All language subtitles for Dan Da Dan S01E01 (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,028 --> 00:01:26,028 GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,028 --> 00:01:31,028 Voor de nieuwste films en series met ondertiteling Bezoek WWW.AWAFIM.TV vandaag nog 3 00:01:31,028 --> 00:01:32,154 Hè? 4 00:01:32,238 --> 00:01:37,660 Ik zei: als je me geen geld leent, dan geen datum vandaag. 5 00:01:38,202 --> 00:01:41,580 Oh, maar het zou wel goed komen met mij als je eindelijk uitgaat. 6 00:01:42,164 --> 00:01:45,042 Je betaalt wel voor het lovehotel. 7 00:01:51,048 --> 00:01:52,341 Je moet geslagen worden! 8 00:01:52,424 --> 00:01:53,926 Waarom jij kleine... 9 00:01:57,346 --> 00:01:59,807 Je zit er vol van! 10 00:01:59,890 --> 00:02:02,268 Ik heb genoeg van je! 11 00:02:02,351 --> 00:02:05,688 Je bent blut en je gaat niet uit! Verdwalen! 12 00:02:05,771 --> 00:02:07,857 Geef me een pauze, idioot! 13 00:02:07,940 --> 00:02:10,609 Octopus! Inktvis! Tonijn! 14 00:02:11,735 --> 00:02:12,945 Totes grappig! 15 00:02:13,028 --> 00:02:15,447 {\an8}Namen van zeevruchten zijn geen beledigingen. 16 00:02:15,531 --> 00:02:20,035 {\an8}Kom op, troost me! Hij was mijn eerste vriendje. 17 00:02:20,119 --> 00:02:22,413 Daarom zei ik dat je niet voor hem moest gaan. 18 00:02:22,496 --> 00:02:23,914 Wat was er eigenlijk zo goed aan hem? 19 00:02:25,040 --> 00:02:26,792 Hij leek op Ken Takakura. 20 00:02:26,876 --> 00:02:28,919 - O, daar ga je. - Je bent zo vervelend. 21 00:02:29,003 --> 00:02:33,674 Niets mis mee! Ik hou van mannelijke jongens zoals Ken Takakura! 22 00:02:33,757 --> 00:02:35,342 'Ik ben tenslotte een lastige kerel.' 23 00:02:35,426 --> 00:02:38,220 Zulke kerels zijn uitgestorven. 24 00:02:41,765 --> 00:02:43,184 Wat maakt het uit. 25 00:02:43,726 --> 00:02:47,438 Zal ik niet in staat zijn om elkaar te ontmoeten nog een meneer Ken in mijn leven? 26 00:02:47,521 --> 00:02:51,150 Kom op, iemand troost me! 27 00:02:51,233 --> 00:02:53,611 Wat een wrede wereld. 28 00:02:56,155 --> 00:02:57,740 - Verdomme! - Heb je gemist? 29 00:02:57,823 --> 00:03:00,492 - Ik heb gemist. - Kijk niet hierheen. Goor. 30 00:03:01,118 --> 00:03:02,912 - Wij hebben dit ook. - Leuk. 31 00:03:04,288 --> 00:03:05,831 Plaats een magneet erin. 32 00:03:06,790 --> 00:03:08,584 Dit zal pijn doen, nietwaar? 33 00:03:13,797 --> 00:03:16,216 Wat lees je daar? 34 00:03:16,800 --> 00:03:18,552 {\an8}O? Eh, eh... 35 00:03:18,636 --> 00:03:20,804 {\an8}GEBOORTE VAN DE ZELFVERDEDIGINGSKRACHT IN DE LUCHTVAART BUITENRUIMTE BEWAREN!! 36 00:03:22,014 --> 00:03:23,599 Hoe flauw. 37 00:03:27,144 --> 00:03:29,855 Leeft er alleen maar uitschot in deze wereld? 38 00:03:33,817 --> 00:03:36,028 Ik heb er genoeg van. 39 00:03:36,111 --> 00:03:39,782 Waar kan ik al deze stress verlichten? 40 00:03:39,865 --> 00:03:41,367 Mevrouw Momo Ayase! 41 00:03:41,909 --> 00:03:44,078 - Ik weet dat je verliefd bent! - Hè? 42 00:03:44,161 --> 00:03:46,372 Ik weet dat je verliefd bent! 43 00:03:46,455 --> 00:03:48,207 Hoe vaak ga je dat zeggen? 44 00:03:48,290 --> 00:03:52,878 Iemand als juffrouw Ayase die tegen mij praat? Dat moet de enige reden zijn! 45 00:03:52,962 --> 00:03:55,005 Misschien heb je het verkeerde idee? 46 00:03:55,089 --> 00:03:58,425 Het is niet zo dat ik wil krijgen gezellig met jou of zo. 47 00:03:58,509 --> 00:03:59,551 Vergeet dat allemaal eerder. 48 00:03:59,635 --> 00:04:01,512 Dit is waar ik het over heb! 49 00:04:01,595 --> 00:04:05,808 De president is al naar Mars gegaan! Wat is het geheel van Project Pegasus?! 50 00:04:05,891 --> 00:04:06,850 Hè? Wat? 51 00:04:06,934 --> 00:04:08,811 Je bent een fan van het occulte! 52 00:04:08,894 --> 00:04:12,022 Oh, ik geloof niet in UFO's of buitenaardse wezens of dat soort dingen. 53 00:04:12,106 --> 00:04:14,566 Ik heb het niet over een UFO, maar over een UAP! 54 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 Ongeïdentificeerd luchtfenomeen! 55 00:04:17,152 --> 00:04:18,612 Hé, je bent een plaag. 56 00:04:19,571 --> 00:04:22,074 Het Amerikaanse leger heeft dat officieel gedaan erkende het bestaan ​​van UAP's 57 00:04:22,157 --> 00:04:23,951 en hervormde de Ruimtemacht! 58 00:04:24,034 --> 00:04:26,453 Japan is ook nieuw gecreëerd een lucht- en ruimtevaartzelfverdedigingsmacht! 59 00:04:26,537 --> 00:04:29,456 Hoe je het ook bekijkt, ze maken zich klaar voor Space Wars! 60 00:04:29,540 --> 00:04:30,708 Mag ik nu gaan? 61 00:04:30,791 --> 00:04:31,625 Wat? 62 00:04:31,709 --> 00:04:35,796 Nee, wacht! Deze heeft de nieuwste afbeelding ook van Nessie. Hier! 63 00:04:35,879 --> 00:04:39,550 Er wordt ook gesproken over luitenant-kolonel Jim Channon en Skinwalker Ranch! 64 00:04:40,551 --> 00:04:42,428 Stil! 65 00:04:42,511 --> 00:04:46,056 Ik ben net gedumpt dus ik wil dit allemaal niet. 66 00:04:46,140 --> 00:04:49,435 De manier waarop je mij dingen opdringt is zo typerend van otaku en echt vervelend! 67 00:04:49,518 --> 00:04:52,479 Daarom heb je geen vrienden! 68 00:04:53,897 --> 00:04:56,108 Praat niet tegen mij alsof je mij kent. 69 00:05:06,577 --> 00:05:08,620 Sorry, dat was een beetje veel. 70 00:05:18,797 --> 00:05:21,008 {\an8}UW WARE KRACHTEN EN POTENTIEEL MOET NOG WAKKER WORDEN... 71 00:05:27,890 --> 00:05:28,807 Hier. 72 00:05:31,310 --> 00:05:33,562 Ik geloof niet in buitenaardse wezens. 73 00:05:33,645 --> 00:05:35,481 Maar ik geloof wel in geesten. 74 00:05:35,564 --> 00:05:37,483 Oh nee, er bestaan ​​niet zoiets als geesten. 75 00:05:38,901 --> 00:05:42,780 Ik heb het gespreksonderwerp afgestemd op dat van jou, maar dat ontken je ronduit?! 76 00:05:42,863 --> 00:05:44,573 Maak je niet belachelijk met het occulte! 77 00:05:48,368 --> 00:05:51,413 Zodat je het weet, mijn oma is een geestenmedium. 78 00:05:51,497 --> 00:05:52,247 Wat? 79 00:05:52,331 --> 00:05:55,918 Heb je ooit een exorcisme gezien? Het is echt slecht! 80 00:05:56,001 --> 00:05:59,004 De bezetene krijgt stuiptrekkingen! 81 00:05:59,088 --> 00:06:01,173 Je kunt erop ingaan ook stuiptrekkingen door ziekte. 82 00:06:01,256 --> 00:06:03,926 Het is geen bewijs dat er geesten bestaan. 83 00:06:04,426 --> 00:06:07,471 Dan heb je dat ooit gehad een buitenaards wezen je op een UFO laat rijden?! 84 00:06:07,554 --> 00:06:10,182 Jouw logica gaat te ver! Ben je een idioot?! 85 00:06:13,811 --> 00:06:14,645 Hè? 86 00:06:14,728 --> 00:06:18,148 Ze gaf Ken Takakura op en ging achter een otaku aan? 87 00:06:18,232 --> 00:06:21,360 Kijk. Het is alsof het haar niets uitmaakt wat andere mensen zouden denken. 88 00:06:21,443 --> 00:06:23,112 Ik kan niet zeggen dat ik er een hekel aan heb. 89 00:06:23,862 --> 00:06:25,989 Laten we dan een wedstrijd houden, verdomme! 90 00:06:26,073 --> 00:06:29,451 Als er echt geesten zijn, jij zult mij dienen als gofer! 91 00:06:29,535 --> 00:06:32,746 {\an8}Ik zal je UFO's laten zien, ik bedoel UAP's! 92 00:06:32,830 --> 00:06:36,959 {\an8}Als u er een kunt zien, mevrouw Ayase, in plaats daarvan zul jij mijn gofer zijn! 93 00:06:38,043 --> 00:06:39,795 NAGI ALGEMEEN ZIEKENHUIS 94 00:06:42,214 --> 00:06:43,340 {\an8}OCCULT-KUN 95 00:06:43,423 --> 00:06:46,677 Wat is deze plek? Het is veel te eng! 96 00:06:46,760 --> 00:06:49,179 Welk deel hiervan is een UFO-hotspot? 97 00:06:49,263 --> 00:06:53,225 Ze noemen dat Nagi Ziekenhuis een toevluchtsoord voor UFO's! 98 00:06:53,308 --> 00:06:56,520 Als je roept om een ​​UFO op het dak, je zult een ontvoering ervaren! 99 00:06:56,603 --> 00:06:58,689 Wat is een ontvoering? 100 00:07:00,941 --> 00:07:04,528 Dat is wanneer een buitenaards wezen je ontvoert en experimenteert met je lichaam. 101 00:07:05,112 --> 00:07:07,656 Wacht, wacht even! Ben je geweest al eens mee geëxperimenteerd?! 102 00:07:07,739 --> 00:07:09,491 Er is een kans dat ik die heb! 103 00:07:09,575 --> 00:07:10,325 Hè? 104 00:07:10,409 --> 00:07:13,912 Veel mensen die ervaring hebben Bij een ontvoering worden hun herinneringen gewist. 105 00:07:13,996 --> 00:07:16,665 Hé, jij. Je hebt het nog nooit gezien eerder een UFO gehad, toch? 106 00:07:16,748 --> 00:07:18,375 Kent u regressieve hypnose? 107 00:07:18,459 --> 00:07:20,085 Verander niet van onderwerp over mij. 108 00:07:20,169 --> 00:07:22,212 Het is geen probleem of je er wel of niet een hebt gezien! 109 00:07:22,296 --> 00:07:24,756 Het punt is of dat wel of niet het geval is er is een goed bewijs dat ze bestaan! 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,341 Stil! 111 00:07:26,425 --> 00:07:28,677 Hoe dan ook, hoe gaat het aan jouw kant? 112 00:07:32,639 --> 00:07:34,141 Ik ben gearriveerd. 113 00:07:36,560 --> 00:07:40,481 {\an8}BUITEN 114 00:07:40,564 --> 00:07:42,191 {\an8}Op de spirituele hotspot. 115 00:07:45,736 --> 00:07:48,113 Ik ga het nu meteen bewijzen... 116 00:07:48,197 --> 00:07:50,741 dat er niet zoiets bestaat als geesten! 117 00:07:50,824 --> 00:07:53,410 Hé, je bent niet in paniek, toch? 118 00:07:53,494 --> 00:07:54,328 Trouwens, 119 00:07:54,411 --> 00:07:57,206 die plek is beroemd op internet voor iets dat er zeker is. 120 00:08:11,512 --> 00:08:15,557 Te verlegen, verlegen jongen, op dit moment! 121 00:08:15,641 --> 00:08:18,810 Ze zeggen luid pratend is het gevaarlijkste wat je kunt doen. 122 00:08:18,894 --> 00:08:20,812 Te verlegen, verlegen jongen... 123 00:08:20,896 --> 00:08:21,730 Op het 'net. 124 00:08:21,813 --> 00:08:23,398 Je hebt het vaak over 'net' gehad. 125 00:08:23,482 --> 00:08:26,151 Heeft u een geest gezien, juffrouw Ayase? 126 00:08:26,235 --> 00:08:27,069 Nee. 127 00:08:27,152 --> 00:08:28,946 Wat? 128 00:08:29,029 --> 00:08:31,657 Hoe durf je te praten zo gezaghebbend eerder! 129 00:08:31,740 --> 00:08:32,866 Mijn slechte! 130 00:08:32,950 --> 00:08:34,743 Neem die houding terug je hebt mij gegeven! 131 00:08:34,826 --> 00:08:38,121 Het is absurd dat je dat nog nooit hebt gedaan Ik heb een geest gezien, maar geloof erin! 132 00:08:38,205 --> 00:08:40,249 Het is niet absurd. 133 00:08:40,332 --> 00:08:43,502 Ik zei toch dat mijn oma een geestenmedium is. 134 00:08:44,294 --> 00:08:47,089 Ik hou heel veel van mijn oma aangezien ik geen ouders heb. 135 00:08:47,756 --> 00:08:50,342 O, ik zie het. 136 00:08:51,426 --> 00:08:54,721 Waarom word je zo zachtmoedig en zo? 137 00:08:54,805 --> 00:08:58,600 Krijg hier een lading van. Mijn familie is serieus raar. 138 00:08:59,184 --> 00:09:00,435 Ik moest altijd optreden 139 00:09:00,519 --> 00:09:03,021 een geluksritueel voordat je naar buiten stapt. 140 00:09:03,605 --> 00:09:06,608 Ik werd er altijd toe gedwongen de hele weg naar school. 141 00:09:07,526 --> 00:09:10,404 En natuurlijk, Ik was het lachertje van alle jongens. 142 00:09:10,487 --> 00:09:15,158 Als ik het niet doe, wordt oma boos. Het waren de putten. 143 00:09:15,242 --> 00:09:17,286 Maar het moeilijkste van alles... 144 00:09:18,495 --> 00:09:21,540 was toen de jongen die ik leuk vond mij uitlachte. 145 00:09:22,207 --> 00:09:24,751 Ik haatte mijn oma echt. 146 00:09:24,835 --> 00:09:28,630 "Door dat rare ritueel, de jongen die ik leuk vind, haat mij." 147 00:09:29,214 --> 00:09:31,967 Ik denk dat ik iets vreselijks heb gezegd zo tegen oma. 148 00:09:33,802 --> 00:09:34,970 Sindsdien 149 00:09:35,053 --> 00:09:38,599 Ik heb tot voor kort niet met oma gesproken, en ik stopte met het ritueel. 150 00:09:39,808 --> 00:09:41,143 Maar weet je, 151 00:09:41,226 --> 00:09:44,229 Ik word boos als iemand anders maakt grapjes over mijn familie. 152 00:09:46,273 --> 00:09:47,816 Toen besefte ik... 153 00:09:48,692 --> 00:09:52,237 Ik had er geen hekel aan de jongen die ik leuk vond, vond mij niet leuk. 154 00:09:52,321 --> 00:09:56,992 Ik haatte het feit dat ik de jongen leuk vond maakte grapjes over mijn oma. 155 00:09:58,410 --> 00:10:01,997 In werkelijkheid hield ik van beide oma's en haar baan als geestenmedium, 156 00:10:02,080 --> 00:10:03,957 omdat het speciaal voelde. 157 00:10:04,041 --> 00:10:09,630 Hoe ze besloot mij in huis te nemen, en voedde mij liefdevol alleen op... 158 00:10:09,713 --> 00:10:12,090 Ik heb vertrouwen in mijn oma. 159 00:10:12,174 --> 00:10:15,552 Daarom geloof ik in geesten. 160 00:10:16,219 --> 00:10:19,598 Hoe dan ook, waarom geloof je in buitenaardse wezens? 161 00:10:21,183 --> 00:10:23,935 Dat maakt eigenlijk niets uit, toch? 162 00:10:24,019 --> 00:10:26,772 Wat is daarmee? Heb je geen redenen? 163 00:10:26,855 --> 00:10:29,358 Heb je een reden nodig om iets leuk te vinden? 164 00:10:29,441 --> 00:10:31,151 Nou, je hebt een punt. 165 00:10:31,234 --> 00:10:35,364 Meer zoals, Occult-kun, Je praat zeker bot over de telefoon. 166 00:10:38,158 --> 00:10:39,534 I-Is dat zo? 167 00:10:41,119 --> 00:10:44,831 Miss Ayase, u bent vrij gemakkelijk om mee te praten. 168 00:10:53,882 --> 00:10:57,219 Ik laat je aan mijn tepels zuigen, dus... 169 00:10:57,928 --> 00:11:00,555 Laat me dat pikkie opslokken. 170 00:11:01,348 --> 00:11:02,641 Spook! 171 00:11:02,724 --> 00:11:04,476 Wacht even! Je moet daar niet rennen! 172 00:11:05,102 --> 00:11:06,353 Hé, Occult-kun! 173 00:11:06,436 --> 00:11:07,688 Echt niet! Onmogelijk! 174 00:11:07,771 --> 00:11:09,481 - Dat was maar een gewone oma! -Ok... kun... 175 00:11:09,564 --> 00:11:10,857 - Stop nu meteen! - Dat is alles. 176 00:11:10,941 --> 00:11:13,735 - Gewoon een gewone oma! - Ze zeggen op internet dat ze slecht nieuws is! 177 00:11:16,696 --> 00:11:18,657 Ik ben er vrij zeker van dat ik iets verkeerd heb begrepen. 178 00:11:18,740 --> 00:11:22,369 Ik kwam gewoon een obscene oma tegen! 179 00:11:22,452 --> 00:11:25,872 Ze zeggen dat je haar niet mag laten gaan overtref je tegen elke prijs! 180 00:11:25,956 --> 00:11:29,960 Als je een race tegen verliest Turbo-oma, je zult vervloekt zijn! 181 00:11:34,923 --> 00:11:36,091 {\an8}OCCULT-KUN 182 00:11:36,174 --> 00:11:38,301 Hé, Occult-kun! Luister je? 183 00:11:38,385 --> 00:11:40,178 Hallo? Antwoord mij! 184 00:11:41,054 --> 00:11:42,264 Je maakt een grapje, toch? 185 00:11:42,347 --> 00:11:44,558 Ik ga er meteen heen! Wacht maar! 186 00:11:54,901 --> 00:11:58,280 Wat zijn die dingen? Serieus, knip het uit. 187 00:12:06,371 --> 00:12:08,999 Hallo, vrouwenmens. 188 00:12:09,916 --> 00:12:14,796 Wij zijn Serpoianen. Zo worden wij genoemd omdat we van de planeet Serpo komen. 189 00:12:14,880 --> 00:12:15,964 Buitenaardse wezens? 190 00:12:16,047 --> 00:12:19,468 Wees niet bang. Wij zijn een vriendelijk volk. 191 00:12:19,551 --> 00:12:23,054 Vriendelijke jongens strip meisjes niet naakt, weet je! 192 00:12:23,138 --> 00:12:24,222 Waar zijn mijn kleren? 193 00:12:24,306 --> 00:12:27,100 Wij hebben de juiste zorg besteed van uw bezittingen. 194 00:12:27,184 --> 00:12:29,144 Ze zijn allemaal gescheurd! Betaal voor schade! 195 00:12:29,227 --> 00:12:32,230 En ik wil naar huis, dus kun je dit eraf halen? 196 00:12:32,856 --> 00:12:35,108 Onze soort heeft alleen mannetjes. 197 00:12:35,192 --> 00:12:38,528 Zo reproduceren wij via kloontechnologie. 198 00:12:38,612 --> 00:12:40,614 Luister je wel? 199 00:12:40,697 --> 00:12:44,034 Echter identieke eenheden geen biologische evolutie in gang zetten. 200 00:12:44,117 --> 00:12:47,954 Conflicten, maar ook basisemoties, werden vernietigd. 201 00:12:48,038 --> 00:12:51,583 Daarom, voor ons om te herwinnen voortplantingsfunctie vergelijkbaar met die van mensen, 202 00:12:51,666 --> 00:12:54,753 wij willen jouw "bananen." 203 00:12:54,836 --> 00:12:56,755 We zullen nu seks hebben. 204 00:12:56,838 --> 00:13:01,510 Nadat we seks met je hebben gehad, gaan we uitpakken je baarmoeder en je banaan voor onderzoek. 205 00:13:01,593 --> 00:13:02,802 Geef me een pauze! 206 00:13:02,886 --> 00:13:06,723 Ik heb met een klootzak gedate, maar ik liet hem niet mijn maagdelijkheid afnemen! 207 00:13:07,307 --> 00:13:10,393 Mijn kuisheid is gered voor een Ken Takakura die ik nog moet ontmoeten! 208 00:13:10,477 --> 00:13:13,480 In geen geval een enge alien gaat het van mij overnemen! 209 00:13:20,278 --> 00:13:21,780 Om uw verlangen op te wekken, 210 00:13:21,863 --> 00:13:25,116 we zullen psychokinese gebruiken om uw hersengolven onder controle te houden. 211 00:13:26,993 --> 00:13:31,665 Hoe is het? Is het niet de temperatuur? dat uw lichaam warmer wordt? 212 00:13:36,711 --> 00:13:39,339 Wat is dit? Ze verzet zich tegen de psychokinese. 213 00:13:39,422 --> 00:13:41,675 Wat een ongelooflijke spirituele kracht. 214 00:13:41,758 --> 00:13:42,592 Echter... 215 00:13:42,676 --> 00:13:44,094 Laten we beginnen. 216 00:13:44,761 --> 00:13:46,263 Nee... 217 00:13:46,346 --> 00:13:47,681 Stop! 218 00:13:53,687 --> 00:13:54,646 Een telefoontje? 219 00:13:54,729 --> 00:13:57,816 Iemand heeft dat zeker gedaan een heel slecht gevoel voor timing. 220 00:14:24,134 --> 00:14:26,595 Mevrouw Ayase! Het spijt me! 221 00:14:26,678 --> 00:14:28,096 Er was een geest! 222 00:14:28,179 --> 00:14:31,182 Turbo Granny heeft mij vervloekt! 223 00:14:31,266 --> 00:14:33,977 Occulte kun! Ik ben blij! Kun je mij helpen? 224 00:14:34,060 --> 00:14:35,186 Wie ben je? 225 00:14:35,270 --> 00:14:39,608 Infiltreren met behulp van een smartphone. Zelfs wij hebben zulke technologie niet. 226 00:14:39,691 --> 00:14:44,571 Help alstublieft! Ik kan mezelf niet beheersen! 227 00:14:46,072 --> 00:14:48,450 Laat me dat pikkie opslokken! 228 00:14:48,533 --> 00:14:50,035 Kom op, krijg grip! 229 00:14:50,118 --> 00:14:51,661 Mannenmens daar. 230 00:14:51,745 --> 00:14:54,080 Wij hebben uw inbreuk niet toegestaan. 231 00:14:54,164 --> 00:14:57,542 Ga onmiddellijk weg, anders... 232 00:15:00,712 --> 00:15:02,797 Geef ons alstublieft uw banaan. 233 00:15:02,881 --> 00:15:03,715 Goor! 234 00:15:03,798 --> 00:15:05,175 Zes zintuigen! 235 00:15:06,968 --> 00:15:09,512 Zo snel! Ik kan mijn psychokinese niet instellen. 236 00:15:12,933 --> 00:15:14,935 Onze geliefde bananen! 237 00:15:15,018 --> 00:15:16,478 Jij bananendief! 238 00:15:16,561 --> 00:15:18,313 Serpoiaanse vorm Serpo-grammetrie! 239 00:15:20,273 --> 00:15:21,066 Occulte kun! 240 00:15:21,149 --> 00:15:23,902 Wij zijn het nog nooit tegengekomen iemand die zo agressief is. 241 00:15:23,985 --> 00:15:28,907 Wij hebben een vriendschappelijke relatie met mensen. Dus geef ons je bananen. 242 00:15:28,990 --> 00:15:31,409 Ik zal het je geven! Alles als het van mij is! 243 00:15:31,493 --> 00:15:34,496 Ik wilde buitenaardse wezens zien voor de langste tijd! 244 00:15:34,579 --> 00:15:36,039 Omdat ik geen vrienden had, 245 00:15:36,122 --> 00:15:39,042 Ik dacht op zijn minst buitenaardse wezens zouden mijn vrienden zijn. 246 00:15:39,125 --> 00:15:43,755 Ik heb naar de hemel geroepen voor een UFO sinds de lagere school! 247 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 Maar je kwam nooit! 248 00:15:47,676 --> 00:15:51,554 Hoe vaak ik ook om je riep, je kwam nooit opdagen! 249 00:15:51,638 --> 00:15:53,974 Andere mensen pestten mij om hun tijd te doden. 250 00:15:54,057 --> 00:15:56,518 Buitenaardse wezens gaven mij niet de tijd van de dag. 251 00:15:56,601 --> 00:16:00,271 Niemand heeft ooit mijn bestaan ​​erkend. 252 00:16:00,355 --> 00:16:02,023 Maar mevrouw Ayase... 253 00:16:02,107 --> 00:16:05,110 Ze kwam eigenlijk voor mij op, ondanks dat! 254 00:16:05,193 --> 00:16:08,405 Dus leg geen vinger op haar! 255 00:16:09,030 --> 00:16:12,575 Ik zal niet toestaan ​​dat iemand haar pijn doet! 256 00:16:13,201 --> 00:16:18,415 Als het voor haar is, Ik word zelfs een monster! 257 00:16:18,498 --> 00:16:20,208 Blijf doorgaan, Occult-kun! 258 00:16:20,291 --> 00:16:22,544 Laat ze zien wat voor een man je bent! 259 00:16:22,627 --> 00:16:23,420 Foei! 260 00:16:25,463 --> 00:16:26,589 Mevrouw Ayase... 261 00:16:26,673 --> 00:16:27,924 Het lijkt tenslotte onmogelijk. 262 00:16:28,008 --> 00:16:29,843 Je gaf het daar heel snel op! 263 00:16:31,928 --> 00:16:35,849 Wij kunnen geen vrienden worden met een gewelddadig persoon als jij. 264 00:16:35,932 --> 00:16:40,729 Bovendien houden we van vrouwen meer dan menselijke personen. 265 00:16:40,812 --> 00:16:43,857 Nu nogmaals, Ik zal je verlangen opwekken. 266 00:16:47,986 --> 00:16:49,154 Haal je chi eruit. 267 00:16:49,237 --> 00:16:50,655 Ik wil niet. 268 00:16:50,739 --> 00:16:55,035 {\an8}Mijn vrienden lachen me uit daardoor elke dag. 269 00:16:55,118 --> 00:16:56,703 {\an8}Waar heb je het over? 270 00:16:56,786 --> 00:16:59,873 {\an8}Als je je chi uit hebt, je zult niet gewond of ziek worden. 271 00:16:59,956 --> 00:17:01,833 {\an8}Slechte dingen kunnen niet bij jou in de buurt komen. 272 00:17:02,834 --> 00:17:05,712 Maak eerst je onderbuikspieren steviger. 273 00:17:07,213 --> 00:17:10,925 Stel je voor dat je chi omhoog schiet vanaf de bovenkant van je hoofd. 274 00:17:12,010 --> 00:17:13,136 {\an8}Ze doet het weer! 275 00:17:13,219 --> 00:17:14,971 {\an8}Is ze aan het communiceren? met buitenaardse wezens of zo? 276 00:17:17,223 --> 00:17:19,684 Ik haat het! Ik doe het nooit meer! 277 00:17:19,768 --> 00:17:21,102 Momo! Wacht even! 278 00:17:21,186 --> 00:17:24,272 Ik haat je, oma! Jij nepgeestmedium! 279 00:17:28,026 --> 00:17:31,196 Waarom denk ik nu aan het verleden? 280 00:17:31,279 --> 00:17:36,034 Het spijt me, oma. Ik schaamde me toen gewoon. 281 00:17:37,744 --> 00:17:40,413 Verstevig je onderbuikspieren. 282 00:17:42,082 --> 00:17:44,542 Chi schiet omhoog vanaf de bovenkant van je hoofd. 283 00:17:49,422 --> 00:17:50,173 Echt niet! 284 00:17:50,757 --> 00:17:51,591 Wat? 285 00:17:51,674 --> 00:17:53,885 Miss Ayase, kunt u paranormale krachten gebruiken? 286 00:17:53,968 --> 00:17:56,513 Nou, daar ben ik zelf verbaasd over! 287 00:17:56,596 --> 00:18:00,016 Ongelooflijk! Mijn psychokinese wordt teruggedrongen! 288 00:18:00,100 --> 00:18:01,476 Waarom? 289 00:18:01,559 --> 00:18:03,812 Heb ik haar hersengolven te veel gestimuleerd? 290 00:18:03,895 --> 00:18:07,023 en oorzaak de chakra van de vrouwelijke persoon om zich te openen? 291 00:18:07,107 --> 00:18:08,233 Ze was echt. 292 00:18:08,316 --> 00:18:11,319 Oma was een echt spiritmedium! 293 00:18:11,402 --> 00:18:13,071 Bedankt, oma! 294 00:18:13,154 --> 00:18:15,949 Hiermee kan ik die klootzakken pakken... 295 00:18:17,200 --> 00:18:18,451 en laat ze vliegen! 296 00:18:34,509 --> 00:18:36,553 Wat is dit? Was dat een UFO? 297 00:18:37,053 --> 00:18:38,388 Occult-kun, gaat het met je? 298 00:18:38,471 --> 00:18:40,181 Laten we hier weggaan! 299 00:18:44,727 --> 00:18:49,190 Oei! Wat ben je aan het doen, idioot! Herwin uw gezond verstand al! 300 00:18:49,274 --> 00:18:51,484 Verdomme jij! 301 00:18:57,115 --> 00:18:58,575 Turbo-oma? 302 00:18:58,658 --> 00:19:01,202 Wie ben jij in godsnaam? 303 00:19:04,664 --> 00:19:05,999 Zijn vloek is niet opgeheven! 304 00:19:06,082 --> 00:19:08,001 Oma is echter uit zijn lichaam! 305 00:19:08,084 --> 00:19:11,796 Ik heb het pikkie van dat kind in bezit. 306 00:19:11,880 --> 00:19:16,217 Zolang ik zijn pikkie heb, De vloek van dat kind zal niet worden opgeheven. 307 00:19:16,301 --> 00:19:18,928 Als je het terug wilt, kom dan naar de tunnel. 308 00:19:19,012 --> 00:19:21,181 Deze plek is te ver voor mij. 309 00:19:21,264 --> 00:19:26,269 Ik neem je mee zoveel je wilt als het in de tunnel is, opzichtige heks. 310 00:19:26,352 --> 00:19:28,855 Wie jij een opzichtige heks noemt, jij oude zak onzin! 311 00:19:28,938 --> 00:19:30,315 Geef hem zijn ding terug! 312 00:19:33,276 --> 00:19:36,362 Stront! Als we niet ontsnappen, gaan we dood! 313 00:19:36,446 --> 00:19:39,199 Pak je grip, idioot! We gaan ontsnappen! 314 00:19:59,677 --> 00:20:01,554 Dit is het ergste. 315 00:20:02,138 --> 00:20:06,017 {\an8}Ik zal in buitenaardse wezens geloven. Ik ben bijvoorbeeld ontvoerd en zo. 316 00:20:06,100 --> 00:20:09,729 {\an8}Ik geloof ook in geesten. Ik werd tenslotte vervloekt. 317 00:20:09,812 --> 00:20:12,190 {\an8}Dus, wat moeten we vanaf hier doen? 318 00:20:12,273 --> 00:20:13,691 {\an8}Wat moeten we doen? 319 00:20:13,775 --> 00:20:17,904 Je verliest de controle over jezelf als ik dat niet doe houd de vloek tegen met paranormale krachten. 320 00:20:17,987 --> 00:20:18,821 Het spijt me. 321 00:20:18,905 --> 00:20:22,659 Ik verloor mijn uniform, mijn portemonnee, mijn smartphone. Alles. 322 00:20:23,243 --> 00:20:26,162 {\an8}Hoe kan ik deze vloek opheffen? 323 00:20:26,246 --> 00:20:28,998 {\an8}Je moet de boel verslaan Turbo-oma. 324 00:20:29,082 --> 00:20:30,541 {\an8}Zij is de oorzaak van de vloek. 325 00:20:30,625 --> 00:20:34,712 {\an8}Ik begrijp het. Dan ga ik daarheen. 326 00:20:34,796 --> 00:20:36,256 {\an8}Hè? Nu meteen? 327 00:20:37,298 --> 00:20:39,968 {\an8}Mevrouw Ayase, draag alsjeblieft mijn kleren thuis. 328 00:20:40,051 --> 00:20:42,845 {\an8}Wacht even! Zonder mij verlies je de controle! 329 00:20:46,891 --> 00:20:51,604 Dit gebeurde allemaal vanwege wat ik deed. 330 00:20:51,688 --> 00:20:53,940 Ik kan je er niet bij betrekken er niet meer in, juffrouw Ayase. 331 00:20:54,023 --> 00:20:56,442 Ik zal wilskracht gebruiken om de tunnel te bereiken, 332 00:20:56,526 --> 00:20:58,611 en het dan op de een of andere manier laten werken. 333 00:20:59,487 --> 00:21:01,990 Waarom kun je mij niet vragen om met je mee te gaan? 334 00:21:02,073 --> 00:21:04,784 Na die ervaring eerder, Ik kan je niet alleen laten! 335 00:21:04,867 --> 00:21:07,870 Je zou eerder gestorven zijn als ik er niet was! 336 00:21:09,455 --> 00:21:13,001 Is het goed voor je? om iemand zoals ik te helpen? 337 00:21:13,084 --> 00:21:15,336 Dat soort dingen zijn zo'n gedoe. 338 00:21:23,344 --> 00:21:25,388 Kom op, trek wat kleren aan. 339 00:21:27,557 --> 00:21:28,516 Laten we gaan! 340 00:21:29,058 --> 00:21:30,310 Het spijt me. 341 00:21:30,393 --> 00:21:32,770 Ik ben tenslotte een onhandige kerel. 342 00:21:34,063 --> 00:21:36,441 Mevrouw Ayase, trek alstublieft wat kleren aan. 343 00:21:36,524 --> 00:21:38,901 Als je dat niet doet, kan ik mezelf niet meenemen goed te kunnen spreken. 344 00:21:40,236 --> 00:21:43,156 Echt niet. Waarom gaat mijn hart tekeer? 345 00:21:43,781 --> 00:21:45,116 Dit kan niet zo zijn. 346 00:21:45,199 --> 00:21:49,120 Ik was gewoon verrast omdat hij gebeurde om een ​​van de regels van Ken Takakura te reciteren. 347 00:21:49,662 --> 00:21:52,081 Ik moet even kalmeren. 348 00:21:54,083 --> 00:21:56,544 Trouwens, hoe heet je? 349 00:21:56,627 --> 00:21:58,963 Ik ben slecht in het onthouden van namen. 350 00:21:59,047 --> 00:22:00,923 Oh? Eh... 351 00:22:01,007 --> 00:22:02,383 Ik ben Ken Takakura. 352 00:23:43,526 --> 00:23:44,986 Buitenaardse wezens hebben echt bestaan! 353 00:23:45,069 --> 00:23:46,696 Geesten bestaan ​​ook! 354 00:23:46,779 --> 00:23:49,157 Het bestaan ​​van buitenaardse wezens en geesten bewezen zijn betekent dat 355 00:23:49,240 --> 00:23:50,825 er is een mogelijkheid van bovennatuurlijk verschijnselen, UMA, 356 00:23:50,908 --> 00:23:52,618 en alle andere dingen waarvan werd gezegd dat ze zo waren Ook absurd kan bewezen worden. 357 00:23:52,702 --> 00:23:53,578 O, prima, ik snap het! Klaar. 358 00:23:53,661 --> 00:23:56,164 Volgende aflevering, "Dat is een ruimtewezen, nietwaar ?!" 359 00:23:56,247 --> 00:23:57,957 Hé, wees gesynchroniseerd met mij! 360 00:23:57,957 --> 00:24:02,957 GEDOWNLOAD VAN WWW.AWAFIM.TV 361 00:23:57,957 --> 00:24:07,957 Voor de nieuwste films en series met ondertiteling Bezoek WWW.AWAFIM.TV vandaag nog 27548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.