Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,640
THE BLESSED
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,640
Do you really believe in God?
3
00:01:54,280 --> 00:02:01,320
-I can't live without God.
-True. No one can live without him.
4
00:02:01,600 --> 00:02:04,000
Do you believe too?
5
00:02:35,960 --> 00:02:40,280
My grandfather was a clergyman.
And his father.
6
00:02:40,360 --> 00:02:48,400
But my father "let the team down".
I thought he sounded bitter.
7
00:02:48,480 --> 00:02:53,120
"But you'll do it", he said.
"You'll do it".
8
00:02:53,200 --> 00:02:56,760
He meant that I was going to follow
grandfather in his place.
9
00:02:56,840 --> 00:03:01,440
-And you were angry, right?
-No, I don't think so.
10
00:03:01,520 --> 00:03:05,080
I almost always wanted
the same thing as him.
11
00:03:05,160 --> 00:03:09,800
He was such a good man,
even though he didn't think so himself.
12
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
He taught me that Jesus...
13
00:03:19,000 --> 00:03:22,240
And then there was the carpentry...
I was crazy about that.
14
00:03:22,320 --> 00:03:26,040
As soon as I got hold of a piece
of wood I just wanted to work on that.
15
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
You're so beautiful when you smile.
16
00:03:42,400 --> 00:03:44,760
You're wondering about my eye.
17
00:03:44,840 --> 00:03:49,760
My right eye has a slight defect,
it's not affecting my eye-sight.
18
00:04:03,240 --> 00:04:10,080
I see it now:
a little jagged black hole.
19
00:04:10,160 --> 00:04:15,360
But I didn't see it before
you mentioned it. No one'll notice.
20
00:04:23,960 --> 00:04:27,600
I hope your mother
let you do some woodwork.
21
00:04:31,320 --> 00:04:35,400
She died when I was born.
There was only Father and me.
22
00:04:35,480 --> 00:04:42,840
-Just you two?
-He played the bass. Double bass.
23
00:04:42,920 --> 00:04:45,680
He was in loads of bands.
24
00:04:45,760 --> 00:04:49,200
But after a while, they always
found someone better.
25
00:04:49,280 --> 00:04:54,120
-But you didn't agree, right?
-We had a good time together.
26
00:04:55,440 --> 00:05:03,400
He never complained...
If only he didn't worry so about me.
27
00:05:03,480 --> 00:05:07,840
He always thought I would fall and hurt
myself, drown or get run over.
28
00:05:07,920 --> 00:05:10,920
Well, you were going to
follow the calling.
29
00:05:14,920 --> 00:05:18,280
And then he died as well...
30
00:05:20,040 --> 00:05:22,760
...the year I was going
to finish secondary school.
31
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
And no money...
32
00:05:25,800 --> 00:05:29,840
So I started at the sawmill
and went on to the timber merchants.
33
00:05:29,920 --> 00:05:31,880
There I got my fair share of wood.
34
00:05:31,960 --> 00:05:35,480
-Weren't you happy about that?
-Yes, of course.
35
00:05:39,560 --> 00:05:40,760
And then?
36
00:05:42,600 --> 00:05:48,880
I inherited some money from an aunt.
I was going to use it to study theology.
37
00:05:50,960 --> 00:05:53,960
You can imagine what that felt like.
38
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
What my father and I
had talked about since I was little.
39
00:05:57,960 --> 00:06:02,480
It seemed like the meaning of my life.
40
00:06:07,000 --> 00:06:09,320
But I couldn't do it.
41
00:06:12,560 --> 00:06:14,840
And now I teach woodwork.
42
00:06:36,360 --> 00:06:39,000
We had a pillow at home...
43
00:06:39,080 --> 00:06:43,560
It was nothing special, but it had
an eye embroidered on it.
44
00:06:45,680 --> 00:06:49,880
The eye of God with a black triangle
and surrounded by rays.
45
00:06:51,560 --> 00:06:55,360
-Have you ever studied one of those?
-Yes.
46
00:06:55,440 --> 00:06:59,280
When I was 13, I asked Father
if we could put it away.
47
00:06:59,360 --> 00:07:04,600
He asked me why.
It was Grandmother's.
48
00:07:05,760 --> 00:07:10,560
He called Mother and then they stood
there looking at me and whispering.
49
00:07:11,760 --> 00:07:15,320
When I was going to bed,
the pillow lay on my bed.
50
00:07:15,400 --> 00:07:19,040
"You need it the most",
Mother said to me.
51
00:07:19,120 --> 00:07:23,800
I couldn't sleep all night.
The eye was shining from the ceiling.
52
00:07:25,240 --> 00:07:31,320
I fell ill and had to stay in a hospital.
When I got home, the pillow was gone.
53
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
I thought I had managed to forget it.
54
00:07:37,240 --> 00:07:42,680
They didn't think I would amount to
anything. I was so stupid and clumsy.
55
00:07:42,760 --> 00:07:46,360
It was only fear.
I'm neither stupid nor clumsy.
56
00:07:49,440 --> 00:07:52,960
But my younger sister was exceptional.
57
00:07:55,840 --> 00:08:02,920
But I took a degree
and she's a housewife. I teach art.
58
00:08:05,040 --> 00:08:08,280
-Do you paint in your spare time?
-You mustn't look.
59
00:08:16,520 --> 00:08:23,280
I was in love once.
He left after a while.
60
00:08:25,760 --> 00:08:30,160
I moved to another town.
61
00:08:30,240 --> 00:08:32,720
He moved three times
to get rid of me.
62
00:08:40,080 --> 00:08:45,200
Besides, there's no such thing as love.
There's no place for it in this world.
63
00:08:46,280 --> 00:08:50,880
No place, and no time, either.
64
00:08:50,960 --> 00:08:55,720
It must exit. We can't exist without it.
65
00:08:56,760 --> 00:08:58,560
Have you ever..?
66
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
No, I've never...
67
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Never?
68
00:09:05,920 --> 00:09:08,280
It just didn't turn out that way.
69
00:09:22,120 --> 00:09:23,080
What's that?
70
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
Do you want to see?
71
00:09:49,560 --> 00:09:52,640
SEVEN YEARS LATER
72
00:10:30,560 --> 00:10:33,320
Viveka, wake up!
73
00:10:40,560 --> 00:10:46,360
-But we weren't going to celebrate...
-Not birthdays. Our anniversary.
74
00:10:47,040 --> 00:10:53,600
Seven years ago. "Viveka, 14 September
1978." Blow out the candles.
75
00:11:01,280 --> 00:11:06,080
-But what's that?
-Do you want me to open it?
76
00:11:15,160 --> 00:11:18,080
-When will we use this?
-In August, in the mountains.
77
00:11:18,160 --> 00:11:20,280
We haven't decided yet.
78
00:11:20,360 --> 00:11:25,200
Remember how happy we were
even though we were cold.
79
00:11:25,280 --> 00:11:30,000
-Where did you get it?
-In the supermarket. I got a discount.
80
00:11:30,080 --> 00:11:31,760
A nice girl helped me.
81
00:11:31,840 --> 00:11:35,720
-Do you know her?
-No, it was just a shop assistant.
82
00:11:35,800 --> 00:11:41,160
But she made an effort.
She checked the zipper and the seams.
83
00:11:41,240 --> 00:11:43,280
Oh dear, the tea water...
84
00:12:41,720 --> 00:12:45,440
Viveka, we haven't been to Uppsala
in seven years...
85
00:12:45,520 --> 00:12:49,600
-These are first class tickets.
-You wanted to live like your sister.
86
00:12:49,680 --> 00:12:55,240
-I've never wanted to live like Annika.
-Let's celebrate today of all days.
87
00:12:55,320 --> 00:13:00,480
You want to go to Uppsala without
us even discussing it. It's impossible.
88
00:13:14,400 --> 00:13:19,120
-Yes?
-Don't be frightened, I won't interrupt.
89
00:13:19,560 --> 00:13:21,720
But it's an even birthday,
so I told Magnus
90
00:13:21,800 --> 00:13:25,560
that we really have to...
So we took a chance and you're here.
91
00:13:25,640 --> 00:13:29,880
-Happy birthday.
-You know I never celebrate.
92
00:13:31,680 --> 00:13:36,480
But it's your 50th!
Hello, Sune.
93
00:13:37,160 --> 00:13:41,200
50 years! Then you can't hide
under the duvet.
94
00:13:42,200 --> 00:13:48,320
She always used to do that. You
had to sing to someone hiding in bed.
95
00:13:49,320 --> 00:13:53,360
Happy birthday. They won't bite.
96
00:13:54,720 --> 00:14:00,320
Don't look so terrified!
I won't stay.
97
00:14:00,400 --> 00:14:06,320
Magnus and the kids are waiting in
the car. We're going to the grave.
98
00:14:07,360 --> 00:14:12,200
-Have you been recently?
-No, we haven't had time.
99
00:14:12,280 --> 00:14:16,920
A flower is the least you should get
on your 50th birthday.
100
00:14:18,480 --> 00:14:21,040
I was only trying to be nice.
101
00:14:22,000 --> 00:14:28,880
-They're very pretty.
-Magnus and the kids say hi.
102
00:14:29,920 --> 00:14:34,560
-Please come and visit.
-That would be really nice.
103
00:14:34,920 --> 00:14:38,520
Little Sister... You...
104
00:14:39,400 --> 00:14:43,640
We only have each other now
that Mother and Father are gone.
105
00:14:51,640 --> 00:14:55,320
-Bye.
-Bye. And thank you very much.
106
00:14:55,400 --> 00:14:57,320
Thank you.
107
00:15:02,280 --> 00:15:04,600
Wasn't it nice of her?
108
00:15:04,680 --> 00:15:08,360
I don't think you should be forced
to celebrate your birthday.
109
00:15:08,440 --> 00:15:15,360
-Maybe she wanted to be nice.
-She just wanted to spy on me.
110
00:15:17,200 --> 00:15:21,480
She thinks it's strange that
we never see each other.
111
00:15:21,560 --> 00:15:24,240
Do you think it's strange?
112
00:15:24,320 --> 00:15:28,800
-Not with the way you feel.
-Was the sleeping bag her idea?
113
00:15:28,880 --> 00:15:32,600
-What an idea!
-You never go shopping.
114
00:15:32,680 --> 00:15:35,680
Then it was the nice blonde assistant.
115
00:15:35,760 --> 00:15:40,840
-Was she blonde?
-Blonde and helpful...
116
00:15:40,920 --> 00:15:45,120
Viveka! I don't remember her.
117
00:15:46,200 --> 00:15:51,960
Put away those flowers! I can't talk to
you when you stand like that.
118
00:16:03,040 --> 00:16:05,800
Oh, let's just...
119
00:16:08,640 --> 00:16:13,000
Let's go for a walk.
A nice, long walk.
120
00:16:13,080 --> 00:16:19,800
The sun is out and there's no wind.
Let's go out and forget this.
121
00:16:19,880 --> 00:16:26,480
Let's go and leave everything,
like we did three years ago.
122
00:16:27,360 --> 00:16:30,760
You told me that we were happy then.
123
00:16:37,320 --> 00:16:42,040
-It was just because Annika came.
-It was me as well.
124
00:16:42,120 --> 00:16:46,880
I don't feel like it.
Do we really need to do this?
125
00:16:46,960 --> 00:16:53,480
It'll be better.
As long as you say what you feel.
126
00:16:53,560 --> 00:16:55,920
That's what we've learnt.
127
00:17:02,000 --> 00:17:05,400
Just tell me what you feel.
128
00:17:07,800 --> 00:17:10,520
I don't like celebrating.
129
00:17:11,040 --> 00:17:13,640
When you stood there
with that horrible, big present,
130
00:17:13,720 --> 00:17:16,560
I just wanted to hide myself
beneath the sheets.
131
00:17:17,000 --> 00:17:19,040
You were so happy, and I...
132
00:17:20,320 --> 00:17:24,000
-It's not worth discussing.
-I feel there's something.
133
00:17:28,240 --> 00:17:32,520
I had such an urge to hit you.
134
00:17:32,600 --> 00:17:36,080
I wanted to tear the present from you
and jump on it.
135
00:17:37,400 --> 00:17:39,480
Why didn't you?
136
00:17:39,560 --> 00:17:43,200
Once, when I was young,
I hit Santa Claus.
137
00:17:43,280 --> 00:17:49,520
I started beating him like a mad person.
When he tried to lift me, I bit him.
138
00:17:49,600 --> 00:17:53,600
-You were just afraid.
-I was furious and wanted to kill him.
139
00:17:54,000 --> 00:17:55,160
Why?
140
00:17:55,240 --> 00:18:00,480
I just knew that I had to kill him before
he started shouting about nice children.
141
00:18:00,560 --> 00:18:05,520
-"Have you been nice, children?"
-Was it related to your father?
142
00:18:05,600 --> 00:18:11,120
No, it had nothing to do with him.
I wanted to kill Santa, because...
143
00:18:17,720 --> 00:18:21,120
You have to work through this.
144
00:18:26,040 --> 00:18:32,920
It was the same thing as when
I spat on God.
145
00:18:33,000 --> 00:18:36,600
I spat on that pillow with the eye.
146
00:18:36,680 --> 00:18:38,920
And when I couldn't do that,
I started to punch.
147
00:18:42,680 --> 00:18:47,800
Children who want to kill God,
that can't end well...
148
00:18:47,880 --> 00:18:52,040
-I don't believe you wanted to kill God.
-Yes, I wanted to kill God...
149
00:19:01,440 --> 00:19:04,520
Hit me! Just hit me.
150
00:19:04,600 --> 00:19:08,920
-Stop playing Jesus.
-I'm definitely no Jesus, darling...
151
00:19:09,760 --> 00:19:14,760
And I'm not your "darling".
How can I be when I only hurt you?
152
00:19:14,840 --> 00:19:20,400
You were so happy this morning.
If only you could be happy sometimes,
153
00:19:20,480 --> 00:19:24,080
-but you got a witch!
-Calm down!
154
00:19:25,080 --> 00:19:30,080
You didn't know it seven years ago.
A bad person attracts bad people.
155
00:19:30,160 --> 00:19:31,960
There's nothing doing,
because it's in here!
156
00:19:32,040 --> 00:19:35,120
And it spreads all the time.
157
00:19:35,200 --> 00:19:40,160
I would like to believe that I love
someone, but I don't have the courage.
158
00:19:40,240 --> 00:19:45,320
You looked like a thief when you
stood there before me this morning.
159
00:19:45,400 --> 00:19:48,640
You had stolen from me
in order to be happy.
160
00:19:48,720 --> 00:19:53,760
You're never happy.
And we'll never go to the mountains.
161
00:19:53,840 --> 00:19:59,320
So it's the sleeping bag.
It's bought for money I worked extra for.
162
00:19:59,400 --> 00:20:05,720
You say you don't hide anything,
but you get home later and later.
163
00:20:05,800 --> 00:20:09,640
Don't you understand
it's not about money?
164
00:20:14,520 --> 00:20:17,360
Our love is dying...
165
00:20:17,440 --> 00:20:22,320
How can you say something like that?
"In sickness and in health"...
166
00:20:22,400 --> 00:20:24,800
It has to be like that.
167
00:20:27,480 --> 00:20:30,000
That your body is my body?
168
00:20:30,080 --> 00:20:32,880
Yes. How can I then be a thief?
169
00:20:33,800 --> 00:20:39,680
If your body really is mine,
then your time is mine.
170
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
You have simply stolen my time.
171
00:20:43,040 --> 00:20:50,400
-But it was time off...
-You wanted to be free of me.
172
00:20:50,480 --> 00:20:59,040
"Let it all out, Viveka".
You wanted to have time away from me!
173
00:21:50,600 --> 00:21:52,920
Divorce me before it's too late.
174
00:21:54,720 --> 00:21:58,120
Before I've ruined all the wonderful
things we've had together.
175
00:21:59,120 --> 00:22:05,400
You can create a new life, find
a girl whose mind doesn't darken.
176
00:22:07,960 --> 00:22:11,040
I'll never be any different.
I know that now.
177
00:22:13,600 --> 00:22:17,160
Once mean, always mean.
That's how it is.
178
00:22:19,520 --> 00:22:20,600
I beg of you...
179
00:22:23,840 --> 00:22:26,120
I beg you for both of us.
180
00:22:29,280 --> 00:22:34,280
It's easier to live alone with the darkness
than dragging other people with you.
181
00:22:36,640 --> 00:22:38,920
This horrible person...
182
00:22:42,000 --> 00:22:45,080
...has ruined this day as well.
183
00:23:10,200 --> 00:23:14,040
I'll never abandon you,
and you know it.
184
00:23:16,760 --> 00:23:22,000
You're right.
You see things as they really are.
185
00:23:23,400 --> 00:23:26,800
I just go around and dream.
186
00:23:35,280 --> 00:23:39,680
Maybe it's true that I love
that laurel more than you.
187
00:23:39,760 --> 00:23:42,920
But a short, short instance.
188
00:23:45,080 --> 00:23:48,040
I admit it.
189
00:23:50,440 --> 00:23:55,920
-Do you hear me?
-Yes.
190
00:23:59,280 --> 00:24:05,160
-Do you believe me?
-I want to believe you.
191
00:24:36,520 --> 00:24:42,480
Why doesn't Sune come?
He's not at home.
192
00:24:42,560 --> 00:24:47,960
-Why are you sitting out here?
-It's so hot in there.
193
00:24:48,040 --> 00:24:51,760
But the radiators
were freezing this morning.
194
00:25:20,440 --> 00:25:25,200
There's no point in waiting for him.
Sune won't show.
195
00:25:39,640 --> 00:25:41,520
-Hello.
-Hello.
196
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
Sorry, have you seen a crazy little kid?
197
00:25:45,240 --> 00:25:48,800
-Shall we swap?
-How do you mean?
198
00:25:48,880 --> 00:25:53,960
-Your kid for my escaped husband.
-Is Sune gone?
199
00:25:54,040 --> 00:25:56,680
Yes. It's the same old story.
200
00:25:56,760 --> 00:25:59,920
It's the same thing with my wife,
but not with your Sune.
201
00:26:00,000 --> 00:26:05,080
Haven't you heard that
looks sometimes deceive?
202
00:26:05,160 --> 00:26:08,720
Ah yes, that's true.
203
00:26:09,800 --> 00:26:11,720
Here he is.
204
00:26:11,800 --> 00:26:13,880
-Hi there.
-Hello.
205
00:26:13,960 --> 00:26:16,480
Your wife is flirting.
Bet you didn't know that.
206
00:26:16,560 --> 00:26:23,360
Why do you look so unhappy?
He's ashamed of his wife.
207
00:26:23,440 --> 00:26:25,040
Watch out.
208
00:26:25,120 --> 00:26:27,920
-Goodbye.
-Bye.
209
00:26:28,000 --> 00:26:29,600
Bye.
210
00:26:58,640 --> 00:27:07,800
Did you notice that his eyes were red?
They turned red when I looked at him.
211
00:27:07,880 --> 00:27:11,880
I wonder if my eyes turn red as well.
212
00:27:11,960 --> 00:27:16,120
Are they red now?
Please, Sune, have a look.
213
00:27:16,200 --> 00:27:23,120
Come and look your wife
deep into her eyes.
214
00:27:23,200 --> 00:27:27,280
He moved my hand to his zipper.
Not bad at all.
215
00:27:27,960 --> 00:27:33,160
Moved it up and down.
The bulge was magnificent.
216
00:27:33,240 --> 00:27:37,360
-You see the black hole in my right eye.
-I never think about it.
217
00:27:37,440 --> 00:27:42,040
You always think about it. You can't
look at me without thinking about it...
218
00:27:42,120 --> 00:27:47,400
I can't look at you without thinking
that you don't have a black hole.
219
00:27:47,480 --> 00:27:49,680
-Stop it, Viveka.
-Yes.
220
00:28:01,240 --> 00:28:05,640
You don't want to hear this, right?
221
00:28:07,640 --> 00:28:14,040
"If your eye is a temptation, pluck it out."
You wouldn't dare.
222
00:28:15,800 --> 00:28:23,440
But you can have affairs with
lots of blondes and Mrs. Storm.
223
00:28:26,120 --> 00:28:30,320
She was sitting in the hall
when I got back from work.
224
00:28:30,400 --> 00:28:35,320
I said, "There's no point in
sitting there, spying."
225
00:28:35,400 --> 00:28:39,480
She sits there because
she's afraid of being alone.
226
00:28:52,360 --> 00:28:56,120
Do you know what it said on the
blackboard when I arrived at work?
227
00:28:56,200 --> 00:28:59,760
"Colour blind", in red and green letters.
228
00:28:59,840 --> 00:29:05,040
But that was two years ago.
Viveka dear, two years ago.
229
00:29:05,120 --> 00:29:11,440
"Viveka, dear." Now you get to learn
that it's always the same story.
230
00:29:11,520 --> 00:29:13,600
I asked them what it meant.
231
00:29:13,680 --> 00:29:17,600
They answered that they had seen me
cross the street at a red light.
232
00:29:17,680 --> 00:29:22,080
I heard that they were lying.
There's nothing wrong with my hearing.
233
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Your eyes are fine.
234
00:29:24,240 --> 00:29:31,360
Do you know what the principal
suggested? That I should take time off.
235
00:29:32,440 --> 00:29:37,680
"No need", I answered,
"since I'm so incredibly strong."
236
00:29:38,920 --> 00:29:43,080
"No one will get to me.
There's no point in even trying."
237
00:29:44,280 --> 00:29:49,720
I went back and erased the words and
pasted up the optician's certificate.
238
00:29:49,800 --> 00:29:53,520
A photocopy, naturally.
Don't you believe me?
239
00:29:53,600 --> 00:29:58,680
Naturally, I do. I just don't understand
how you can be so similar.
240
00:29:58,760 --> 00:30:03,840
It's not that strange.
It's about the same old witch.
241
00:30:15,840 --> 00:30:22,320
Don't be afraid, my love.
I'll protect us.
242
00:30:22,400 --> 00:30:26,840
They'll attack from all sides,
but I'll know how to handle them.
243
00:30:26,920 --> 00:30:31,560
Don't be afraid.
They can never defeat love.
244
00:30:38,520 --> 00:30:44,480
How clever Sune is.
You're lucky to have such a husband.
245
00:30:44,560 --> 00:30:50,680
When I'm upset with people,
I normally think about Sune.
246
00:30:50,760 --> 00:30:55,960
It's so peaceful here.
At our place, oh my God...
247
00:30:56,040 --> 00:30:59,840
The girls have grown up,
and when they turn up the stereo...
248
00:30:59,920 --> 00:31:01,720
I wanted to talk...
249
00:31:01,800 --> 00:31:07,080
I was so surprised
when I heard it was you on the phone.
250
00:31:07,160 --> 00:31:11,760
But it's not normal that two sisters
living in the same city never...
251
00:31:11,840 --> 00:31:16,640
-It's nothing serious, is it?
-No, I only wanted to...
252
00:31:16,720 --> 00:31:18,840
Damn it. Damn it....
253
00:31:22,920 --> 00:31:27,520
-I almost forgot Mother's favourite.
-I don't drink nowadays.
254
00:31:27,600 --> 00:31:29,720
How thoughtless of me...
255
00:31:29,800 --> 00:31:33,320
What about Sune?
Something nice after dinner...
256
00:31:33,400 --> 00:31:38,280
-I'm sorry...
-All right, then.
257
00:31:38,360 --> 00:31:43,360
Then you'll have to save it for Christmas.
I won't take it home.
258
00:31:43,440 --> 00:31:44,720
I just wanted to...
259
00:31:45,280 --> 00:31:47,840
-I hear it's something terrible.
-Not for you.
260
00:31:47,920 --> 00:31:52,440
But for you. You frighten me!
261
00:31:54,520 --> 00:31:58,320
I asked you to come
to ask for your forgiveness.
262
00:31:58,400 --> 00:32:03,040
Forgiveness? You don't
have to ask for forgiveness.
263
00:32:03,120 --> 00:32:07,000
You haven't done anything.
We never see each other.
264
00:32:07,080 --> 00:32:11,880
We meet anyway. You know that.
265
00:32:13,640 --> 00:32:20,640
-I visited you yesterday night.
-You're ill again.
266
00:32:20,720 --> 00:32:25,200
No, I didn't mean that.
267
00:32:25,280 --> 00:32:27,120
I didn't mean it.
268
00:32:31,720 --> 00:32:37,360
I'm not having an affair with Sune.
I swear.
269
00:32:37,440 --> 00:32:39,800
Well... Do you want to forgive me?
270
00:32:39,880 --> 00:32:45,200
But there's nothing to forgive.
Very well...
271
00:32:45,280 --> 00:32:50,400
If it makes you less unhappy...
What do you want me to forgive?
272
00:32:50,480 --> 00:32:52,080
That I hate you.
273
00:32:52,160 --> 00:32:56,600
-You can't hate me. You're my sister.
-Can't I?
274
00:32:56,680 --> 00:33:00,080
You've been speaking with Sune.
275
00:33:00,160 --> 00:33:05,320
-Did he say that?
-What did you talk about?
276
00:33:05,400 --> 00:33:09,160
He said that you were well again...
277
00:33:10,560 --> 00:33:14,560
...and that I should leave you alone.
278
00:33:14,640 --> 00:33:19,080
-Did he say anything about himself?
-No. He never does.
279
00:33:20,400 --> 00:33:24,320
But he looked terrible.
280
00:33:24,400 --> 00:33:28,680
I'm saying this
for your own good, Viveka.
281
00:33:28,760 --> 00:33:34,560
-Love can't take just anything.
-What do you know of love?
282
00:33:36,360 --> 00:33:39,600
Shall I say something I know?
283
00:33:39,680 --> 00:33:44,960
Yes, I will. It's time.
284
00:33:45,040 --> 00:33:50,400
You're not the one who's worse off.
It's him.
285
00:33:50,480 --> 00:33:56,480
You can be scared and sick and scream
when the depression hits.
286
00:33:56,560 --> 00:33:59,480
But the person who can only
stand there and take it...
287
00:34:01,000 --> 00:34:04,720
He will break.
288
00:34:06,400 --> 00:34:08,720
If that's what you want me to forgive...
289
00:34:16,560 --> 00:34:19,280
Don't touch me!
290
00:34:25,640 --> 00:34:27,000
Don't go!
291
00:37:18,240 --> 00:37:25,800
They're pouring down arsenic
through the roof at night.
292
00:37:25,880 --> 00:37:27,760
But that's impossible.
293
00:37:30,240 --> 00:37:34,840
-Listen to me. It's impossible.
-For God, but not for the others.
294
00:38:57,920 --> 00:39:03,840
-It feels like a defeat.
-But it will be our victory.
295
00:39:10,000 --> 00:39:14,800
If they can go through the roof,
they can go through an umbrella.
296
00:39:14,880 --> 00:39:20,080
Not if they haven't figured it out.
297
00:39:20,160 --> 00:39:25,360
I never know who you're talking about.
The people at school or...
298
00:39:25,440 --> 00:39:26,960
...the people in the house?
299
00:39:27,680 --> 00:39:31,560
They're everywhere.
I hear footsteps behind me in the street.
300
00:39:31,640 --> 00:39:36,600
They're breathing down my neck,
trying to subdue me.
301
00:39:36,680 --> 00:39:40,760
They won't dare take me
as long as you believe in me.
302
00:39:42,560 --> 00:39:49,120
-You know I do.
-Your body is my body?
303
00:39:51,280 --> 00:39:54,200
Your hand is my hand?
304
00:39:55,000 --> 00:40:02,800
-Your eye is my eye?
-Your right eye is my right eye.
305
00:40:02,880 --> 00:40:06,960
But you won't put on the blue glasses
or sleep in the wardrobe with me.
306
00:40:46,320 --> 00:40:49,400
It feels like we're in a vicious circle.
307
00:40:49,480 --> 00:40:54,640
We just go round and round,
faster and faster.
308
00:40:54,720 --> 00:40:58,480
We have to get out of it,
with the help of God.
309
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
That was close!
310
00:41:24,400 --> 00:41:26,960
-Did you get stuck in the hook?
-It was electricity.
311
00:41:27,600 --> 00:41:29,640
It's all over the house.
312
00:41:31,080 --> 00:41:34,280
But they didn't count on
my heart being so strong.
313
00:41:34,360 --> 00:41:36,840
You mean that there is electricity
in the wall?
314
00:41:37,520 --> 00:41:43,240
Now the others can get to me
since you don't believe me anymore.
315
00:41:47,080 --> 00:41:50,320
You don't understand a thing.
316
00:41:54,600 --> 00:41:57,520
I'll examine the wall.
317
00:42:12,440 --> 00:42:17,800
-We haven't done anything wrong.
-The world is a wolf.
318
00:42:18,120 --> 00:42:20,000
Now it's caught our scent.
319
00:42:20,080 --> 00:42:23,400
We've chosen love,
the world hasn't.
320
00:42:23,480 --> 00:42:25,720
-Are you sure?
-Absolutely.
321
00:42:27,520 --> 00:42:31,000
-They will test you.
-How?
322
00:42:31,080 --> 00:42:34,440
I don't know, but it will be horrible.
323
00:42:34,520 --> 00:42:38,400
You must choose.
Me or the world.
324
00:42:39,920 --> 00:42:43,200
I mustn't help you. That's not allowed.
325
00:42:46,200 --> 00:42:50,000
Just one thing, Sune.
Whatever happens,
326
00:42:50,080 --> 00:42:57,080
don't forget that I'm not ill.
I just see what's about to happen.
327
00:42:57,160 --> 00:42:58,840
I see the sign.
328
00:42:58,920 --> 00:43:01,200
You're afraid
and that fear confuses you.
329
00:43:03,200 --> 00:43:06,000
It will kill the love inside us.
330
00:43:06,080 --> 00:43:09,200
Only we can kill that.
331
00:43:10,160 --> 00:43:14,240
You don't understand what
the world does. You don't notice it.
332
00:43:14,320 --> 00:43:16,920
What does it do?
333
00:43:19,240 --> 00:43:21,920
It's trying to separate me from you.
334
00:43:22,000 --> 00:43:24,760
But it can't!
335
00:43:26,400 --> 00:43:29,560
Will you sleep here with me?
336
00:44:46,520 --> 00:44:49,240
That's the last of the salt.
337
00:45:01,880 --> 00:45:04,800
We haven't got any more bread.
338
00:46:09,840 --> 00:46:13,560
Come. Here we won't be
contaminated with arsenic.
339
00:46:34,960 --> 00:46:40,800
-I can't.
-You can if you want to.
340
00:46:54,600 --> 00:46:56,880
-And love?
-Forever and ever...
341
00:46:57,400 --> 00:47:02,120
-In Uppsala Cathedral.
-It was the last of the salt...
342
00:47:02,200 --> 00:47:05,120
-Your hand is my hand?
-Yes.
343
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
-Your mouth is my mouth?
-Yes.
344
00:47:08,200 --> 00:47:11,720
-My eye is your eye?
-Especially the right one.
345
00:47:11,800 --> 00:47:15,240
-My bad eye is yours?
-Especially your bad eye.
346
00:47:29,840 --> 00:47:35,680
-I don't want you to buy food.
-There's nothing left anywhere.
347
00:47:38,800 --> 00:47:45,120
We haven't eaten in two days.
It's not feasible.
348
00:47:48,840 --> 00:47:51,560
We need salt.
349
00:48:04,400 --> 00:48:08,120
You can stand behind the curtain
by the window.
350
00:48:08,200 --> 00:48:15,200
You'll see me on the other side of
the street. It'll only be a few minutes.
351
00:48:15,280 --> 00:48:19,560
I'll turn a corner
and go into the nearest local shop.
352
00:48:19,640 --> 00:48:24,960
It'll only take 10 minutes, maybe 15.
Then I'll come back.
353
00:48:25,040 --> 00:48:30,800
-Who's at the till?
-Not her. She doesn't work there.
354
00:48:30,880 --> 00:48:37,800
-And all the hairs in the shopping bag?
-I don't understand...
355
00:48:37,880 --> 00:48:43,080
I haven't spoken to her, since...
I haven't touched her.
356
00:48:43,160 --> 00:48:46,600
She was here the other night.
There was hair everywhere.
357
00:48:49,640 --> 00:48:54,440
Then there's only the other option:
to turn on the gas.
358
00:48:55,560 --> 00:48:59,200
No. Before that we have to be tested.
359
00:48:59,280 --> 00:49:05,040
What will this test? Let me try.
360
00:49:37,760 --> 00:49:42,120
From here I cross the street. I won't
wave, that'll attract attention.
361
00:49:42,200 --> 00:49:44,720
But I'll turn my head up, like this.
362
00:49:44,800 --> 00:49:48,360
-And the glasses?
-I have them in my pocket.
363
00:50:06,200 --> 00:50:09,200
Take my scarf. That will protect you.
364
00:50:16,840 --> 00:50:20,480
It might take 5 or 10 minutes more
than I said.
365
00:50:21,240 --> 00:50:25,840
You'll get bananas.
We'll pulp them and eat with milk.
366
00:50:25,920 --> 00:50:29,720
-Slowly, slowly.
-Where?
367
00:50:29,800 --> 00:50:32,280
With our heads inside
the chest of drawers?
368
00:50:34,720 --> 00:50:37,080
By Uppsala Cathedral?
369
00:50:37,160 --> 00:50:40,880
By Uppsala Cathedral,
forever and ever.
370
00:51:08,720 --> 00:51:14,200
What will he do around the corner?
What if he removes his glasses?
371
00:51:14,280 --> 00:51:16,600
He mustn't!
372
00:51:21,320 --> 00:51:25,880
He won't do that if he loves me.
He says he loves me.
373
00:51:28,920 --> 00:51:31,280
What if it's her at the till?
374
00:51:34,200 --> 00:51:37,280
Oh Lord, have mercy on me!
375
00:51:38,520 --> 00:51:42,920
Don't punish me for my misdeeds.
376
00:53:48,480 --> 00:53:55,400
Hello, is it the police?
Come at once!
377
00:53:55,480 --> 00:53:59,360
My husband has a knife.
He is trying to kill me!
378
00:54:01,440 --> 00:54:04,960
Please hurry up! Pardon?
379
00:54:05,920 --> 00:54:11,680
Grönviksvägen 8, second floor.
Burman.
380
00:54:12,360 --> 00:54:13,600
Burman!
381
00:55:02,920 --> 00:55:07,000
-What's happening?
-It's something at the Burman's.
382
00:55:07,080 --> 00:55:11,080
The Burmans. That wasn't a surprise.
383
00:55:11,160 --> 00:55:16,400
Do you know what they're called in
the house? "The Two Blessed".
384
00:55:16,480 --> 00:55:19,520
-That sounds sweet.
-It means that they're crazy.
385
00:55:29,200 --> 00:55:33,960
-Open up, or we have to break in.
-There must be a mistake.
386
00:55:34,040 --> 00:55:35,520
There's a man with a knife.
387
00:55:35,600 --> 00:55:39,960
-I've got some spare keys.
-It's a terrible mistake.
388
00:55:41,040 --> 00:55:43,880
-Is that also a mistake?
-I assure you, there's no one there.
389
00:55:43,960 --> 00:55:46,520
Then who's holding the knife?
390
00:55:46,600 --> 00:55:51,200
Please...
My wife is easily frightened.
391
00:55:52,160 --> 00:55:56,680
It's her nerves...
But it'll be fine as soon as I'm there.
392
00:55:56,760 --> 00:56:01,800
Please wait. I have keys...
393
00:56:04,440 --> 00:56:06,920
I don't understand how...
394
00:56:09,520 --> 00:56:12,320
-I must have lost them.
-Move aside.
395
00:56:16,800 --> 00:56:18,480
There's a chain on it.
396
00:56:19,840 --> 00:56:24,800
They had to go down to the basement
to get more bananas. Let's eat.
397
00:56:24,880 --> 00:56:29,120
My wife hasn't eaten in two days.
Otherwise, we live a quiet life.
398
00:56:31,960 --> 00:56:34,680
-Do you understand?
-Who called about a man with a knife?
399
00:56:35,080 --> 00:56:38,760
The Devil! He can't accept
that people are trying to live in peace.
400
00:56:38,840 --> 00:56:44,760
Here are some bananas. Look!
Aren't those bananas nice?
401
00:56:51,640 --> 00:56:58,000
-Judas! He tried to kill me.
-We haven't eaten. It'll be fine...
402
00:56:58,080 --> 00:57:00,160
-And what about the Devil?
-That's me!
403
00:57:00,240 --> 00:57:04,280
Because my body is so fantastic.
Come and have a look!
404
00:57:04,360 --> 00:57:07,040
Don't touch me! Don't!
405
00:57:10,280 --> 00:57:14,640
No! No...
406
00:57:15,400 --> 00:57:18,960
Let go of me. I can walk by myself.
407
00:57:30,680 --> 00:57:36,960
Judas! Read Matthew 5:29
and you'll see...
408
00:57:54,920 --> 00:57:58,680
-You'd better come back tomorrow.
-Can't I come in for a moment?
409
00:57:58,760 --> 00:58:00,880
-I'm afraid it's not possible.
-Has she eaten?
410
00:58:00,960 --> 00:58:03,520
-No, she hasn't eaten.
-But she is drinking?
411
00:58:03,600 --> 00:58:06,040
She must.
She gets her salt from the water.
412
00:58:06,120 --> 00:58:10,920
-We'll force-feed her if need be.
-No, that'll make it worse.
413
00:58:11,000 --> 00:58:14,480
Can't I try? If I drink first, she's fine.
414
00:58:14,560 --> 00:58:18,840
She doesn't want to see you...
415
00:58:19,640 --> 00:58:23,160
But I'm her husband.
416
00:58:23,240 --> 00:58:27,120
It'll be better in a few days,
when the medicine has taken effect.
417
00:58:27,200 --> 00:58:34,080
-Can I stay here tonight?
-You need to go home and rest.
418
00:58:34,800 --> 00:58:38,800
We have your phone number.
I'll take the flowers.
419
00:58:41,000 --> 00:58:46,880
Sorry to bother you, but I need
to know which window is Viveka's.
420
00:58:48,080 --> 00:58:49,200
Come, then...
421
00:58:55,040 --> 00:58:59,920
It's the fourth window from the right
in that row.
422
00:59:12,640 --> 00:59:20,320
That statement about Viveka's
and my life together...
423
00:59:20,400 --> 00:59:24,080
I would be grateful if only you read it.
424
00:59:24,160 --> 00:59:26,680
I promise.
425
00:59:29,400 --> 00:59:35,000
On the bus here, I thought I had
forgotten the most important thing.
426
00:59:35,080 --> 00:59:37,640
Tell me now, then.
427
00:59:39,560 --> 00:59:45,760
It's nothing pathological, doctor.
It may seem so from the outside.
428
00:59:45,840 --> 00:59:49,920
But if you look from the inside
everything is clear and logical.
429
00:59:50,000 --> 00:59:52,880
It's not just ideas.
430
00:59:52,960 --> 00:59:59,280
I've got a testimonial here
about the electric shocks.
431
01:00:00,320 --> 01:00:05,440
"Inspection of the flat:
Grönviksvägen 8, second floor."
432
01:00:05,520 --> 01:00:08,960
"When inspecting Burman's flat,"
433
01:00:09,040 --> 01:00:14,800
"we noticed that the cabling above
the stove was faulty"
434
01:00:14,880 --> 01:00:21,680
"given the official regulations for cabling
over sinks with running water."
435
01:00:24,600 --> 01:00:31,400
You say here that you left everything
and wandered around the coast.
436
01:00:31,480 --> 01:00:36,520
It's a few years ago. Was your wife
in touch with a doctor then?
437
01:00:36,600 --> 01:00:40,760
No, Viveka just felt that
we had to leave for a while.
438
01:00:40,840 --> 01:00:44,440
I was a bit worried in the beginning...
439
01:00:45,240 --> 01:00:50,800
..but when I understood and adapted to
her wishes, she was much better.
440
01:00:50,880 --> 01:00:54,680
-Wishes?
-Simple things, really.
441
01:00:54,760 --> 01:01:00,160
We should avoid other people
and spend more time by ourselves.
442
01:01:00,240 --> 01:01:04,720
We slept out in the open.
443
01:01:04,800 --> 01:01:11,880
We wandered along the beaches
and accepted what God sent us.
444
01:01:11,960 --> 01:01:17,520
-It was a great experience.
-Did she hear voices at that time?
445
01:01:17,600 --> 01:01:25,520
We didn't call them "voices".
They were more like sensations.
446
01:01:25,600 --> 01:01:29,000
-Like these drawings.
-That's right.
447
01:01:29,080 --> 01:01:33,840
Don't you think it's your wife
who's drawn them?
448
01:01:33,920 --> 01:01:37,040
That's a terrible accusation.
449
01:01:37,120 --> 01:01:42,760
Why would she?
She just wants to live in peace.
450
01:01:42,840 --> 01:01:49,480
-It's just the thing about her eye.
-That's just a stiff nerve.
451
01:01:49,560 --> 01:01:56,240
That's right, but the world is after her
because of that eye.
452
01:01:56,320 --> 01:02:01,200
It's been like that since she was little.
I've written about it...
453
01:02:01,280 --> 01:02:09,200
-Why won't she see you?
-I don't know.
454
01:02:09,280 --> 01:02:13,040
-It's a misunderstanding.
-She says you've betrayed her.
455
01:02:15,320 --> 01:02:21,000
That's not true. That's not true...
456
01:02:29,760 --> 01:02:32,120
I just can't explain...
457
01:02:46,720 --> 01:02:53,080
My wife is not ill, and I request,
no, I demand
458
01:02:53,160 --> 01:02:57,960
that she's released from here
as soon as possible.
459
01:02:59,240 --> 01:03:01,680
She is not ill!
460
01:03:35,960 --> 01:03:38,280
Why won't you see your husband?
461
01:03:38,360 --> 01:03:41,440
I've already told you.
Poison and marriage don't mix.
462
01:03:41,520 --> 01:03:43,280
But he loves you.
463
01:03:43,360 --> 01:03:47,160
Who doesn't want to get rid of a witch
with a deformed eye?
464
01:03:47,240 --> 01:03:51,240
-There's nothing wrong with your eye.
-It all comes from him.
465
01:03:51,320 --> 01:03:54,040
I've learnt this now.
466
01:03:54,120 --> 01:04:01,560
The drawings, the electricity,
the arsenic through the roof...
467
01:04:01,640 --> 01:04:08,200
-But it couldn't go through the roof.
-But he can't poison you here.
468
01:04:08,280 --> 01:04:11,640
Then why does he sit in the corridor
all day long?
469
01:04:13,440 --> 01:04:17,280
The doctor doesn't know
the depth of Satan.
470
01:04:17,360 --> 01:04:22,040
The doctor has no idea of
what happens at the hospital.
471
01:04:22,120 --> 01:04:28,000
The nurse at the electrical department
sells electricity by the hour.
472
01:04:28,080 --> 01:04:33,760
I can feel that you're a good person.
But you have to be careful.
473
01:04:33,840 --> 01:04:39,920
The world is now so evil that God
can't support it anymore,
474
01:04:40,000 --> 01:04:46,560
but before he lets go, all good people
must be caught and eliminated.
475
01:04:46,640 --> 01:04:51,000
Do you belong among the good people,
mrs Burman?
476
01:04:55,880 --> 01:04:58,320
Only as long as my husband loved me.
477
01:05:01,760 --> 01:05:04,520
Now, they're battling for me.
478
01:05:05,440 --> 01:05:07,840
Everything depends on my husband.
479
01:05:10,320 --> 01:05:12,880
Now, hate is in charge.
480
01:05:12,960 --> 01:05:15,800
The whole of Sweden are run by
the hate groups.
481
01:05:15,880 --> 01:05:21,040
The police and the social workers
only want one thing:
482
01:05:21,120 --> 01:05:25,120
To kill love wherever it appears.
483
01:05:25,200 --> 01:05:28,320
And your husband is in their clutches?
484
01:05:30,920 --> 01:05:37,320
My husband is very weak,
and I'm born with the darkness.
485
01:05:37,400 --> 01:05:41,760
Father and Mother hated me.
I fought to get out of the darkness,
486
01:05:41,840 --> 01:05:45,520
but the Devil is stronger.
He's got all the resources.
487
01:05:45,600 --> 01:05:48,040
He's the most profitable.
488
01:05:48,120 --> 01:05:52,800
What is it you can't
forgive your husband?
489
01:05:52,880 --> 01:05:55,360
"In sickness and in health"
sounds beautiful...
490
01:05:55,440 --> 01:06:00,240
But no one will enter Hell
to help another person. No one.
491
01:06:02,480 --> 01:06:07,880
Your husband doesn't understand
why he can't see you.
492
01:06:07,960 --> 01:06:11,880
He understands, but he doesn't dare.
493
01:06:13,960 --> 01:06:17,880
What is it he should dare,
mrs Burman?
494
01:06:44,440 --> 01:06:47,840
-What are you doing here?
-Hello, Sune.
495
01:06:50,200 --> 01:06:53,880
I'm just tidying up a bit.
The janitor gave me the key.
496
01:06:56,640 --> 01:07:01,680
Please, Sune, take off those horrible
glasses. Do you want some coffee?
497
01:07:05,240 --> 01:07:12,120
Can't you take them off?
For me? Sune?
498
01:07:12,200 --> 01:07:15,160
It's only when I wear them
that I understand.
499
01:07:15,240 --> 01:07:18,120
But there's nothing to understand.
500
01:07:19,280 --> 01:07:21,200
Viveka has always had
periods like these.
501
01:07:21,880 --> 01:07:24,680
She's ill.
There's nothing to adapt to.
502
01:07:25,600 --> 01:07:29,760
You're far too nice.
503
01:07:30,640 --> 01:07:33,800
I'm so afraid that she's contaminated
you with her ideas.
504
01:07:33,880 --> 01:07:37,360
Yes, it's contagious. I know it.
505
01:07:37,440 --> 01:07:41,400
But she's right.
The end of the world is nigh.
506
01:08:12,800 --> 01:08:17,440
If only I could understand
why I can't see her.
507
01:08:17,520 --> 01:08:20,840
It's probably some mad idea
that you don't know about yet.
508
01:08:20,920 --> 01:08:25,800
Yes, just stare. I know the routine.
509
01:08:25,880 --> 01:08:29,600
-Just because of her eye...
-Annika!
510
01:08:35,920 --> 01:08:42,320
-You're right!
-But I haven't said anything. Sune...
511
01:08:42,400 --> 01:08:44,720
It's nothing serious, is it?
512
01:08:44,800 --> 01:08:48,800
The most dangerous thing
is to do nothing.
513
01:09:59,360 --> 01:10:05,560
How is Viveka?
Sorry, I don't think we've met,
514
01:10:05,640 --> 01:10:09,080
but I see that you're
wearing her glasses.
515
01:10:10,560 --> 01:10:17,560
I often talked to Viveka when she cried
because the children had teased her.
516
01:10:17,640 --> 01:10:20,680
She was always worrying
about that eye.
517
01:10:24,400 --> 01:10:28,760
I think I have to pass a test
before I can see her.
518
01:10:30,680 --> 01:10:32,560
But I don't see the point of it.
519
01:10:34,000 --> 01:10:38,160
Sometimes you have to do things
you don't understand.
520
01:10:38,240 --> 01:10:41,040
Even if it seems mad?
521
01:10:41,120 --> 01:10:47,720
You know that on the inside, nothing
is crazy. Only from the outside.
522
01:11:37,120 --> 01:11:39,120
LOVE CONQUERS ALL
523
01:15:05,080 --> 01:15:10,640
Lord, have mercy on me.
Lord, hear me.
524
01:15:12,640 --> 01:15:15,320
Lord, give me a sign.
525
01:15:21,480 --> 01:15:27,920
Viveka, my love. Don't be afraid.
526
01:15:29,560 --> 01:15:34,240
-Tell me if you're dead.
-I live, and I've passed the test.
527
01:15:34,320 --> 01:15:35,840
What have you done?
528
01:15:35,920 --> 01:15:39,960
I took your mirror and your finest brush.
It was hard.
529
01:15:40,040 --> 01:15:43,720
I had to push several times,
but in the end I made it.
530
01:15:45,600 --> 01:15:47,880
You really did it?
531
01:16:09,600 --> 01:16:15,000
-How did you get in?
-No one saw me.
532
01:16:15,080 --> 01:16:22,040
Neither the porter at the gate, nor
the night watchman or the night nurse.
533
01:16:22,120 --> 01:16:24,760
I saw them, but they didn't see me.
534
01:16:27,440 --> 01:16:29,720
It's the night nurse.
535
01:16:35,880 --> 01:16:38,120
She's gone.
536
01:16:40,880 --> 01:16:44,840
You have to leave before it's light.
Otherwise, they'll take you too.
537
01:16:44,920 --> 01:16:48,880
Forced internment, forced feeding,
forced injections... They'll kill...
538
01:16:48,960 --> 01:16:53,520
Viveka, before it's light,
we'll both be out of here.
539
01:16:53,600 --> 01:16:57,000
-I don't have any clothes.
-I've got some.
540
01:17:07,080 --> 01:17:12,440
-And the glasses?
-We don't need them anymore.
541
01:17:23,840 --> 01:17:26,560
I put mine here as well.
542
01:17:50,040 --> 01:17:52,960
"Dear Dr. Dettow..."
543
01:17:53,040 --> 01:17:58,080
"Love can't live in the world today,
so we must die."
544
01:17:58,160 --> 01:18:01,080
"We wanted love,
but the world didn't allow this."
545
01:18:01,760 --> 01:18:06,440
"That's why death is not a defeat,
but a victory."
546
01:18:06,520 --> 01:18:09,680
"Those who have found the truth
must bear witness."
547
01:18:09,760 --> 01:18:12,640
"Otherwise, their lives are wasted."
548
01:18:12,720 --> 01:18:19,240
"Thus we humbly request
that we're buried in the same coffin."
549
01:18:19,320 --> 01:18:23,800
"Respectfully yours, Viveka Burman."
550
01:18:29,280 --> 01:18:32,520
"Sune Burman."
46536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.