Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:02,857
Echt niet! Ik weiger dat te accepteren!
2
00:00:02,987 --> 00:00:04,357
Ik begrijp het niet.
3
00:00:04,357 --> 00:00:07,027
Accepteer het of niet, ik ben Ken Takakura.
4
00:00:08,407 --> 00:00:09,617
Houd op!
5
00:00:09,617 --> 00:00:10,737
Ik wil het niet horen!
6
00:00:10,737 --> 00:00:12,117
Stront! De vloek!
7
00:00:12,247 --> 00:00:14,827
Mevrouw Ayase! Haast!
Je paranormale krachten!
8
00:00:14,917 --> 00:00:17,787
Laat me dat pikkie opslokken!
9
00:00:27,137 --> 00:00:29,807
Th-Hartelijk dank.
10
00:00:31,467 --> 00:00:33,347
Laten we een paar regels stellen.
11
00:00:33,977 --> 00:00:35,767
Je naam niet uitspreken.
12
00:00:37,057 --> 00:00:38,147
Oké.
13
00:00:50,277 --> 00:00:53,117
Omdat je van het occulte houdt, ben jij Okarun.
14
00:00:53,327 --> 00:00:55,207
O-Okarun.
15
00:00:56,247 --> 00:00:58,497
Als je die naam gebruikt, vermoord ik je.
16
00:00:59,037 --> 00:01:02,377
"Die naam"? Het is mijn eigen naam.
17
00:01:03,627 --> 00:01:07,087
Nou, ik denk dat ik geen keus heb,
dus dat is prima.
18
00:01:07,377 --> 00:01:10,297
Je lijkt er niet zo boos over te zijn,
Okarun!
19
00:01:10,467 --> 00:01:12,717
Wat? Dit is tegen mijn wil!
20
00:01:12,717 --> 00:01:14,847
Hé, laat me je gezicht eens zien!
21
00:01:16,057 --> 00:01:19,517
Je ziet er gelukkig uit, Okarun!
22
00:01:25,817 --> 00:01:27,107
Stinkend!
23
00:01:27,357 --> 00:01:30,317
Je liet een scheet voor mijn gezicht!
Jij bent de ergste!
24
00:01:30,617 --> 00:01:33,537
Het is omdat je dat bent
druk op mij uitoefenen, juffrouw Ayase!
25
00:01:35,117 --> 00:01:37,997
Wacht even! Het is al ochtend!
26
00:01:39,207 --> 00:01:41,957
Dat betekent Turbo-oma
komt er niet meer uit?
27
00:01:42,377 --> 00:01:44,417
Hè? Is dat waar?
28
00:01:45,417 --> 00:01:47,967
Ik bedoel, geesten verschijnen 's nachts, toch?
29
00:01:49,217 --> 00:01:51,427
Waarom kom je voorlopig niet naar mijn huis?
30
00:01:53,217 --> 00:01:54,717
Dat tenue...
31
00:01:56,057 --> 00:01:57,847
is enger dan een geest.
32
00:03:39,217 --> 00:03:39,407
{\an6}AFlevering 2
DAT IS EEN RUIMTEVREEMDELING,
IS HET NIET?!
33
00:03:39,407 --> 00:03:42,617
Mijn oma is erg hard tegen jongens,
wees dus voorzichtig.
34
00:03:42,617 --> 00:03:44,577
Ze heeft bijna een vorig vriendje vermoord.
35
00:03:44,577 --> 00:03:47,037
Hè? Wacht je tot nu toe om dat te zeggen?
36
00:03:53,377 --> 00:03:54,677
Wat is er aan de hand?
37
00:04:02,637 --> 00:04:04,517
Okarun! Gaat het?
38
00:04:11,237 --> 00:04:12,437
Moet dit zijn.
{\an8}VREEDZAME, welvarende familie
WARD TEGEN KWAAD EN ONGELUK
39
00:04:12,647 --> 00:04:13,897
Sorry, Okarun!
40
00:04:14,197 --> 00:04:15,817
Er is een barrière opgeworpen!
41
00:04:19,577 --> 00:04:21,577
Ik dacht dat ik ging sterven.
42
00:04:25,367 --> 00:04:27,377
Oké, probeer nu binnen te komen!
43
00:04:27,537 --> 00:04:29,497
Komt het echt goed?
44
00:04:29,497 --> 00:04:32,717
Als je verbrandt, gooi ik je weg
weer de rivier in, dus het is oké.
45
00:04:53,687 --> 00:04:55,357
Wauw. Bizar.
46
00:04:55,357 --> 00:04:57,277
Je bent veilig!
47
00:04:58,407 --> 00:04:59,447
Hoe voel je je?
48
00:04:59,827 --> 00:05:00,907
Eventuele wijzigingen?
49
00:05:00,907 --> 00:05:03,577
Mijn hele lichaam tintelt.
50
00:05:03,577 --> 00:05:06,367
Meer van: hoe zit het met je hoofd?
51
00:05:06,537 --> 00:05:09,377
Helemaal hilarisch! Het is een omapermanent!
52
00:05:10,997 --> 00:05:12,797
Bizar! Waar lach je om?
53
00:05:12,877 --> 00:05:15,257
Ik stond op het punt om daar te sterven!
54
00:05:17,757 --> 00:05:19,257
Oma!
55
00:05:20,927 --> 00:05:23,307
Hè? Oma is er niet.
56
00:05:23,717 --> 00:05:25,887
Ach ja. Kom op.
57
00:05:27,557 --> 00:05:29,267
E-Excuseer mij.
58
00:05:35,987 --> 00:05:37,237
Wacht even.
59
00:05:37,527 --> 00:05:39,237
Ik ga me omkleden, dus sluit de deur.
60
00:05:39,407 --> 00:05:40,987
Oh oké.
61
00:05:45,497 --> 00:05:47,367
Mevrouw Ayase! De vloek!
62
00:05:47,367 --> 00:05:49,997
Hoi! Open niet zomaar de deur!
63
00:05:51,337 --> 00:05:52,707
Kijk naar de muur!
64
00:05:54,707 --> 00:05:55,917
{\an8}BLIJF UIT
65
00:05:56,297 --> 00:05:58,467
Het spijt me.
66
00:05:58,717 --> 00:06:01,427
Sheesh, wat een pijn.
67
00:06:20,737 --> 00:06:22,527
Okarun, doe deze aan.
68
00:06:22,827 --> 00:06:24,907
Het is dameskleding, maar dat moet wel lukken.
69
00:06:25,237 --> 00:06:26,577
Sorry dat ik je lastig val.
70
00:06:27,747 --> 00:06:30,417
Dat heb je overigens niet
iets daar beneden, jij ook?
71
00:06:31,577 --> 00:06:33,457
Wat? Wat bedoel je?
72
00:06:34,337 --> 00:06:36,417
Het spijt me! Ik heb niet gekeken!
73
00:06:36,547 --> 00:06:37,967
Het is nu goed.
74
00:06:44,137 --> 00:06:45,597
Hé, hé.
75
00:06:49,137 --> 00:06:50,807
Laat me zien wat daar beneden is.
76
00:06:50,897 --> 00:06:55,147
Turbo Granny zei dat je vervloekt bent
omdat je pikkie is meegenomen.
77
00:06:58,027 --> 00:06:59,317
Het is weg!
78
00:06:59,317 --> 00:07:03,157
Wat? Echt niet!
Hoe ziet het eruit? Laat het mij zien!
79
00:07:03,277 --> 00:07:05,697
Ik kan het je niet laten zien! Ben je dom?
80
00:07:05,697 --> 00:07:07,327
Maar daar is niets, toch?
81
00:07:07,327 --> 00:07:09,957
Het gaat er niet om of het er wel of niet is!
82
00:07:09,957 --> 00:07:11,747
Man, je bent zo goedkoop.
83
00:07:11,957 --> 00:07:13,497
Dit is het ergste!
84
00:07:13,917 --> 00:07:15,377
Wat gaan we hieraan doen?
85
00:07:15,377 --> 00:07:16,547
Het is er niet!
86
00:07:16,547 --> 00:07:18,837
Laat het niet klinken alsof ik de slechterik ben.
87
00:07:18,837 --> 00:07:21,047
Jij bent degene die mij heeft uitgedaagd!
88
00:07:21,257 --> 00:07:22,047
Hè?
89
00:07:22,047 --> 00:07:25,757
Ik was niet geïnteresseerd
in je occulte verhalen om mee te beginnen!
90
00:07:25,757 --> 00:07:28,887
Ik heb alleen een gevecht gekozen
omdat je tegen mij bleef praten!
91
00:07:33,727 --> 00:07:36,397
Ik wilde mijn kans niet missen.
92
00:07:38,187 --> 00:07:41,697
Ik heb altijd al een vriend gewild.
93
00:07:43,817 --> 00:07:47,447
Dus ik dacht,
Deze kans wilde ik niet missen.
94
00:07:49,537 --> 00:07:52,497
Daarom ben ik zo wanhopig
begon tegen je te praten.
95
00:07:59,507 --> 00:08:00,707
Maar uiteindelijk...
96
00:08:01,417 --> 00:08:04,927
U leeft in een andere wereld, juffrouw Ayase.
97
00:08:05,547 --> 00:08:08,807
Je bent niet iemand zoals ik
mee zou moeten praten.
98
00:08:09,967 --> 00:08:11,477
Het spijt me zo...
99
00:08:12,307 --> 00:08:14,687
dat ik je in zoveel gevaar heb gebracht.
100
00:08:15,687 --> 00:08:19,687
Als dit allemaal voorbij is,
Je kunt mij gewoon weer negeren.
101
00:08:20,857 --> 00:08:23,527
Dat is het vervelende aan jou.
102
00:08:23,737 --> 00:08:28,197
Je gaat ervan uit hoe anderen zich voelen
en trek conclusies zonder te vragen.
103
00:08:28,407 --> 00:08:32,707
De reden dat je geen vrienden hebt
is omdat je ze wegduwt.
104
00:08:38,917 --> 00:08:41,297
Zeg niet dat ik je kan negeren.
105
00:08:41,627 --> 00:08:44,297
We kunnen er gewoon over praten
het occulte zoals normaal.
106
00:08:51,767 --> 00:08:54,437
Hé, zeg iets.
107
00:08:55,057 --> 00:08:56,097
Prik, prik.
108
00:09:00,397 --> 00:09:01,357
Je bent zo lelijk!
109
00:09:01,687 --> 00:09:02,687
Hè?
110
00:09:02,687 --> 00:09:04,857
Wat zei je net, punker?
111
00:09:04,857 --> 00:09:06,947
U bent volkomen tactloos, juffrouw Ayase!
112
00:09:06,947 --> 00:09:08,947
Je reciteert botweg de zwakheden van mensen!
113
00:09:08,947 --> 00:09:11,537
Wat is in godsnaam tact?
114
00:09:14,457 --> 00:09:17,117
Misschien is je grootmoeder terug?
115
00:09:17,117 --> 00:09:19,077
Sst! Blijf stil.
116
00:09:19,587 --> 00:09:21,627
Ik heb nog nooit zo'n deurbel gehoord.
117
00:09:22,497 --> 00:09:24,007
Wat bedoel je?
118
00:09:24,007 --> 00:09:26,047
Oma vertelde me vroeger...
119
00:09:26,217 --> 00:09:28,507
dat we twee deurbellen hebben.
120
00:09:28,967 --> 00:09:30,847
Eén is voor mensen,
121
00:09:31,137 --> 00:09:32,557
en de andere is voor...
122
00:09:33,057 --> 00:09:34,477
boze geesten.
123
00:09:34,637 --> 00:09:37,187
Stront! Het is omdat ik die talisman heb afgedaan!
124
00:09:38,147 --> 00:09:40,647
Het is oké, als het maar voor een klein beetje is, toch?
125
00:09:44,147 --> 00:09:44,937
O nee!
126
00:09:45,187 --> 00:09:47,657
Er is daarbuiten iets!
Wat gaan we doen?
127
00:09:47,657 --> 00:09:49,447
Ik zal de talisman weer ophangen!
128
00:09:49,447 --> 00:09:51,777
Als het een kwade geest is,
Het zal opbranden zoals jij, toch?
129
00:09:51,777 --> 00:09:53,537
Ga je mij ook verbranden?
130
00:09:53,537 --> 00:09:56,247
Je kunt gewoon buiten ons perceel komen!
131
00:09:56,247 --> 00:10:00,577
Wacht alstublieft met het ophangen van de talisman
tot ik naar buiten stap!
132
00:10:03,837 --> 00:10:06,297
Het is weg. Waar is het gebleven?
133
00:10:06,297 --> 00:10:08,127
Mevrouw Ayase! Kijk hier eens naar!
134
00:10:17,137 --> 00:10:18,687
Stront! Stront!
135
00:10:18,687 --> 00:10:20,597
We moeten het complot nu verlaten!
136
00:10:20,597 --> 00:10:21,937
Ga die kant op! Haast!
137
00:10:21,937 --> 00:10:23,727
- Mevrouw Ayase!
- Wat!?
138
00:10:25,067 --> 00:10:26,317
We kunnen er niet uit.
139
00:10:29,317 --> 00:10:31,447
We zitten binnen opgesloten door een muur.
140
00:10:31,447 --> 00:10:33,657
De toriipoort!
Ik kan de talisman bevestigen!
141
00:10:33,657 --> 00:10:36,117
Wacht alstublieft!
Je kunt de talisman niet ophangen!
142
00:10:36,117 --> 00:10:37,327
Waarom niet?
143
00:10:37,537 --> 00:10:39,577
De toriipoort is in de muur ingebed!
144
00:10:39,787 --> 00:10:42,377
We kunnen het plot niet zo achterlaten!
145
00:10:42,747 --> 00:10:46,127
Wat moeten we doen?
Als we niets doen, zijn we serieus...
146
00:10:49,587 --> 00:10:50,547
Wat is dit?
147
00:10:54,307 --> 00:10:56,137
We zitten in ernstige problemen!
148
00:10:56,137 --> 00:10:57,517
Mevrouw Ayase!
149
00:11:02,687 --> 00:11:04,267
Help me...
150
00:11:04,267 --> 00:11:06,727
Okarun, gaat het met je?
Krijg grip op jezelf!
151
00:11:07,527 --> 00:11:08,897
Bloed!
152
00:11:15,367 --> 00:11:18,037
Zwarte mist. Dus het komt daardoor.
153
00:11:28,337 --> 00:11:32,837
Gevonden... jij...
154
00:11:34,797 --> 00:11:41,477
Jullie zijn slechte mensen.
Je hebt de belofte gebroken.
155
00:12:26,807 --> 00:12:29,067
Geef mij...
156
00:12:30,027 --> 00:12:33,567
jouw bananenorgel!
157
00:12:37,277 --> 00:12:39,657
Stront! Hoe zit het met die boze geest?
158
00:12:40,367 --> 00:12:42,747
Wacht, heb je er nog eentje?
159
00:12:43,077 --> 00:12:44,707
Natuurlijk niet!
160
00:12:44,707 --> 00:12:46,247
Dat is een buitenaards wezen!
161
00:12:46,247 --> 00:12:46,957
Hè?
162
00:12:46,957 --> 00:12:49,377
Er bestaat geen twijfel over! Die halsband!
163
00:12:49,377 --> 00:12:51,417
Dat is een Flatwoods-monster!
164
00:12:51,757 --> 00:12:55,297
Ze werden voor het eerst gezien in een stad
in Amerika genaamd Flatwoods.
165
00:12:55,297 --> 00:12:57,717
In Japan zijn ze waargenomen in Yamanashi.
166
00:12:57,717 --> 00:13:00,507
Ze staan bekend als buitenaardse wezens
die drie meter lang zijn.
167
00:13:00,967 --> 00:13:02,807
Wat was die deurbel dan?
168
00:13:02,807 --> 00:13:06,187
Je zegt een bel speciaal voor geesten
gereageerd op een buitenaards wezen?
169
00:13:06,557 --> 00:13:12,027
Er zijn onderzoeken die zeggen dat mensen het zien
spirituele verschijnselen zien vaak ook UFO's!
170
00:13:17,237 --> 00:13:21,117
Met andere woorden: er zou iets kunnen zijn
gemeenschappelijk tussen geesten en buitenaardse wezens!
171
00:13:21,117 --> 00:13:25,037
Is dat een maatje van de aliens
van gisteren? Ze zijn zo volhardend!
172
00:13:25,497 --> 00:13:29,077
Als we niet opschieten en iets doen
Wat dat ding betreft, de gifmist zal ons doden!
173
00:13:29,457 --> 00:13:33,167
Maar als ik de vloek van Okarun tegenhoud,
Ik kan mijn paranormale krachten niet goed gebruiken.
174
00:13:33,167 --> 00:13:34,587
Mevrouw Ayase.
175
00:13:48,437 --> 00:13:50,147
Sheesh, wat een pijn!
176
00:13:55,777 --> 00:13:56,897
Hè?
177
00:13:57,357 --> 00:13:58,777
Sheesh!
178
00:14:20,087 --> 00:14:21,137
Mevrouw Ayase.
179
00:14:21,137 --> 00:14:22,807
Wat is het nu?
180
00:14:23,927 --> 00:14:25,637
Ik zal vechten.
181
00:14:26,677 --> 00:14:28,387
Laat alsjeblieft de vloek los!
182
00:14:28,517 --> 00:14:29,727
Wat is dit zo plotseling?
183
00:14:30,097 --> 00:14:32,147
Ik ben niet bang voor buitenaardse wezens!
184
00:14:32,607 --> 00:14:36,937
Kun je alleen de fysieke vloek loslaten?
terwijl ik mijn hoofd onder controle houd?
185
00:14:49,457 --> 00:14:53,787
Je laat het makkelijk klinken, maar ik heb het niet geleerd
hoe je deze kracht kunt beheersen!
186
00:14:53,787 --> 00:14:56,757
Als alles goed gaat, kunnen we dat misschien wel
om de krachten van die oma te beheersen!
187
00:14:57,007 --> 00:14:59,007
Ik weet niet zeker of ik het goed kan doen!
188
00:14:59,007 --> 00:15:00,337
Probeer het alsjeblieft!
189
00:15:14,817 --> 00:15:17,857
- Mevrouw Ayase! Hier komt het!
- Geef het aan mij!
190
00:15:17,857 --> 00:15:19,607
Haast je alsjeblieft!
191
00:15:35,997 --> 00:15:37,127
Dit is verbazingwekkend.
192
00:15:37,127 --> 00:15:39,627
Ik ben boordevol kracht!
193
00:15:40,587 --> 00:15:42,337
Maar ik ben totaal depressief.
194
00:15:42,337 --> 00:15:44,467
Wauw! Is zijn psyche gebroken?
195
00:15:44,717 --> 00:15:49,597
Mijn bewustzijn is helder, yo...
Maar ik heb helemaal de blues, yo...
196
00:15:49,727 --> 00:15:52,187
Wat is er met die manier van spreken?
197
00:15:52,187 --> 00:15:53,687
O, het spijt me.
198
00:15:53,687 --> 00:15:55,687
Ik ben tenslotte een onhandige kerel, yo...
199
00:15:56,647 --> 00:15:58,647
Ik zei toch dat je dat niet moest zeggen!
200
00:15:58,647 --> 00:16:02,657
Ik zou gewoon moeten...
Mezelf uitroeien, hè?
201
00:16:02,657 --> 00:16:05,617
Houd op met zo te praten! Het maakt mij kwaad!
202
00:16:06,077 --> 00:16:08,907
Ik ben zo terug.
203
00:16:08,907 --> 00:16:11,707
Ik weet zeker dat het niet zal werken, jo...
204
00:16:11,707 --> 00:16:12,577
Hoi!
205
00:16:12,667 --> 00:16:14,827
Kijk vooruit! Voor je!
206
00:16:20,707 --> 00:16:23,877
Mijn lichaam bewoog zich uit een reflex.
207
00:16:24,717 --> 00:16:27,847
Dus dit zijn de krachten van Turbo Granny?
208
00:16:28,007 --> 00:16:29,347
Ik voel me zo neerslachtig.
209
00:16:33,097 --> 00:16:35,437
Zo snel. Wanneer heeft hij dat geleerd?
210
00:16:39,067 --> 00:16:41,687
Dit is geweldig! Misschien kunnen wij dit doen!
211
00:16:49,657 --> 00:16:51,867
Wacht, wat is er aan de hand?
212
00:16:58,537 --> 00:16:59,627
Okarun!
213
00:17:04,257 --> 00:17:05,967
Geef het aan mij!
214
00:17:05,967 --> 00:17:07,177
Stront!
215
00:17:11,517 --> 00:17:13,017
Okarun, gaat het met je?
216
00:17:13,017 --> 00:17:14,887
Het spijt me, mevrouw Ayase!
217
00:17:15,057 --> 00:17:18,107
Mijn lichaam kan het niet bijhouden
met de kracht van de vloek!
218
00:17:18,107 --> 00:17:21,607
Mijn hele lichaam voelt als
het barst in een miljoen stukjes!
219
00:17:21,727 --> 00:17:24,147
Dit is geen snelheid waarmee mensen zich kunnen voortbewegen!
220
00:17:24,447 --> 00:17:28,487
Maar ik heb alleen maar schade geleden
vijf vingers van dat ding!
221
00:17:28,487 --> 00:17:30,867
Hoe gaan we in godsnaam verslaan
zoiets?
222
00:17:30,867 --> 00:17:33,157
Zoals ik het weet! Word niet boos op mij!
223
00:17:33,157 --> 00:17:36,417
Als we wisten hoe we het moesten verslaan,
wij zouden niet worstelen!
224
00:17:40,587 --> 00:17:41,837
Dat ding...
225
00:17:42,917 --> 00:17:44,257
Is het sumoworstelen?
226
00:17:44,757 --> 00:17:45,797
Kom je nog eens?
227
00:17:46,047 --> 00:17:50,547
Als we zijn hand kunnen pakken
om de grond te raken, misschien winnen we?
228
00:17:50,967 --> 00:17:53,427
Mevrouw Ayase, bent u een genie?
229
00:17:53,677 --> 00:17:54,767
Ik wist dat ik dat was.
230
00:17:54,927 --> 00:17:57,437
De volgende keer is mijn limiet, oké?
231
00:17:58,647 --> 00:18:00,477
Okarun, richt op de benen.
232
00:18:00,477 --> 00:18:03,357
Ik zal het ding laten reizen
met mijn paranormale krachten!
233
00:18:03,357 --> 00:18:05,317
Ik ben zo depressief.
234
00:18:05,397 --> 00:18:09,237
We moeten iets dichterbij komen,
dus je moet me steunen!
235
00:18:09,237 --> 00:18:10,827
Wat een pijn.
236
00:18:10,987 --> 00:18:14,247
Geef mij je banaan!
237
00:18:20,497 --> 00:18:21,667
Ik kan het niet meer aan!
238
00:18:21,787 --> 00:18:23,547
Houd de vloek tegen met mijn rechterhand,
239
00:18:23,547 --> 00:18:25,837
en ik neem het op tegen deze man met mijn linkerhand!
240
00:18:26,217 --> 00:18:27,877
Wat een pijn!
241
00:18:28,087 --> 00:18:29,007
O, wacht even.
242
00:18:29,007 --> 00:18:30,177
Sorry, Okarun!
243
00:18:35,267 --> 00:18:37,347
Oké! De hand smelt!
244
00:18:37,637 --> 00:18:39,307
Precies zoals we het gepland hadden!
245
00:18:44,817 --> 00:18:45,937
Je maakt een grapje.
246
00:18:46,067 --> 00:18:47,397
Mevrouw Ayase, ren ervoor!
247
00:18:57,367 --> 00:18:58,407
Mevrouw Ayase!
248
00:19:01,747 --> 00:19:04,667
Stront. Dit is slecht nieuws.
249
00:19:07,457 --> 00:19:08,587
Ik ben terug.
250
00:19:08,757 --> 00:19:12,257
Sheesh. Jij bent echt een lastpost.
251
00:19:14,347 --> 00:19:16,597
Hé, sumo-alien!
252
00:19:17,427 --> 00:19:20,187
Je legt je hand op de grond.
253
00:19:20,187 --> 00:19:22,307
Dat is bedrog, klootzak.
254
00:19:22,437 --> 00:19:23,477
Mevrouw Ayase!
255
00:19:23,477 --> 00:19:25,647
Laat de vloek alsjeblieft nog een keer los!
256
00:19:25,647 --> 00:19:28,357
Het maakt mij niet uit wat er met mijn lichaam gebeurt!
257
00:19:28,607 --> 00:19:31,107
Ik ga dit ding verpletteren!
258
00:19:31,107 --> 00:19:32,817
Ga zitten en kijken, Okarun!
259
00:19:33,117 --> 00:19:36,657
Ik kan valsspelers niet vrijlaten!
260
00:19:36,867 --> 00:19:38,947
Wacht, wat zeg je?
261
00:19:39,157 --> 00:19:43,627
Je hebt me echt kwaad gemaakt, sukkelig buitenaards wezen.
262
00:19:46,997 --> 00:19:48,587
Houd op!
263
00:19:48,797 --> 00:19:51,547
Dat deed niets!
264
00:19:51,717 --> 00:19:55,547
Laat alstublieft mijn vloek los, juffrouw Ayase!
Ik smeek je!
265
00:19:55,547 --> 00:19:58,177
Als dit zo doorgaat, ga je dood!
266
00:19:59,137 --> 00:20:01,767
Dit is prima.
267
00:20:03,057 --> 00:20:05,187
Deze diepte is groot.
268
00:20:07,267 --> 00:20:09,737
Want als ik zo diep zit...
269
00:20:09,897 --> 00:20:13,697
het betekent dat ik buiten de toriipoort ben!
270
00:20:33,337 --> 00:20:35,337
{\an8}VREEDZAME, welvarende familie
WARD TEGEN KWAAD EN ONGELUK
271
00:20:57,737 --> 00:20:59,197
We zijn terug.
272
00:21:01,997 --> 00:21:03,537
We zijn gered.
273
00:21:04,827 --> 00:21:08,127
Okarun! We zijn terug! Zien?
274
00:21:09,247 --> 00:21:10,247
O ja.
275
00:21:12,547 --> 00:21:15,217
Ik dacht echt dat ik dood zou gaan!
276
00:21:15,757 --> 00:21:18,007
Oh! Mevrouw Ayase, de vloek!
277
00:21:18,007 --> 00:21:20,387
Kom op! Wees geen pijn!
278
00:21:20,387 --> 00:21:23,097
Laat mij tenminste genieten van het moment!
279
00:21:23,097 --> 00:21:26,597
Dat zeg jij, maar ik kan het niet
doe hier iets aan.
280
00:21:26,977 --> 00:21:29,517
Wat? Verander jij je kapsel?
281
00:21:29,647 --> 00:21:31,187
Natuurlijk niet!
282
00:21:31,567 --> 00:21:36,317
Dat ziet er best goed uit.
Ik gaf echter de voorkeur aan de granny-permanent.
283
00:21:36,317 --> 00:21:38,367
Maar je maakte er een grapje van!
284
00:21:38,527 --> 00:21:41,987
Hè? Ik ben een beetje duizelig.
285
00:21:42,237 --> 00:21:43,657
O, onzin.
286
00:21:43,657 --> 00:21:44,327
Hè?
287
00:21:44,327 --> 00:21:45,247
Mevrouw Ayase?
288
00:21:45,327 --> 00:21:47,577
Houd jezelf in bedwang! Mevrouw Ayase!
289
00:23:43,067 --> 00:23:47,617
In 1952 kwamen verschillende jongens en soldaten, evenals
hun hond, ontmoette het Flatwoods Monster.
290
00:23:47,617 --> 00:23:48,157
{\an8}De oma permanent
was toch beter voor je.
291
00:23:48,157 --> 00:23:49,617
Destijds hadden de plaatselijke bewoners...
292
00:23:49,617 --> 00:23:51,117
Luister je naar mijn verhaal?
293
00:23:51,117 --> 00:23:51,247
{\an8}AFlevering 3
HET IS EEN OMA VS. OMA CLASSE!
294
00:23:51,247 --> 00:23:53,627
Volgende aflevering:
"Het is een oma versus oma-clash!"
295
00:23:53,787 --> 00:23:56,627
Ze worden ‘buitenaardse wezens’ genoemd
drie meter hoog" in Japan.
296
00:23:56,627 --> 00:24:01,627
GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV
297
00:23:56,627 --> 00:24:06,627
Voor de nieuwste films en series met ondertiteling
Bezoek WWW.AWAFIM.TV vandaag nog
20667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.