All language subtitles for Dan Da Dan S01E02 - Thats a Space Alien Aint It (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,687 --> 00:00:02,857 Echt niet! Ik weiger dat te accepteren! 2 00:00:02,987 --> 00:00:04,357 Ik begrijp het niet. 3 00:00:04,357 --> 00:00:07,027 Accepteer het of niet, ik ben Ken Takakura. 4 00:00:08,407 --> 00:00:09,617 Houd op! 5 00:00:09,617 --> 00:00:10,737 Ik wil het niet horen! 6 00:00:10,737 --> 00:00:12,117 Stront! De vloek! 7 00:00:12,247 --> 00:00:14,827 Mevrouw Ayase! Haast! Je paranormale krachten! 8 00:00:14,917 --> 00:00:17,787 Laat me dat pikkie opslokken! 9 00:00:27,137 --> 00:00:29,807 Th-Hartelijk dank. 10 00:00:31,467 --> 00:00:33,347 Laten we een paar regels stellen. 11 00:00:33,977 --> 00:00:35,767 Je naam niet uitspreken. 12 00:00:37,057 --> 00:00:38,147 Oké. 13 00:00:50,277 --> 00:00:53,117 Omdat je van het occulte houdt, ben jij Okarun. 14 00:00:53,327 --> 00:00:55,207 O-Okarun. 15 00:00:56,247 --> 00:00:58,497 Als je die naam gebruikt, vermoord ik je. 16 00:00:59,037 --> 00:01:02,377 "Die naam"? Het is mijn eigen naam. 17 00:01:03,627 --> 00:01:07,087 Nou, ik denk dat ik geen keus heb, dus dat is prima. 18 00:01:07,377 --> 00:01:10,297 Je lijkt er niet zo boos over te zijn, Okarun! 19 00:01:10,467 --> 00:01:12,717 Wat? Dit is tegen mijn wil! 20 00:01:12,717 --> 00:01:14,847 Hé, laat me je gezicht eens zien! 21 00:01:16,057 --> 00:01:19,517 Je ziet er gelukkig uit, Okarun! 22 00:01:25,817 --> 00:01:27,107 Stinkend! 23 00:01:27,357 --> 00:01:30,317 Je liet een scheet voor mijn gezicht! Jij bent de ergste! 24 00:01:30,617 --> 00:01:33,537 Het is omdat je dat bent druk op mij uitoefenen, juffrouw Ayase! 25 00:01:35,117 --> 00:01:37,997 Wacht even! Het is al ochtend! 26 00:01:39,207 --> 00:01:41,957 Dat betekent Turbo-oma komt er niet meer uit? 27 00:01:42,377 --> 00:01:44,417 Hè? Is dat waar? 28 00:01:45,417 --> 00:01:47,967 Ik bedoel, geesten verschijnen 's nachts, toch? 29 00:01:49,217 --> 00:01:51,427 Waarom kom je voorlopig niet naar mijn huis? 30 00:01:53,217 --> 00:01:54,717 Dat tenue... 31 00:01:56,057 --> 00:01:57,847 is enger dan een geest. 32 00:03:39,217 --> 00:03:39,407 {\an6}AFlevering 2 DAT IS EEN RUIMTEVREEMDELING, IS HET NIET?! 33 00:03:39,407 --> 00:03:42,617 Mijn oma is erg hard tegen jongens, wees dus voorzichtig. 34 00:03:42,617 --> 00:03:44,577 Ze heeft bijna een vorig vriendje vermoord. 35 00:03:44,577 --> 00:03:47,037 Hè? Wacht je tot nu toe om dat te zeggen? 36 00:03:53,377 --> 00:03:54,677 Wat is er aan de hand? 37 00:04:02,637 --> 00:04:04,517 Okarun! Gaat het? 38 00:04:11,237 --> 00:04:12,437 Moet dit zijn. {\an8}VREEDZAME, welvarende familie WARD TEGEN KWAAD EN ONGELUK 39 00:04:12,647 --> 00:04:13,897 Sorry, Okarun! 40 00:04:14,197 --> 00:04:15,817 Er is een barrière opgeworpen! 41 00:04:19,577 --> 00:04:21,577 Ik dacht dat ik ging sterven. 42 00:04:25,367 --> 00:04:27,377 Oké, probeer nu binnen te komen! 43 00:04:27,537 --> 00:04:29,497 Komt het echt goed? 44 00:04:29,497 --> 00:04:32,717 Als je verbrandt, gooi ik je weg weer de rivier in, dus het is oké. 45 00:04:53,687 --> 00:04:55,357 Wauw. Bizar. 46 00:04:55,357 --> 00:04:57,277 Je bent veilig! 47 00:04:58,407 --> 00:04:59,447 Hoe voel je je? 48 00:04:59,827 --> 00:05:00,907 Eventuele wijzigingen? 49 00:05:00,907 --> 00:05:03,577 Mijn hele lichaam tintelt. 50 00:05:03,577 --> 00:05:06,367 Meer van: hoe zit het met je hoofd? 51 00:05:06,537 --> 00:05:09,377 Helemaal hilarisch! Het is een omapermanent! 52 00:05:10,997 --> 00:05:12,797 Bizar! Waar lach je om? 53 00:05:12,877 --> 00:05:15,257 Ik stond op het punt om daar te sterven! 54 00:05:17,757 --> 00:05:19,257 Oma! 55 00:05:20,927 --> 00:05:23,307 Hè? Oma is er niet. 56 00:05:23,717 --> 00:05:25,887 Ach ja. Kom op. 57 00:05:27,557 --> 00:05:29,267 E-Excuseer mij. 58 00:05:35,987 --> 00:05:37,237 Wacht even. 59 00:05:37,527 --> 00:05:39,237 Ik ga me omkleden, dus sluit de deur. 60 00:05:39,407 --> 00:05:40,987 Oh oké. 61 00:05:45,497 --> 00:05:47,367 Mevrouw Ayase! De vloek! 62 00:05:47,367 --> 00:05:49,997 Hoi! Open niet zomaar de deur! 63 00:05:51,337 --> 00:05:52,707 Kijk naar de muur! 64 00:05:54,707 --> 00:05:55,917 {\an8}BLIJF UIT 65 00:05:56,297 --> 00:05:58,467 Het spijt me. 66 00:05:58,717 --> 00:06:01,427 Sheesh, wat een pijn. 67 00:06:20,737 --> 00:06:22,527 Okarun, doe deze aan. 68 00:06:22,827 --> 00:06:24,907 Het is dameskleding, maar dat moet wel lukken. 69 00:06:25,237 --> 00:06:26,577 Sorry dat ik je lastig val. 70 00:06:27,747 --> 00:06:30,417 Dat heb je overigens niet iets daar beneden, jij ook? 71 00:06:31,577 --> 00:06:33,457 Wat? Wat bedoel je? 72 00:06:34,337 --> 00:06:36,417 Het spijt me! Ik heb niet gekeken! 73 00:06:36,547 --> 00:06:37,967 Het is nu goed. 74 00:06:44,137 --> 00:06:45,597 Hé, hé. 75 00:06:49,137 --> 00:06:50,807 Laat me zien wat daar beneden is. 76 00:06:50,897 --> 00:06:55,147 Turbo Granny zei dat je vervloekt bent omdat je pikkie is meegenomen. 77 00:06:58,027 --> 00:06:59,317 Het is weg! 78 00:06:59,317 --> 00:07:03,157 Wat? Echt niet! Hoe ziet het eruit? Laat het mij zien! 79 00:07:03,277 --> 00:07:05,697 Ik kan het je niet laten zien! Ben je dom? 80 00:07:05,697 --> 00:07:07,327 Maar daar is niets, toch? 81 00:07:07,327 --> 00:07:09,957 Het gaat er niet om of het er wel of niet is! 82 00:07:09,957 --> 00:07:11,747 Man, je bent zo goedkoop. 83 00:07:11,957 --> 00:07:13,497 Dit is het ergste! 84 00:07:13,917 --> 00:07:15,377 Wat gaan we hieraan doen? 85 00:07:15,377 --> 00:07:16,547 Het is er niet! 86 00:07:16,547 --> 00:07:18,837 Laat het niet klinken alsof ik de slechterik ben. 87 00:07:18,837 --> 00:07:21,047 Jij bent degene die mij heeft uitgedaagd! 88 00:07:21,257 --> 00:07:22,047 Hè? 89 00:07:22,047 --> 00:07:25,757 Ik was niet geïnteresseerd in je occulte verhalen om mee te beginnen! 90 00:07:25,757 --> 00:07:28,887 Ik heb alleen een gevecht gekozen omdat je tegen mij bleef praten! 91 00:07:33,727 --> 00:07:36,397 Ik wilde mijn kans niet missen. 92 00:07:38,187 --> 00:07:41,697 Ik heb altijd al een vriend gewild. 93 00:07:43,817 --> 00:07:47,447 Dus ik dacht, Deze kans wilde ik niet missen. 94 00:07:49,537 --> 00:07:52,497 Daarom ben ik zo wanhopig begon tegen je te praten. 95 00:07:59,507 --> 00:08:00,707 Maar uiteindelijk... 96 00:08:01,417 --> 00:08:04,927 U leeft in een andere wereld, juffrouw Ayase. 97 00:08:05,547 --> 00:08:08,807 Je bent niet iemand zoals ik mee zou moeten praten. 98 00:08:09,967 --> 00:08:11,477 Het spijt me zo... 99 00:08:12,307 --> 00:08:14,687 dat ik je in zoveel gevaar heb gebracht. 100 00:08:15,687 --> 00:08:19,687 Als dit allemaal voorbij is, Je kunt mij gewoon weer negeren. 101 00:08:20,857 --> 00:08:23,527 Dat is het vervelende aan jou. 102 00:08:23,737 --> 00:08:28,197 Je gaat ervan uit hoe anderen zich voelen en trek conclusies zonder te vragen. 103 00:08:28,407 --> 00:08:32,707 De reden dat je geen vrienden hebt is omdat je ze wegduwt. 104 00:08:38,917 --> 00:08:41,297 Zeg niet dat ik je kan negeren. 105 00:08:41,627 --> 00:08:44,297 We kunnen er gewoon over praten het occulte zoals normaal. 106 00:08:51,767 --> 00:08:54,437 Hé, zeg iets. 107 00:08:55,057 --> 00:08:56,097 Prik, prik. 108 00:09:00,397 --> 00:09:01,357 Je bent zo lelijk! 109 00:09:01,687 --> 00:09:02,687 Hè? 110 00:09:02,687 --> 00:09:04,857 Wat zei je net, punker? 111 00:09:04,857 --> 00:09:06,947 U bent volkomen tactloos, juffrouw Ayase! 112 00:09:06,947 --> 00:09:08,947 Je reciteert botweg de zwakheden van mensen! 113 00:09:08,947 --> 00:09:11,537 Wat is in godsnaam tact? 114 00:09:14,457 --> 00:09:17,117 Misschien is je grootmoeder terug? 115 00:09:17,117 --> 00:09:19,077 Sst! Blijf stil. 116 00:09:19,587 --> 00:09:21,627 Ik heb nog nooit zo'n deurbel gehoord. 117 00:09:22,497 --> 00:09:24,007 Wat bedoel je? 118 00:09:24,007 --> 00:09:26,047 Oma vertelde me vroeger... 119 00:09:26,217 --> 00:09:28,507 dat we twee deurbellen hebben. 120 00:09:28,967 --> 00:09:30,847 Eén is voor mensen, 121 00:09:31,137 --> 00:09:32,557 en de andere is voor... 122 00:09:33,057 --> 00:09:34,477 boze geesten. 123 00:09:34,637 --> 00:09:37,187 Stront! Het is omdat ik die talisman heb afgedaan! 124 00:09:38,147 --> 00:09:40,647 Het is oké, als het maar voor een klein beetje is, toch? 125 00:09:44,147 --> 00:09:44,937 O nee! 126 00:09:45,187 --> 00:09:47,657 Er is daarbuiten iets! Wat gaan we doen? 127 00:09:47,657 --> 00:09:49,447 Ik zal de talisman weer ophangen! 128 00:09:49,447 --> 00:09:51,777 Als het een kwade geest is, Het zal opbranden zoals jij, toch? 129 00:09:51,777 --> 00:09:53,537 Ga je mij ook verbranden? 130 00:09:53,537 --> 00:09:56,247 Je kunt gewoon buiten ons perceel komen! 131 00:09:56,247 --> 00:10:00,577 Wacht alstublieft met het ophangen van de talisman tot ik naar buiten stap! 132 00:10:03,837 --> 00:10:06,297 Het is weg. Waar is het gebleven? 133 00:10:06,297 --> 00:10:08,127 Mevrouw Ayase! Kijk hier eens naar! 134 00:10:17,137 --> 00:10:18,687 Stront! Stront! 135 00:10:18,687 --> 00:10:20,597 We moeten het complot nu verlaten! 136 00:10:20,597 --> 00:10:21,937 Ga die kant op! Haast! 137 00:10:21,937 --> 00:10:23,727 - Mevrouw Ayase! - Wat!? 138 00:10:25,067 --> 00:10:26,317 We kunnen er niet uit. 139 00:10:29,317 --> 00:10:31,447 We zitten binnen opgesloten door een muur. 140 00:10:31,447 --> 00:10:33,657 De toriipoort! Ik kan de talisman bevestigen! 141 00:10:33,657 --> 00:10:36,117 Wacht alstublieft! Je kunt de talisman niet ophangen! 142 00:10:36,117 --> 00:10:37,327 Waarom niet? 143 00:10:37,537 --> 00:10:39,577 De toriipoort is in de muur ingebed! 144 00:10:39,787 --> 00:10:42,377 We kunnen het plot niet zo achterlaten! 145 00:10:42,747 --> 00:10:46,127 Wat moeten we doen? Als we niets doen, zijn we serieus... 146 00:10:49,587 --> 00:10:50,547 Wat is dit? 147 00:10:54,307 --> 00:10:56,137 We zitten in ernstige problemen! 148 00:10:56,137 --> 00:10:57,517 Mevrouw Ayase! 149 00:11:02,687 --> 00:11:04,267 Help me... 150 00:11:04,267 --> 00:11:06,727 Okarun, gaat het met je? Krijg grip op jezelf! 151 00:11:07,527 --> 00:11:08,897 Bloed! 152 00:11:15,367 --> 00:11:18,037 Zwarte mist. Dus het komt daardoor. 153 00:11:28,337 --> 00:11:32,837 Gevonden... jij... 154 00:11:34,797 --> 00:11:41,477 Jullie zijn slechte mensen. Je hebt de belofte gebroken. 155 00:12:26,807 --> 00:12:29,067 Geef mij... 156 00:12:30,027 --> 00:12:33,567 jouw bananenorgel! 157 00:12:37,277 --> 00:12:39,657 Stront! Hoe zit het met die boze geest? 158 00:12:40,367 --> 00:12:42,747 Wacht, heb je er nog eentje? 159 00:12:43,077 --> 00:12:44,707 Natuurlijk niet! 160 00:12:44,707 --> 00:12:46,247 Dat is een buitenaards wezen! 161 00:12:46,247 --> 00:12:46,957 Hè? 162 00:12:46,957 --> 00:12:49,377 Er bestaat geen twijfel over! Die halsband! 163 00:12:49,377 --> 00:12:51,417 Dat is een Flatwoods-monster! 164 00:12:51,757 --> 00:12:55,297 Ze werden voor het eerst gezien in een stad in Amerika genaamd Flatwoods. 165 00:12:55,297 --> 00:12:57,717 In Japan zijn ze waargenomen in Yamanashi. 166 00:12:57,717 --> 00:13:00,507 Ze staan ​​bekend als buitenaardse wezens die drie meter lang zijn. 167 00:13:00,967 --> 00:13:02,807 Wat was die deurbel dan? 168 00:13:02,807 --> 00:13:06,187 Je zegt een bel speciaal voor geesten gereageerd op een buitenaards wezen? 169 00:13:06,557 --> 00:13:12,027 Er zijn onderzoeken die zeggen dat mensen het zien spirituele verschijnselen zien vaak ook UFO's! 170 00:13:17,237 --> 00:13:21,117 Met andere woorden: er zou iets kunnen zijn gemeenschappelijk tussen geesten en buitenaardse wezens! 171 00:13:21,117 --> 00:13:25,037 Is dat een maatje van de aliens van gisteren? Ze zijn zo volhardend! 172 00:13:25,497 --> 00:13:29,077 Als we niet opschieten en iets doen Wat dat ding betreft, de gifmist zal ons doden! 173 00:13:29,457 --> 00:13:33,167 Maar als ik de vloek van Okarun tegenhoud, Ik kan mijn paranormale krachten niet goed gebruiken. 174 00:13:33,167 --> 00:13:34,587 Mevrouw Ayase. 175 00:13:48,437 --> 00:13:50,147 Sheesh, wat een pijn! 176 00:13:55,777 --> 00:13:56,897 Hè? 177 00:13:57,357 --> 00:13:58,777 Sheesh! 178 00:14:20,087 --> 00:14:21,137 Mevrouw Ayase. 179 00:14:21,137 --> 00:14:22,807 Wat is het nu? 180 00:14:23,927 --> 00:14:25,637 Ik zal vechten. 181 00:14:26,677 --> 00:14:28,387 Laat alsjeblieft de vloek los! 182 00:14:28,517 --> 00:14:29,727 Wat is dit zo plotseling? 183 00:14:30,097 --> 00:14:32,147 Ik ben niet bang voor buitenaardse wezens! 184 00:14:32,607 --> 00:14:36,937 Kun je alleen de fysieke vloek loslaten? terwijl ik mijn hoofd onder controle houd? 185 00:14:49,457 --> 00:14:53,787 Je laat het makkelijk klinken, maar ik heb het niet geleerd hoe je deze kracht kunt beheersen! 186 00:14:53,787 --> 00:14:56,757 Als alles goed gaat, kunnen we dat misschien wel om de krachten van die oma te beheersen! 187 00:14:57,007 --> 00:14:59,007 Ik weet niet zeker of ik het goed kan doen! 188 00:14:59,007 --> 00:15:00,337 Probeer het alsjeblieft! 189 00:15:14,817 --> 00:15:17,857 - Mevrouw Ayase! Hier komt het! - Geef het aan mij! 190 00:15:17,857 --> 00:15:19,607 Haast je alsjeblieft! 191 00:15:35,997 --> 00:15:37,127 Dit is verbazingwekkend. 192 00:15:37,127 --> 00:15:39,627 Ik ben boordevol kracht! 193 00:15:40,587 --> 00:15:42,337 Maar ik ben totaal depressief. 194 00:15:42,337 --> 00:15:44,467 Wauw! Is zijn psyche gebroken? 195 00:15:44,717 --> 00:15:49,597 Mijn bewustzijn is helder, yo... Maar ik heb helemaal de blues, yo... 196 00:15:49,727 --> 00:15:52,187 Wat is er met die manier van spreken? 197 00:15:52,187 --> 00:15:53,687 O, het spijt me. 198 00:15:53,687 --> 00:15:55,687 Ik ben tenslotte een onhandige kerel, yo... 199 00:15:56,647 --> 00:15:58,647 Ik zei toch dat je dat niet moest zeggen! 200 00:15:58,647 --> 00:16:02,657 Ik zou gewoon moeten... Mezelf uitroeien, hè? 201 00:16:02,657 --> 00:16:05,617 Houd op met zo te praten! Het maakt mij kwaad! 202 00:16:06,077 --> 00:16:08,907 Ik ben zo terug. 203 00:16:08,907 --> 00:16:11,707 Ik weet zeker dat het niet zal werken, jo... 204 00:16:11,707 --> 00:16:12,577 Hoi! 205 00:16:12,667 --> 00:16:14,827 Kijk vooruit! Voor je! 206 00:16:20,707 --> 00:16:23,877 Mijn lichaam bewoog zich uit een reflex. 207 00:16:24,717 --> 00:16:27,847 Dus dit zijn de krachten van Turbo Granny? 208 00:16:28,007 --> 00:16:29,347 Ik voel me zo neerslachtig. 209 00:16:33,097 --> 00:16:35,437 Zo snel. Wanneer heeft hij dat geleerd? 210 00:16:39,067 --> 00:16:41,687 Dit is geweldig! Misschien kunnen wij dit doen! 211 00:16:49,657 --> 00:16:51,867 Wacht, wat is er aan de hand? 212 00:16:58,537 --> 00:16:59,627 Okarun! 213 00:17:04,257 --> 00:17:05,967 Geef het aan mij! 214 00:17:05,967 --> 00:17:07,177 Stront! 215 00:17:11,517 --> 00:17:13,017 Okarun, gaat het met je? 216 00:17:13,017 --> 00:17:14,887 Het spijt me, mevrouw Ayase! 217 00:17:15,057 --> 00:17:18,107 Mijn lichaam kan het niet bijhouden met de kracht van de vloek! 218 00:17:18,107 --> 00:17:21,607 Mijn hele lichaam voelt als het barst in een miljoen stukjes! 219 00:17:21,727 --> 00:17:24,147 Dit is geen snelheid waarmee mensen zich kunnen voortbewegen! 220 00:17:24,447 --> 00:17:28,487 Maar ik heb alleen maar schade geleden vijf vingers van dat ding! 221 00:17:28,487 --> 00:17:30,867 Hoe gaan we in godsnaam verslaan zoiets? 222 00:17:30,867 --> 00:17:33,157 Zoals ik het weet! Word niet boos op mij! 223 00:17:33,157 --> 00:17:36,417 Als we wisten hoe we het moesten verslaan, wij zouden niet worstelen! 224 00:17:40,587 --> 00:17:41,837 Dat ding... 225 00:17:42,917 --> 00:17:44,257 Is het sumoworstelen? 226 00:17:44,757 --> 00:17:45,797 Kom je nog eens? 227 00:17:46,047 --> 00:17:50,547 Als we zijn hand kunnen pakken om de grond te raken, misschien winnen we? 228 00:17:50,967 --> 00:17:53,427 Mevrouw Ayase, bent u een genie? 229 00:17:53,677 --> 00:17:54,767 Ik wist dat ik dat was. 230 00:17:54,927 --> 00:17:57,437 De volgende keer is mijn limiet, oké? 231 00:17:58,647 --> 00:18:00,477 Okarun, richt op de benen. 232 00:18:00,477 --> 00:18:03,357 Ik zal het ding laten reizen met mijn paranormale krachten! 233 00:18:03,357 --> 00:18:05,317 Ik ben zo depressief. 234 00:18:05,397 --> 00:18:09,237 We moeten iets dichterbij komen, dus je moet me steunen! 235 00:18:09,237 --> 00:18:10,827 Wat een pijn. 236 00:18:10,987 --> 00:18:14,247 Geef mij je banaan! 237 00:18:20,497 --> 00:18:21,667 Ik kan het niet meer aan! 238 00:18:21,787 --> 00:18:23,547 Houd de vloek tegen met mijn rechterhand, 239 00:18:23,547 --> 00:18:25,837 en ik neem het op tegen deze man met mijn linkerhand! 240 00:18:26,217 --> 00:18:27,877 Wat een pijn! 241 00:18:28,087 --> 00:18:29,007 O, wacht even. 242 00:18:29,007 --> 00:18:30,177 Sorry, Okarun! 243 00:18:35,267 --> 00:18:37,347 Oké! De hand smelt! 244 00:18:37,637 --> 00:18:39,307 Precies zoals we het gepland hadden! 245 00:18:44,817 --> 00:18:45,937 Je maakt een grapje. 246 00:18:46,067 --> 00:18:47,397 Mevrouw Ayase, ren ervoor! 247 00:18:57,367 --> 00:18:58,407 Mevrouw Ayase! 248 00:19:01,747 --> 00:19:04,667 Stront. Dit is slecht nieuws. 249 00:19:07,457 --> 00:19:08,587 Ik ben terug. 250 00:19:08,757 --> 00:19:12,257 Sheesh. Jij bent echt een lastpost. 251 00:19:14,347 --> 00:19:16,597 Hé, sumo-alien! 252 00:19:17,427 --> 00:19:20,187 Je legt je hand op de grond. 253 00:19:20,187 --> 00:19:22,307 Dat is bedrog, klootzak. 254 00:19:22,437 --> 00:19:23,477 Mevrouw Ayase! 255 00:19:23,477 --> 00:19:25,647 Laat de vloek alsjeblieft nog een keer los! 256 00:19:25,647 --> 00:19:28,357 Het maakt mij niet uit wat er met mijn lichaam gebeurt! 257 00:19:28,607 --> 00:19:31,107 Ik ga dit ding verpletteren! 258 00:19:31,107 --> 00:19:32,817 Ga zitten en kijken, Okarun! 259 00:19:33,117 --> 00:19:36,657 Ik kan valsspelers niet vrijlaten! 260 00:19:36,867 --> 00:19:38,947 Wacht, wat zeg je? 261 00:19:39,157 --> 00:19:43,627 Je hebt me echt kwaad gemaakt, sukkelig buitenaards wezen. 262 00:19:46,997 --> 00:19:48,587 Houd op! 263 00:19:48,797 --> 00:19:51,547 Dat deed niets! 264 00:19:51,717 --> 00:19:55,547 Laat alstublieft mijn vloek los, juffrouw Ayase! Ik smeek je! 265 00:19:55,547 --> 00:19:58,177 Als dit zo doorgaat, ga je dood! 266 00:19:59,137 --> 00:20:01,767 Dit is prima. 267 00:20:03,057 --> 00:20:05,187 Deze diepte is groot. 268 00:20:07,267 --> 00:20:09,737 Want als ik zo diep zit... 269 00:20:09,897 --> 00:20:13,697 het betekent dat ik buiten de toriipoort ben! 270 00:20:33,337 --> 00:20:35,337 {\an8}VREEDZAME, welvarende familie WARD TEGEN KWAAD EN ONGELUK 271 00:20:57,737 --> 00:20:59,197 We zijn terug. 272 00:21:01,997 --> 00:21:03,537 We zijn gered. 273 00:21:04,827 --> 00:21:08,127 Okarun! We zijn terug! Zien? 274 00:21:09,247 --> 00:21:10,247 O ja. 275 00:21:12,547 --> 00:21:15,217 Ik dacht echt dat ik dood zou gaan! 276 00:21:15,757 --> 00:21:18,007 Oh! Mevrouw Ayase, de vloek! 277 00:21:18,007 --> 00:21:20,387 Kom op! Wees geen pijn! 278 00:21:20,387 --> 00:21:23,097 Laat mij tenminste genieten van het moment! 279 00:21:23,097 --> 00:21:26,597 Dat zeg jij, maar ik kan het niet doe hier iets aan. 280 00:21:26,977 --> 00:21:29,517 Wat? Verander jij je kapsel? 281 00:21:29,647 --> 00:21:31,187 Natuurlijk niet! 282 00:21:31,567 --> 00:21:36,317 Dat ziet er best goed uit. Ik gaf echter de voorkeur aan de granny-permanent. 283 00:21:36,317 --> 00:21:38,367 Maar je maakte er een grapje van! 284 00:21:38,527 --> 00:21:41,987 Hè? Ik ben een beetje duizelig. 285 00:21:42,237 --> 00:21:43,657 O, onzin. 286 00:21:43,657 --> 00:21:44,327 Hè? 287 00:21:44,327 --> 00:21:45,247 Mevrouw Ayase? 288 00:21:45,327 --> 00:21:47,577 Houd jezelf in bedwang! Mevrouw Ayase! 289 00:23:43,067 --> 00:23:47,617 In 1952 kwamen verschillende jongens en soldaten, evenals hun hond, ontmoette het Flatwoods Monster. 290 00:23:47,617 --> 00:23:48,157 {\an8}De oma permanent was toch beter voor je. 291 00:23:48,157 --> 00:23:49,617 Destijds hadden de plaatselijke bewoners... 292 00:23:49,617 --> 00:23:51,117 Luister je naar mijn verhaal? 293 00:23:51,117 --> 00:23:51,247 {\an8}AFlevering 3 HET IS EEN OMA VS. OMA CLASSE! 294 00:23:51,247 --> 00:23:53,627 Volgende aflevering: "Het is een oma versus oma-clash!" 295 00:23:53,787 --> 00:23:56,627 Ze worden ‘buitenaardse wezens’ genoemd drie meter hoog" in Japan. 296 00:23:56,627 --> 00:24:01,627 GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV 297 00:23:56,627 --> 00:24:06,627 Voor de nieuwste films en series met ondertiteling Bezoek WWW.AWAFIM.TV vandaag nog 20667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.