that we were happy then. 123 00:16:37,320 --> 00:16:42,040 -It was just because Annika came. -It was me as well. 124 00:16:42,120 --> 00:16:46,880 I don't feel like it. Do we really need to do this? 125 00:16:46,960 --> 00:16:53,480 It'll be better. As long as you say what you feel. 126 00:16:53,560 --> 00:16:55,920 That's what we've learnt. 127 00:17:02,000 --> 00:17:05,400 Just tell me what you feel. 128 00:17:07,800 --> 00:17:10,520 I don't like celebrating. 129 00:17:11,040 --> 00:17:13,640 When you stood there with that horrible, big present, 130 00:17:13,720 --> 00:17:16,560 I just wanted to hide myself beneath the sheets. 131 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 You were so happy, and I... 132 00:17:20,320 --> 00:17:24,000 -It's not worth discussing. -I feel there's something. 133 00:17:28,240 --> 00:17:32,520 I had such an urge to hit you. 134 00:17:32,600 --> 00:17:36,080 I wanted to tear the present from you and jump on it. 135 00:17:37,400 --> 00:17:39,480 Why didn't you? 136 00:17:39,560 --> 00:17:43,200 Once, when I was young, I hit Santa Claus. 137 00:17:43,280 --> 00:17:49,520 I started beating him like a mad person. When he tried to lift me, I bit him. 138 00:17:49,600 --> 00:17:53,600 -You were just afraid. -I was furious and wanted to kill him. 139 00:17:54,000 --> 00:17:55,160 Why? 140 00:17:55,240 --> 00:18:00,480 I just knew that I had to kill him before he started shouting about nice children. 141 00:18:00,560 --> 00:18:05,520 -"Have you been nice, children?" -Was it related to your father? 142 00:18:05,600 --> 00:18:11,120 No, it had nothing to do with him. I wanted to kill Santa, because... 143 00:18:17,720 --> 00:18:21,120 You have to work through this. 144 00:18:26,040 --> 00:18:32,920 It was the same thing as when I spat on God. 145 00:18:33,000 --> 00:18:36,600 I spat on that pillow with the eye. 146 00:18:36,680 --> 00:18:38,920 And when I couldn't do that, I started to punch. 147 00:18:42,680 --> 00:18:47,800 Children who want to kill God, that can't end well... 148 00:18:47,880 --> 00:18:52,040 -I don't believe you wanted to kill God. -Yes, I wanted to kill God... 149 00:19:01,440 --> 00:19:04,520 Hit me! Just hit me. 150 00:19:04,600 --> 00:19:08,920 -Stop playing Jesus. -I'm definitely no Jesus, darling... 151 00:19:09,760 --> 00:19:14,760 And I'm not your "darling". How can I be when I only hurt you? 152 00:19:14,840 --> 00:19:20,400 You were so happy this morning. If only you could be happy sometimes, 153 00:19:20,480 --> 00:19:24,080 -but you got a witch! -Calm down! 154 00:19:25,080 --> 00:19:30,080 You didn't know it seven years ago. A bad person attracts bad people. 155 00:19:30,160 --> 00:19:31,960 There's nothing doing, because it's in here! 156 00:19:32,040 --> 00:19:35,120 And it spreads all the time. 157 00:19:35,200 --> 00:19:40,160 I would like to believe that I love someone, but I don't have the courage. 158 00:19:40,240 --> 00:19:45,320 You looked like a thief when you stood there before me this morning. 159 00:19:45,400 --> 00:19:48,640 You had stolen from me in order to be happy. 160 00:19:48,720 --> 00:19:53,760 You're never happy. And we'll never go to the mountains. 161 00:19:53,840 --> 00:19:59,320 So it's the sleeping bag. It's bought for money I worked extra for. 162 00:19:59,400 --> 00:20:05,720 You say you don't hide anything, but you get home later and later. 163 00:20:05,800 --> 00:20:09,640 Don't you understand it's not about money? 164 00:20:14,520 --> 00:20:17,360 Our love is dying... 165 00:20:17,440 --> 00:20:22,320 How can you say something like that? "In sickness and in health"... 166 00:20:22,400 --> 00:20:24,800 It has to be like that. 167 00:20:27,480 --> 00:20:30,000 That your body is my body? 168 00:20:30,080 --> 00:20:32,880 Yes. How can I then be a thief? 169 00:20:33,800 --> 00:20:39,680 If your body really is mine, then your time is mine. 170 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 You have simply stolen my time. 171 00:20:43,040 --> 00:20:50,400 -But it was time off... -You wanted to be free of me. 172 00:20:50,480 --> 00:20:59,040 "Let it all out, Viveka". You wanted to have time away from me! 173 00:21:50,600 --> 00:21:52,920 Divorce me before it's too late. 174 00:21:54,720 --> 00:21:58,120 Before I've ruined all the wonderful things we've had together. 175 00:21:59,120 --> 00:22:05,400 You can create a new life, find a girl whose mind doesn't darken. 176 00:22:07,960 --> 00:22:11,040 I'll never be any different. I know that now. 177 00:22:13,600 --> 00:22:17,160 Once mean, always mean. That's how it is. 178 00:22:19,520 --> 00:22:20,600 I beg of you... 179 00:22:23,840 --> 00:22:26,120 I beg you for both of us. 180 00:22:29,280 --> 00:22:34,280 It's easier to live alone with the darkness than dragging other people with you. 181 00:22:36,640 --> 00:22:38,920 This horrible person... 182 00:22:42,000 --> 00:22:45,080 ...has ruined this day as well. 183 00:23:10,200 --> 00:23:14,040 I'll never abandon you, and you know it. 184 00:23:16,760 --> 00:23:22,000 You're right. You see things as they really are. 185 00:23:23,400 --> 00:23:26,800 I just go around and dream. 186 00:23:35,280 --> 00:23:39,680 Maybe it's true that I love that laurel more than you. 187 00:23:39,760 --> 00:23:42,920 But a short, short instance. 188 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 I admit it. 189 00:23:50,440 --> 00:23:55,920 -Do you hear me? -Yes. 190 00:23:59,280 --> 00:24:05,160 -Do you believe me? -I want to believe you. 191 00:24:36,520 --> 00:24:42,480 Why doesn't Sune come? He's not at home. 192 00:24:42,560 --> 00:24:47,960 -Why are you sitting out here? -It's so hot in there. 193 00:24:48,040 --> 00:24:51,760 But the radiators were freezing this morning. 194 00:25:20,440 --> 00:25:25,200 There's no point in waiting for him. Sune won't show. 195 00:25:39,640 --> 00:25:41,520 -Hello. -Hello. 196 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 Sorry, have you seen a crazy little kid? 197 00:25:45,240 --> 00:25:48,800 -Shall we swap? -How do you mean? 198 00:25:48,880 --> 00:25:53,960 -Your kid for my escaped husband. -Is Sune gone? 199 00:25:54,040 --> 00:25:56,680 Yes. It's the same old story. 200 00:25:56,760 --> 00:25:59,920 It's the same thing with my wife, but not with your Sune. 201 00:26:00,000 --> 00:26:05,080 Haven't you heard that looks sometimes deceive? 202 00:26:05,160 --> 00:26:08,720 Ah yes, that's true. 203 00:26:09,800 --> 00:26:11,720 Here he is. 204 00:26:11,800 --> 00:26:13,880 -Hi there. -Hello. 205 00:26:13,960 --> 00:26:16,480 Your wife is flirting. Bet you didn't know that. 206 00:26:16,560 --> 00:26:23,360 Why do you look so unhappy? He's ashamed of his wife. 207 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 Watch out. 208 00:26:25,120 --> 00:26:27,920 -Goodbye. -Bye. 209 00:26:28,000 --> 00:26:29,600 Bye. 210 00:26:58,640 --> 00:27:07,800 Did you notice that his eyes were red? They turned red when I looked at him. 211 00:27:07,880 --> 00:27:11,880 I wonder if my eyes turn red as well. 212 00:27:11,960 --> 00:27:16,120 Are they red now? Please, Sune, have a look. 213 00:27:16,200 --> 00:27:23,120 Come and look your wife deep into her eyes. 214 00:27:23,200 --> 00:27:27,280 He moved my hand to his zipper. Not bad at all. 215 00:27:27,960 --> 00:27:33,160 Moved it up and down. The bulge was magnificent. 216 00:27:33,240 --> 00:27:37,360 -You see the black hole in my right eye. -I never think about it. 217 00:27:37,440 --> 00:27:42,040 You always think about it. You can't look at me without thinking about it... 218 00:27:42,120 --> 00:27:47,400 I can't look at you without thinking that you don't have a black hole. 219 00:27:47,480 --> 00:27:49,680 -Stop it, Viveka. -Yes. 220 00:28:01,240 --> 00:28:05,640 You don't want to hear this, right? 221 00:28:07,640 --> 00:28:14,040 "If your eye is a temptation, pluck it out." You wouldn't dare. 222 00:28:15,800 --> 00:28:23,440 But you can have affairs with lots of blondes and Mrs. Storm. 223 00:28:26,120 --> 00:28:30,320 She was sitting in the hall when I got back from work. 224 00:28:30,400 --> 00:28:35,320 I said, "There's no point in sitting there, spying." 225 00:28:35,400 --> 00:28:39,480 She sits there because she's afraid of being alone. 226 00:28:52,360 --> 00:28:56,120 Do you know what it said on the blackboard when I arrived at work? 227 00:28:56,200 --> 00:28:59,760 "Colour blind", in red and green letters. 228 00:28:59,840 --> 00:29:05,040 But that was two years ago. Viveka dear, two years ago. 229 00:29:05,120 --> 00:29:11,440 "Viveka, dear." Now you get to learn that it's always the same story. 230 00:29:11,520 --> 00:29:13,600 I asked them what it meant. 231 00:29:13,680 --> 00:29:17,600 They answered that they had seen me cross the street at a red light. 232 00:29:17,680 --> 00:29:22,080 I heard that they were lying. There's nothing wrong with my hearing. 233 00:29:22,160 --> 00:29:24,160 Your eyes are fine. 234 00:29:24,240 --> 00:29:31,360 Do you know what the principal suggested? That I should take time off. 235 00:29:32,440 --> 00:29:37,680 "No need", I answered, "since I'm so incredibly strong." 236 00:29:38,920 --> 00:29:43,080 "No one will get to me. There's no point in even trying." 237 00:29:44,280 --> 00:29:49,720 I went back and erased the words and pasted up the optician's certificate. 238 00:29:49,800 --> 00:29:53,520 A photocopy, naturally. Don't you believe me? 239 00:29:53,600 --> 00:29:58,680 Naturally, I do. I just don't understand how you can be so similar. 240 00:29:58,760 --> 00:30:03,840 It's not that strange. It's about the same old witch. 241 00:30:15,840 --> 00:30:22,320 Don't be afraid, my love. I'll protect us. 242 00:30:22,400 --> 00:30:26,840 They'll attack from all sides, but I'll know how to handle them. 243 00:30:26,920 --> 00:30:31,560 Don't be afraid. They can never defeat love. 244 00:30:38,520 --> 00:30:44,480 How clever Sune is. You're lucky to have such a husband. 245 00:30:44,560 --> 00:30:50,680 When I'm upset with people, I normally think about Sune. 246 00:30:50,760 --> 00:30:55,960 It's so peaceful here. At our place, oh my God... 247 00:30:56,040 --> 00:30:59,840 The girls have grown up, and when they turn up the stereo... 248 00:30:59,920 --> 00:31:01,720 I wanted to talk... 249 00:31:01,800 --> 00:31:07,080 I was so surprised when I heard it was you on the phone. 250 00:31:07,160 --> 00:31:11,760 But it's not normal that two sisters living in the same city never... 251 00:31:11,840 --> 00:31:16,640 -It's nothing serious, is it? -No, I only wanted to... 252 00:31:16,720 --> 00:31:18,840 Damn it. Damn it.... 253 00:31:22,920 --> 00:31:27,520 -I almost forgot Mother's favourite. -I don't drink nowadays. 254 00:31:27,600 --> 00:31:29,720 How thoughtless of me... 255 00:31:29,800 --> 00:31:33,320 What about Sune? Something nice after dinner... 256 00:31:33,400 --> 00:31:38,280 -I'm sorry... -All right, then. 257 00:31:38,360 --> 00:31:43,360 Then you'll have to save it for Christmas. I won't take it home. 258 00:31:43,440 --> 00:31:44,720 I just wanted to... 259 00:31:45,280 --> 00:31:47,840 -I hear it's something terrible. -Not for you. 260 00:31:47,920 --> 00:31:52,440 But for you. You frighten me! 261 00:31:54,520 --> 00:31:58,320 I asked you to come to ask for your forgiveness. 262 00:31:58,400 --> 00:32:03,040 Forgiveness? You don't have to ask for forgiveness. 263 00:32:03,120 --> 00:32:07,000 You haven't done anything. We never see each other. 264 00:32:07,080 --> 00:32:11,880 We meet anyway. You know that. 265 00:32:13,640 --> 00:32:20,640 -I visited you yesterday night. -You're ill again. 266 00:32:20,720 --> 00:32:25,200 No, I didn't mean that. 267 00:32:25,280 --> 00:32:27,120 I didn't mean it. 268 00:32:31,720 --> 00:32:37,360 I'm not having an affair with Sune. I swear. 269 00:32:37,440 --> 00:32:39,800 Well... Do you want to forgive me? 270 00:32:39,880 --> 00:32:45,200 But there's nothing to forgive. Very well... 271 00:32:45,280 --> 00:32:50,400 If it makes you less unhappy... What do you want me to forgive? 272 00:32:50,480 --> 00:32:52,080 That I hate you. 273 00:32:52,160 --> 00:32:56,600 -You can't hate me. You're my sister. -Can't I? 274 00:32:56,680 --> 00:33:00,080 You've been speaking with Sune. 275 00:33:00,160 --> 00:33:05,320 -Did he say that? -What did you talk about? 276 00:33:05,400 --> 00:33:09,160 He said that you were well again... 277 00:33:10,560 --> 00:33:14,560 ...and that I should leave you alone. 278 00:33:14,640 --> 00:33:19,080 -Did he say anything about himself? -No. He never does. 279 00:33:20,400 --> 00:33:24,320 But he looked terrible. 280 00:33:24,400 --> 00:33:28,680 I'm saying this for your own good, Viveka. 281 00:33:28,760 --> 00:33:34,560 -Love can't take just anything. -What do you know of love? 282 00:33:36,360 --> 00:33:39,600 Shall I say something I know? 283 00:33:39,680 --> 00:33:44,960 Yes, I will. It's time. 284 00:33:45,040 --> 00:33:50,400 You're not the one who's worse off. It's him. 285 00:33:50,480 --> 00:33:56,480 You can be scared and sick and scream when the depression hits. 286 00:33:56,560 --> 00:33:59,480 But the person who can only stand there and take it... 287 00:34:01,000 --> 00:34:04,720 He will break. 288 00:34:06,400 --> 00:34:08,720 If that's what you want me to forgive... 289 00:34:16,560 --> 00:34:19,280 Don't touch me! 290 00:34:25,640 --> 00:34:27,000 Don't go! 291 00:37:18,240 --> 00:37:25,800 They're pouring down arsenic through the roof at night. 292 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 But that's impossible. 293 00:37:30,240 --> 00:37:34,840 -Listen to me. It's impossible. -For God, but not for the others. 294 00:38:57,920 --> 00:39:03,840 -It feels like a defeat. -But it will be our victory. 295 00:39:10,000 --> 00:39:14,800 If they can go through the roof, they can go through an umbrella. 296 00:39:14,880 --> 00:39:20,080 Not if they haven't figured it out. 297 00:39:20,160 --> 00:39:25,360 I never know who you're talking about. The people at school or... 298 00:39:25,440 --> 00:39:26,960 ...the people in the house? 299 00:39:27,680 --> 00:39:31,560 They're everywhere. I hear footsteps behind me in the street. 300 00:39:31,640 --> 00:39:36,600 They're breathing down my neck, trying to subdue me. 301 00:39:36,680 --> 00:39:40,760 They won't dare take me as long as you believe in me. 302 00:39:42,560 --> 00:39:49,120 -You know I do. -Your body is my body? 303 00:39:51,280 --> 00:39:54,200 Your hand is my hand? 304 00:39:55,000 --> 00:40:02,800 -Your eye is my eye? -Your right eye is my right eye. 305 00:40:02,880 --> 00:40:06,960 But you won't put on the blue glasses or sleep in the wardrobe with me. 306 00:40:46,320 --> 00:40:49,400 It feels like we're in a vicious circle. 307 00:40:49,480 --> 00:40:54,640 We just go round and round, faster and faster. 308 00:40:54,720 --> 00:40:58,480 We have to get out of it, with the help of God. 309 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 That was close! 310 00:41:24,400 --> 00:41:26,960 -Did you get stuck in the hook? -It was electricity. 311 00:41:27,600 --> 00:41:29,640 It's all over the house. 312 00:41:31,080 --> 00:41:34,280 But they didn't count on my heart being so strong. 313 00:41:34,360 --> 00:41:36,840 You mean that there is electricity in the wall? 314 00:41:37,520 --> 00:41:43,240 Now the others can get to me since you don't believe me anymore. 315 00:41:47,080 --> 00:41:50,320 You don't understand a thing. 316 00:41:54,600 --> 00:41:57,520 I'll examine the wall. 317 00:42:12,440 --> 00:42:17,800 -We haven't done anything wrong. -The world is a wolf. 318 00:42:18,120 --> 00:42:20,000 Now it's caught our scent. 319 00:42:20,080 --> 00:42:23,400 We've chosen love, the world hasn't. 320 00:42:23,480 --> 00:42:25,720 -Are you sure? -Absolutely. 321 00:42:27,520 --> 00:42:31,000 -They will test you. -How? 322 00:42:31,080 --> 00:42:34,440 I don't know, but it will be horrible. 323 00:42:34,520 --> 00:42:38,400 You must choose. Me or the world. 324 00:42:39,920 --> 00:42:43,200 I mustn't help you. That's not allowed. 325 00:42:46,200 --> 00:42:50,000 Just one thing, Sune. Whatever happens, 326 00:42:50,080 --> 00:42:57,080 don't forget that I'm not ill. I just see what's about to happen. 327 00:42:57,160 --> 00:42:58,840 I see the sign. 328 00:42:58,920 --> 00:43:01,200 You're afraid and that fear confuses you. 329 00:43:03,200 --> 00:43:06,000 It will kill the love inside us. 330 00:43:06,080 --> 00:43:09,200 Only we can kill that. 331 00:43:10,160 --> 00:43:14,240 You don't understand what the world does. You don't notice it. 332 00:43:14,320 --> 00:43:16,920 What does it do? 333 00:43:19,240 --> 00:43:21,920 It's trying to separate me from you. 334 00:43:22,000 --> 00:43:24,760 But it can't! 335 00:43:26,400 --> 00:43:29,560 Will you sleep here with me? 336 00:44:46,520 --> 00:44:49,240 That's the last of the salt. 337 00:45:01,880 --> 00:45:04,800 We haven't got any more bread. 338 00:46:09,840 --> 00:46:13,560 Come. Here we won't be contaminated with arsenic. 339 00:46:34,960 --> 00:46:40,800 -I can't. -You can if you want to. 340 00:46:54,600 --> 00:46:56,880 -And love? -Forever and ever... 341 00:46:57,400 --> 00:47:02,120 -In Uppsala Cathedral. -It was the last of the salt... 342 00:47:02,200 --> 00:47:05,120 -Your hand is my hand? -Yes. 343 00:47:05,200 --> 00:47:06,600 -Your mouth is my mouth? -Yes. 344 00:47:08,200 --> 00:47:11,720 -My eye is your eye? -Especially the right one. 345 00:47:11,800 --> 00:47:15,240 -My bad eye is yours? -Especially your bad eye. 346 00:47:29,840 --> 00:47:35,680 -I don't want you to buy food. -There's nothing left anywhere. 347 00:47:38,800 --> 00:47:45,120 We haven't eaten in two days. It's not feasible. 348 00:47:48,840 --> 00:47:51,560 We need salt. 349 00:48:04,400 --> 00:48:08,120 You can stand behind the curtain by the window. 350 00:48:08,200 --> 00:48:15,200 You'll see me on the other side of the street. It'll only be a few minutes. 351 00:48:15,280 --> 00:48:19,560 I'll turn a corner and go into the nearest local shop. 352 00:48:19,640 --> 00:48:24,960 It'll only take 10 minutes, maybe 15. Then I'll come back. 353 00:48:25,040 --> 00:48:30,800 -Who's at the till? -Not her. She doesn't work there. 354 00:48:30,880 --> 00:48:37,800 -And all the hairs in the shopping bag? -I don't understand... 355 00:48:37,880 --> 00:48:43,080 I haven't spoken to her, since... I haven't touched her. 356 00:48:43,160 --> 00:48:46,600 She was here the other night. There was hair everywhere. 357 00:48:49,640 --> 00:48:54,440 Then there's only the other option: to turn on the gas. 358 00:48:55,560 --> 00:48:59,200 No. Before that we have to be tested. 359 00:48:59,280 --> 00:49:05,040 What will this test? Let me try. 360 00:49:37,760 --> 00:49:42,120 From here I cross the street. I won't wave, that'll attract attention. 361 00:49:42,200 --> 00:49:44,720 But I'll turn my head up, like this. 362 00:49:44,800 --> 00:49:48,360 -And the glasses? -I have them in my pocket. 363 00:50:06,200 --> 00:50:09,200 Take my scarf. That will protect you. 364 00:50:16,840 --> 00:50:20,480 It might take 5 or 10 minutes more than I said. 365 00:50:21,240 --> 00:50:25,840 You'll get bananas. We'll pulp them and eat with milk. 366 00:50:25,920 --> 00:50:29,720 -Slowly, slowly. -Where? 367 00:50:29,800 --> 00:50:32,280 With our heads inside the chest of drawers? 368 00:50:34,720 --> 00:50:37,080 By Uppsala Cathedral? 369 00:50:37,160 --> 00:50:40,880 By Uppsala Cathedral, forever and ever. 370 00:51:08,720 --> 00:51:14,200 What will he do around the corner? What if he removes his glasses? 371 00:51:14,280 --> 00:51:16,600 He mustn't! 372 00:51:21,320 --> 00:51:25,880 He won't do that if he loves me. He says he loves me. 373 00:51:28,920 --> 00:51:31,280 What if it's her at the till? 374 00:51:34,200 --> 00:51:37,280 Oh Lord, have mercy on me! 375 00:51:38,520 --> 00:51:42,920 Don't punish me for my misdeeds. 376 00:53:48,480 --> 00:53:55,400 Hello, is it the police? Come at once! 377 00:53:55,480 --> 00:53:59,360 My husband has a knife. He is trying to kill me! 378 00:54:01,440 --> 00:54:04,960 Please hurry up! Pardon? 379 00:54:05,920 --> 00:54:11,680 Grönviksvägen 8, second floor. Burman. 380 00:54:12,360 --> 00:54:13,600 Burman! 381 00:55:02,920 --> 00:55:07,000 -What's happening? -It's something at the Burman's. 382 00:55:07,080 --> 00:55:11,080 The Burmans. That wasn't a surprise. 383 00:55:11,160 --> 00:55:16,400 Do you know what they're called in the house? "The Two Blessed". 384 00:55:16,480 --> 00:55:19,520 -That sounds sweet. -It means that they're crazy. 385 00:55:29,200 --> 00:55:33,960 -Open up, or we have to break in. -There must be a mistake. 386 00:55:34,040 --> 00:55:35,520 There's a man with a knife. 387 00:55:35,600 --> 00:55:39,960 -I've got some spare keys. -It's a terrible mistake. 388 00:55:41,040 --> 00:55:43,880 -Is that also a mistake? -I assure you, there's no one there. 389 00:55:43,960 --> 00:55:46,520 Then who's holding the knife? 390 00:55:46,600 --> 00:55:51,200 Please... My wife is easily frightened. 391 00:55:52,160 --> 00:55:56,680 It's her nerves... But it'll be fine as soon as I'm there. 392 00:55:56,760 --> 00:56:01,800 Please wait. I have keys... 393 00:56:04,440 --> 00:56:06,920 I don't understand how... 394 00:56:09,520 --> 00:56:12,320 -I must have lost them. -Move aside. 395 00:56:16,800 --> 00:56:18,480 There's a chain on it. 396 00:56:19,840 --> 00:56:24,800 They had to go down to the basement to get more bananas. Let's eat. 397 00:56:24,880 --> 00:56:29,120 My wife hasn't eaten in two days. Otherwise, we live a quiet life. 398 00:56:31,960 --> 00:56:34,680 -Do you understand? -Who called about a man with a knife? 399 00:56:35,080 --> 00:56:38,760 The Devil! He can't accept that people are trying to live in peace. 400 00:56:38,840 --> 00:56:44,760 Here are some bananas. Look! Aren't those bananas nice? 401 00:56:51,640 --> 00:56:58,000 -Judas! He tried to kill me. -We haven't eaten. It'll be fine... 402 00:56:58,080 --> 00:57:00,160 -And what about the Devil? -That's me! 403 00:57:00,240 --> 00:57:04,280 Because my body is so fantastic. Come and have a look! 404 00:57:04,360 --> 00:57:07,040 Don't touch me! Don't! 405 00:57:10,280 --> 00:57:14,640 No! No... 406 00:57:15,400 --> 00:57:18,960 Let go of me. I can walk by myself. 407 00:57:30,680 --> 00:57:36,960 Judas! Read Matthew 5:29 and you'll see... 408 00:57:54,920 --> 00:57:58,680 -You'd better come back tomorrow. -Can't I come in for a moment? 409 00:57:58,760 --> 00:58:00,880 -I'm afraid it's not possible. -Has she eaten? 410 00:58:00,960 --> 00:58:03,520 -No, she hasn't eaten. -But she is drinking? 411 00:58:03,600 --> 00:58:06,040 She must. She gets her salt from the water. 412 00:58:06,120 --> 00:58:10,920 -We'll force-feed her if need be. -No, that'll make it worse. 413 00:58:11,000 --> 00:58:14,480 Can't I try? If I drink first, she's fine. 414 00:58:14,560 --> 00:58:18,840 She doesn't want to see you... 415 00:58:19,640 --> 00:58:23,160 But I'm her husband. 416 00:58:23,240 --> 00:58:27,120 It'll be better in a few days, when the medicine has taken effect. 417 00:58:27,200 --> 00:58:34,080 -Can I stay here tonight? -You need to go home and rest. 418 00:58:34,800 --> 00:58:38,800 We have your phone number. I'll take the flowers. 419 00:58:41,000 --> 00:58:46,880 Sorry to bother you, but I need to know which window is Viveka's. 420 00:58:48,080 --> 00:58:49,200 Come, then... 421 00:58:55,040 --> 00:58:59,920 It's the fourth window from the right in that row. 422 00:59:12,640 --> 00:59:20,320 That statement about Viveka's and my life together... 423 00:59:20,400 --> 00:59:24,080 I would be grateful if only you read it. 424 00:59:24,160 --> 00:59:26,680 I promise. 425 00:59:29,400 --> 00:59:35,000 On the bus here, I thought I had forgotten the most important thing. 426 00:59:35,080 --> 00:59:37,640 Tell me now, then. 427 00:59:39,560 --> 00:59:45,760 It's nothing pathological, doctor. It may seem so from the outside. 428 00:59:45,840 --> 00:59:49,920 But if you look from the inside everything is clear and logical. 429 00:59:50,000 --> 00:59:52,880 It's not just ideas. 430 00:59:52,960 --> 00:59:59,280 I've got a testimonial here about the electric shocks. 431 01:00:00,320 --> 01:00:05,440 "Inspection of the flat: Grönviksvägen 8, second floor." 432 01:00:05,520 --> 01:00:08,960 "When inspecting Burman's flat," 433 01:00:09,040 --> 01:00:14,800 "we noticed that the cabling above the stove was faulty" 434 01:00:14,880 --> 01:00:21,680 "given the official regulations for cabling over sinks with running water." 435 01:00:24,600 --> 01:00:31,400 You say here that you left everything and wandered around the coast. 436 01:00:31,480 --> 01:00:36,520 It's a few years ago. Was your wife in touch with a doctor then? 437 01:00:36,600 --> 01:00:40,760 No, Viveka just felt that we had to leave for a while. 438 01:00:40,840 --> 01:00:44,440 I was a bit worried in the beginning... 439 01:00:45,240 --> 01:00:50,800 ..but when I understood and adapted to her wishes, she was much better. 440 01:00:50,880 --> 01:00:54,680 -Wishes? -Simple things, really. 441 01:00:54,760 --> 01:01:00,160 We should avoid other people and spend more time by ourselves. 442 01:01:00,240 --> 01:01:04,720 We slept out in the open. 443 01:01:04,800 --> 01:01:11,880 We wandered along the beaches and accepted what God sent us. 444 01:01:11,960 --> 01:01:17,520 -It was a great experience. -Did she hear voices at that time? 445 01:01:17,600 --> 01:01:25,520 We didn't call them "voices". They were more like sensations. 446 01:01:25,600 --> 01:01:29,000 -Like these drawings. -That's right. 447 01:01:29,080 --> 01:01:33,840 Don't you think it's your wife who's drawn them? 448 01:01:33,920 --> 01:01:37,040 That's a terrible accusation. 449 01:01:37,120 --> 01:01:42,760 Why would she? She just wants to live in peace. 450 01:01:42,840 --> 01:01:49,480 -It's just the thing about her eye. -That's just a stiff nerve. 451 01:01:49,560 --> 01:01:56,240 That's right, but the world is after her because of that eye. 452 01:01:56,320 --> 01:02:01,200 It's been like that since she was little. I've written about it... 453 01:02:01,280 --> 01:02:09,200 -Why won't she see you? -I don't know. 454 01:02:09,280 --> 01:02:13,040 -It's a misunderstanding. -She says you've betrayed her. 455 01:02:15,320 --> 01:02:21,000 That's not true. That's not true... 456 01:02:29,760 --> 01:02:32,120 I just can't explain... 457 01:02:46,720 --> 01:02:53,080 My wife is not ill, and I request, no, I demand 458 01:02:53,160 --> 01:02:57,960 that she's released from here as soon as possible. 459 01:02:59,240 --> 01:03:01,680 She is not ill! 460 01:03:35,960 --> 01:03:38,280 Why won't you see your husband? 461 01:03:38,360 --> 01:03:41,440 I've already told you. Poison and marriage don't mix. 462 01:03:41,520 --> 01:03:43,280 But he loves you. 463 01:03:43,360 --> 01:03:47,160 Who doesn't want to get rid of a witch with a deformed eye? 464 01:03:47,240 --> 01:03:51,240 -There's nothing wrong with your eye. -It all comes from him. 465 01:03:51,320 --> 01:03:54,040 I've learnt this now. 466 01:03:54,120 --> 01:04:01,560 The drawings, the electricity, the arsenic through the roof... 467 01:04:01,640 --> 01:04:08,200 -But it couldn't go through the roof. -But he can't poison you here. 468 01:04:08,280 --> 01:04:11,640 Then why does he sit in the corridor all day long? 469 01:04:13,440 --> 01:04:17,280 The doctor doesn't know the depth of Satan. 470 01:04:17,360 --> 01:04:22,040 The doctor has no idea of what happens at the hospital. 471 01:04:22,120 --> 01:04:28,000 The nurse at the electrical department sells electricity by the hour. 472 01:04:28,080 --> 01:04:33,760 I can feel that you're a good person. But you have to be careful. 473 01:04:33,840 --> 01:04:39,920 The world is now so evil that God can't support it anymore, 474 01:04:40,000 --> 01:04:46,560 but before he lets go, all good people must be caught and eliminated. 475 01:04:46,640 --> 01:04:51,000 Do you belong among the good people, mrs Burman? 476 01:04:55,880 --> 01:04:58,320 Only as long as my husband loved me. 477 01:05:01,760 --> 01:05:04,520 Now, they're battling for me. 478 01:05:05,440 --> 01:05:07,840 Everything depends on my husband. 479 01:05:10,320 --> 01:05:12,880 Now, hate is in charge. 480 01:05:12,960 --> 01:05:15,800 The whole of Sweden are run by the hate groups. 481 01:05:15,880 --> 01:05:21,040 The police and the social workers only want one thing: 482 01:05:21,120 --> 01:05:25,120 To kill love wherever it appears. 483 01:05:25,200 --> 01:05:28,320 And your husband is in their clutches? 484 01:05:30,920 --> 01:05:37,320 My husband is very weak, and I'm born with the darkness. 485 01:05:37,400 --> 01:05:41,760 Father and Mother hated me. I fought to get out of the darkness, 486 01:05:41,840 --> 01:05:45,520 but the Devil is stronger. He's got all the resources. 487 01:05:45,600 --> 01:05:48,040 He's the most profitable. 488 01:05:48,120 --> 01:05:52,800 What is it you can't forgive your husband? 489 01:05:52,880 --> 01:05:55,360 "In sickness and in health" sounds beautiful... 490 01:05:55,440 --> 01:06:00,240 But no one will enter Hell to help another person. No one. 491 01:06:02,480 --> 01:06:07,880 Your husband doesn't understand why he can't see you. 492 01:06:07,960 --> 01:06:11,880 He understands, but he doesn't dare. 493 01:06:13,960 --> 01:06:17,880 What is it he should dare, mrs Burman? 494 01:06:44,440 --> 01:06:47,840 -What are you doing here? -Hello, Sune. 495 01:06:50,200 --> 01:06:53,880 I'm just tidying up a bit. The janitor gave me the key. 496 01:06:56,640 --> 01:07:01,680 Please, Sune, take off those horrible glasses. Do you want some coffee? 497 01:07:05,240 --> 01:07:12,120 Can't you take them off? For me? Sune? 498 01:07:12,200 --> 01:07:15,160 It's only when I wear them that I understand. 499 01:07:15,240 --> 01:07:18,120 But there's nothing to understand. 500 01:07:19,280 --> 01:07:21,200 Viveka has always had periods like these. 501 01:07:21,880 --> 01:07:24,680 She's ill. There's nothing to adapt to. 502 01:07:25,600 --> 01:07:29,760 You're far too nice. 503 01:07:30,640 --> 01:07:33,800 I'm so afraid that she's contaminated you with her ideas. 504 01:07:33,880 --> 01:07:37,360 Yes, it's contagious. I know it. 505 01:07:37,440 --> 01:07:41,400 But she's right. The end of the world is nigh. 506 01:08:12,800 --> 01:08:17,440 If only I could understand why I can't see her. 507 01:08:17,520 --> 01:08:20,840 It's probably some mad idea that you don't know about yet. 508 01:08:20,920 --> 01:08:25,800 Yes, just stare. I know the routine. 509 01:08:25,880 --> 01:08:29,600 -Just because of her eye... -Annika! 510 01:08:35,920 --> 01:08:42,320 -You're right! -But I haven't said anything. Sune... 511 01:08:42,400 --> 01:08:44,720 It's nothing serious, is it? 512 01:08:44,800 --> 01:08:48,800 The most dangerous thing is to do nothing. 513 01:09:59,360 --> 01:10:05,560 How is Viveka? Sorry, I don't think we've met, 514 01:10:05,640 --> 01:10:09,080 but I see that you're wearing her glasses. 515 01:10:10,560 --> 01:10:17,560 I often talked to Viveka when she cried because the children had teased her. 516 01:10:17,640 --> 01:10:20,680 She was always worrying about that eye. 517 01:10:24,400 --> 01:10:28,760 I think I have to pass a test before I can see her. 518 01:10:30,680 --> 01:10:32,560 But I don't see the point of it. 519 01:10:34,000 --> 01:10:38,160 Sometimes you have to do things you don't understand. 520 01:10:38,240 --> 01:10:41,040 Even if it seems mad? 521 01:10:41,120 --> 01:10:47,720 You know that on the inside, nothing is crazy. Only from the outside. 522 01:11:37,120 --> 01:11:39,120 LOVE CONQUERS ALL 523 01:15:05,080 --> 01:15:10,640 Lord, have mercy on me. Lord, hear me. 524 01:15:12,640 --> 01:15:15,320 Lord, give me a sign. 525 01:15:21,480 --> 01:15:27,920 Viveka, my love. Don't be afraid. 526 01:15:29,560 --> 01:15:34,240 -Tell me if you're dead. -I live, and I've passed the test. 527 01:15:34,320 --> 01:15:35,840 What have you done? 528 01:15:35,920 --> 01:15:39,960 I took your mirror and your finest brush. It was hard. 529 01:15:40,040 --> 01:15:43,720 I had to push several times, but in the end I made it. 530 01:15:45,600 --> 01:15:47,880 You really did it? 531 01:16:09,600 --> 01:16:15,000 -How did you get in? -No one saw me. 532 01:16:15,080 --> 01:16:22,040 Neither the porter at the gate, nor the night watchman or the night nurse. 533 01:16:22,120 --> 01:16:24,760 I saw them, but they didn't see me. 534 01:16:27,440 --> 01:16:29,720 It's the night nurse. 535 01:16:35,880 --> 01:16:38,120 She's gone. 536 01:16:40,880 --> 01:16:44,840 You have to leave before it's light. Otherwise, they'll take you too. 537 01:16:44,920 --> 01:16:48,880 Forced internment, forced feeding, forced injections... They'll kill... 538 01:16:48,960 --> 01:16:53,520 Viveka, before it's light, we'll both be out of here. 539 01:16:53,600 --> 01:16:57,000 -I don't have any clothes. -I've got some. 540 01:17:07,080 --> 01:17:12,440 -And the glasses? -We don't need them anymore. 541 01:17:23,840 --> 01:17:26,560 I put mine here as well. 542 01:17:50,040 --> 01:17:52,960 "Dear Dr. Dettow..." 543 01:17:53,040 --> 01:17:58,080 "Love can't live in the world today, so we must die." 544 01:17:58,160 --> 01:18:01,080 "We wanted love, but the world didn't allow this." 545 01:18:01,760 --> 01:18:06,440 "That's why death is not a defeat, but a victory." 546 01:18:06,520 --> 01:18:09,680 "Those who have found the truth must bear witness." 547 01:18:09,760 --> 01:18:12,640 "Otherwise, their lives are wasted." 548 01:18:12,720 --> 01:18:19,240 "Thus we humbly request that we're buried in the same coffin." 549 01:18:19,320 --> 01:18:23,800 "Respectfully yours, Viveka Burman." 550 01:18:29,280 --> 01:18:32,520 "Sune Burman." 46536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.