All language subtitles for Aurora.Teagarden.Mysteries.Death.at.the.Diner.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:19,018 Wait. 2 00:00:19,060 --> 00:00:20,145 No! 3 00:00:43,376 --> 00:00:44,461 Morning, Mother. 4 00:00:44,502 --> 00:00:46,337 Good morning! 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Oh... 6 00:00:47,797 --> 00:00:49,674 You and those books. 7 00:00:49,716 --> 00:00:51,259 You know, when you were a little kid, 8 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 you used to have to sleep with 12 books in your crib. 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,347 Never a stuffy-- 12 books. 10 00:00:56,389 --> 00:00:58,558 Well, it seems I was destined to be a librarian. 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Yes. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,436 You look really nice. 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,646 - Oh! - Do you have a new temp job? 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 Yes, and it may turn into something else, 15 00:01:05,148 --> 00:01:06,900 and it's in real estate! 16 00:01:06,941 --> 00:01:08,109 Wow! That's great. 17 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 I mean, I know you've been enjoying teaching 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 at the university, 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,030 but you're probably happy to get back to what you love. 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,281 Yes, I am. 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,158 And if all goes well at Bleeker Collective, 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,368 I might be able to pay my overhead again, 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,953 and I'll be poised to get back in the game. 24 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 - "Bleeker Collective"? - Mm-hmm. 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,372 Like Kathleen Bleeker? 26 00:01:21,414 --> 00:01:23,166 Yes. Do you know her? 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,501 Yeah, she's in the diner all the time. 28 00:01:24,542 --> 00:01:26,669 - My boss's girlfriend. - Emilio? 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 I didn't know he and Lauren broke up. 30 00:01:28,588 --> 00:01:30,340 Mm, I guess they divorced a few years ago. 31 00:01:30,381 --> 00:01:32,383 Speaking of which, I should get going. 32 00:01:32,425 --> 00:01:33,635 I've got a morning shift there 33 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 and then dinner with Daniel tonight. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 It's our six-month-a-versary. 35 00:01:36,888 --> 00:01:38,848 Ooh, congratulations. 36 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 I like him. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Me too. 38 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 See you. 39 00:01:42,393 --> 00:01:44,562 - Good luck! - Thank you. 40 00:01:44,604 --> 00:01:45,772 ♪ Have a great day ♪ 41 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 Okay. 42 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 Morning! 43 00:01:56,324 --> 00:01:57,283 Arthur, hi! 44 00:01:57,325 --> 00:01:58,451 Hi. 45 00:01:58,493 --> 00:02:01,621 I am so sorry for the huge coffee order. 46 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 Oof! What-- you lose a bet or something? 47 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 Apparently, I don't know the police code numbers 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,043 as well as I thought. 49 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 Maybe make yourself some flashcards? 50 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 10-02. 51 00:02:10,004 --> 00:02:11,631 Don't you mean "10-04"? 52 00:02:11,673 --> 00:02:14,092 10-04 is acknowledgement. 10-02 is "receiving well." 53 00:02:14,133 --> 00:02:16,344 "10-02." Okay. You load, I pour. 54 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 So... what are you reading today? 55 00:02:20,181 --> 00:02:22,517 What makes you think I'm reading anything? 56 00:02:22,559 --> 00:02:24,894 When are you not reading something? 57 00:02:24,936 --> 00:02:26,521 I bet money, if I looked in your bag, 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,940 I'd find a true-crime paperback with a bookmark in it. 59 00:02:28,982 --> 00:02:31,484 You would need a warrant for that, officer. 60 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 Am I about to lose another bet? 61 00:02:35,029 --> 00:02:36,489 It's a hardcover. 62 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Ah! So close. 63 00:02:38,157 --> 00:02:39,868 What's this one about? 64 00:02:39,909 --> 00:02:41,411 Oh, it's great. It's a series of cases 65 00:02:41,452 --> 00:02:43,621 about falling in love with the wrong person. 66 00:02:45,123 --> 00:02:46,207 Sounds fascinating. 67 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 You have no idea. 68 00:02:47,542 --> 00:02:49,627 Oh, cream. I'll be right back. 69 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 Uh, lids? 70 00:02:59,220 --> 00:03:00,471 Mm! 71 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Perfection. 72 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 This one has to go on the menu. 73 00:03:04,350 --> 00:03:06,269 A new creation? Mm. 74 00:03:06,311 --> 00:03:08,479 I smell tomato and peppers? 75 00:03:08,521 --> 00:03:09,898 We just need a name 76 00:03:09,939 --> 00:03:11,232 for this masterpiece of shakshuka. 77 00:03:11,274 --> 00:03:13,735 I got the idea when we ate at that Italian place. 78 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 You know, you went and ordered all those extra peppers. 79 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 We can call it "The Aurora Special." 80 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 Oh, please don't. 81 00:03:18,489 --> 00:03:20,700 At least, not until I try it, hmm? 82 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 Delicious. 83 00:03:24,996 --> 00:03:27,540 So, bossman, are you gonna call Stephen back, or what? 84 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 Emilio, your son called? 85 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 I expect he just wants to tell me off. 86 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 It's what he did last summer when we had lunch. 87 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Started fine, but then... 88 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 He just turned 17, right? 89 00:03:36,925 --> 00:03:39,344 You know, maybe he's growing up, getting past the anger. 90 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 Yeah, I mean, you were just saying how much you miss him. 91 00:03:40,887 --> 00:03:42,222 I'm sure he misses you, too. 92 00:03:42,263 --> 00:03:43,264 I do miss him. 93 00:03:43,306 --> 00:03:45,183 Ah! Mi amor! 94 00:03:45,224 --> 00:03:47,018 - Mm. - Mwah. 95 00:03:47,060 --> 00:03:48,686 Didn't expect to see you till later. 96 00:03:48,728 --> 00:03:51,397 I know, but I actually have some not-so-great news. 97 00:03:51,439 --> 00:03:53,775 I just got a look at the new municipal tax codes, 98 00:03:53,816 --> 00:03:56,235 and the prepared-food tax for restaurants is going up-- 99 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 almost double. 100 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 They're doing this in the middle of a recession? 101 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 I'm so sorry. 102 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 I need to call my investor. 103 00:04:03,868 --> 00:04:05,245 But, Emilio, what can he do about it? 104 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 He needs to know! 105 00:04:06,496 --> 00:04:09,040 Emilio, I know you think Ben walks on water, 106 00:04:09,082 --> 00:04:10,500 but he can't change the tax laws. 107 00:04:10,541 --> 00:04:11,501 That's not how it works. 108 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Okay, this is delicious, 109 00:04:13,461 --> 00:04:15,630 but take it away from me before I eat the whole thing. 110 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 You didn't eat breakfast again, did you? 111 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 Who has time to eat, you know? 112 00:04:18,549 --> 00:04:20,009 Between covering Lindo's classes the last two weeks, 113 00:04:20,051 --> 00:04:21,427 and I'm still behind on my thesis. 114 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 Are we still going out tonight? 115 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 Of course. It's our six-month-a-versary. 116 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 Pick me up when you're done with your shift? 117 00:04:26,140 --> 00:04:26,933 Should be done around 8:00. 118 00:04:26,975 --> 00:04:28,559 Okay. 119 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 - Bye. - Bye. 120 00:04:30,770 --> 00:04:32,397 Okay. 121 00:04:38,653 --> 00:04:40,113 Sally? What are you doing here? 122 00:04:40,154 --> 00:04:43,283 Oh... I was hoping I would run into you here. 123 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Um, my editor sent me to ask about an Irene Haddon. 124 00:04:47,161 --> 00:04:48,288 Our receptionist? 125 00:04:48,329 --> 00:04:49,747 Yeah. 126 00:04:49,789 --> 00:04:51,457 Uh, hate to break it to you, but she died a few days ago. 127 00:04:51,499 --> 00:04:52,667 I know. 128 00:04:52,709 --> 00:04:55,545 Uh, I mean, I'm here to write her obituary 129 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 for "The Lawrenceton Times". 130 00:04:57,588 --> 00:04:59,590 Wait, so you're working for "The Times" now? 131 00:04:59,632 --> 00:05:00,675 Sally, I'm impressed! 132 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 Well, I mean, sort of. 133 00:05:01,718 --> 00:05:03,302 Not technically. I'm, uh... 134 00:05:03,344 --> 00:05:04,679 I'm interning for them. 135 00:05:04,721 --> 00:05:05,722 So they have you on obits? 136 00:05:05,763 --> 00:05:06,973 Mm-hmm. 137 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Sally Allison, who cries at every commercial? 138 00:05:10,143 --> 00:05:12,353 That is not currently accurate. 139 00:05:12,395 --> 00:05:13,730 You got me there. 140 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Arthur... 141 00:05:17,191 --> 00:05:20,486 that's District Attorney Morse. 142 00:05:20,528 --> 00:05:23,656 I've seen her on the news-- she's so intimidating. 143 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Yeah, tell me about it. 144 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 Everyone here is scared of her. 145 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 - Everyone except-- - Smith! 146 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 Where is my coffee? 147 00:05:35,543 --> 00:05:39,172 D.A. Morse, to what do we owe this questionable pleasure? 148 00:05:39,213 --> 00:05:40,173 Ooh! 149 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 Coffee time, huh? 150 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Don't let me interrupt. 151 00:05:43,468 --> 00:05:45,887 You probably all need it. Workin' so hard. 152 00:05:45,928 --> 00:05:47,096 Right? Is that Alistair's? 153 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 Here, I can give that to him-- 154 00:05:49,140 --> 00:05:50,099 if he can provide me 155 00:05:50,141 --> 00:05:52,101 with a decent answer to my question 156 00:05:52,143 --> 00:05:54,979 about last quarter's arrest numbers. 157 00:05:56,606 --> 00:05:57,899 You know I'm just gonna tell you 158 00:05:57,940 --> 00:06:00,234 it has a lot to do with your prosecution docket. 159 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Oh... 160 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Officer Smith-- 161 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 you're not that long from your Academy training, 162 00:06:05,406 --> 00:06:06,908 I understand? 163 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Uh, yeah, I'm about, uh... 164 00:06:10,453 --> 00:06:11,788 - Two years. - ...T-Two years out of... 165 00:06:11,829 --> 00:06:13,414 Two years. That's good. 166 00:06:13,456 --> 00:06:16,918 Then perhaps you could tell Detective Cook 167 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 the most recent statistic on the percentage of arrests 168 00:06:19,629 --> 00:06:21,380 that lead to actual charges, 169 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 nationwide? 170 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Um, I think it's something like 75-- 171 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 ...78%, yeah. 172 00:06:28,429 --> 00:06:29,347 And do you know what the percentage is 173 00:06:29,389 --> 00:06:30,389 in this county? 174 00:06:30,431 --> 00:06:31,933 Yes, actually. 175 00:06:31,974 --> 00:06:34,685 I do know that one. It is 71.2. 176 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 That's right! 177 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Lower than the national average. 178 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 I think I've made my point. 179 00:06:43,111 --> 00:06:46,531 I'll be ordering a review of all of your arrest records. 180 00:06:47,740 --> 00:06:50,284 Can you, um, tell Larissa-- if that's how 181 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 she wants to spend her resources, 182 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 go for it. 183 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Um-- 184 00:06:54,747 --> 00:06:57,750 Yeah, no. I won't be using my resources. 185 00:06:57,792 --> 00:07:00,628 Oh, no. It'll be yours. 186 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 It's good. Let's go. 187 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 Three years after our divorce-- 188 00:07:11,347 --> 00:07:14,725 ...she still loves to rattle my cage. 189 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Whew! Those veggies never stood a chance, did they? 190 00:07:24,652 --> 00:07:25,570 Not for a second. 191 00:07:26,779 --> 00:07:29,449 Aurora Teagarden, my favorite server. 192 00:07:29,490 --> 00:07:31,617 Danny, how is life on the grill? 193 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Hey, Mr. Powell. 194 00:07:33,077 --> 00:07:34,912 Can't complain, but I'm glad that you're here, 195 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 maybe you can talk Emilio off the ledge. 196 00:07:36,914 --> 00:07:38,082 Yeah, he sounded pretty tense on the phone. 197 00:07:38,124 --> 00:07:39,250 Yeah, Kathleen came by 198 00:07:39,292 --> 00:07:40,543 and told him about all the new city taxes 199 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 - going into effect, so-- - "Kathleen"? 200 00:07:42,336 --> 00:07:43,921 You mean Kathleen Bleeker? 201 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 Yeah. And she's in real estate, 202 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 so I guess she keeps up on all that stuff. 203 00:07:46,632 --> 00:07:49,260 Okay, well, maybe it's not as bad as it sounds. 204 00:07:49,302 --> 00:07:50,720 I'll go talk to him. 205 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Emilio? Let's talk! 206 00:07:54,807 --> 00:07:57,768 Can you get me a jar of olives from the back room? 207 00:07:57,810 --> 00:07:59,437 Okay. 208 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 That's not what you should be worried about-- 209 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 it's this. 210 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 This is what we need to talk about. 211 00:08:09,655 --> 00:08:11,699 First... 212 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 you need to realize the implications 213 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 of what has happened, 214 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 and that the things that are gonna change. 215 00:08:17,038 --> 00:08:19,499 Ben-- 216 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Aida Teagarden. 217 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Oh, hi! 218 00:08:29,759 --> 00:08:32,929 I'm so glad you're here, and sorry-- 219 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 I got stuck on a long call with a client. 220 00:08:35,514 --> 00:08:37,558 Not to worry! I was able to look over your listings. 221 00:08:37,600 --> 00:08:40,311 Oh, yes. The market is finally warming up. 222 00:08:40,353 --> 00:08:41,604 Yes. 223 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 More on that in a bit. 224 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 First, let me show you around. 225 00:08:44,565 --> 00:08:46,776 Oh. Well, this place is very impressive. 226 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Thank you. We have a couple offices down here, 227 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 and I put this lockup in 228 00:08:50,321 --> 00:08:52,448 for clients who want to store things with us 229 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 while we're showing their homes. 230 00:08:53,824 --> 00:08:56,369 It's nice to have the extra space, 231 00:08:56,410 --> 00:08:58,162 but I'd like to do more with it, eventually. 232 00:08:58,204 --> 00:08:59,538 One step at a time. 233 00:08:59,580 --> 00:09:00,873 Yes, one step at a time! 234 00:09:00,915 --> 00:09:03,543 Come on. Let me show you upstairs. 235 00:09:03,584 --> 00:09:06,295 Okay, the restrooms are just that way, 236 00:09:06,337 --> 00:09:08,756 and my office is up there, towards the front. 237 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Oh, and I was thinking 238 00:09:10,258 --> 00:09:12,677 you'd like to take the desk by the window. 239 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 Oh! Well, thank you. 240 00:09:14,470 --> 00:09:16,722 That would be wonderful. 241 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Once upon a time, 242 00:09:17,974 --> 00:09:20,142 I had so many agents working here, 243 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 but then-- you know what happened. 244 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Oh, I'm just happy, as you said, 245 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 that things are starting to pick up. 246 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Exactly. Thank goodness you're here, Aida. 247 00:09:27,525 --> 00:09:29,610 These are new listings I do not have time 248 00:09:29,652 --> 00:09:31,195 to devote the attention they deserve. 249 00:09:31,237 --> 00:09:32,071 Okay. 250 00:09:32,113 --> 00:09:33,406 Oh... 251 00:09:33,447 --> 00:09:36,617 Ben Powell is selling the Ridge Avenue warehouse? 252 00:09:36,659 --> 00:09:39,578 I represented the seller when Ben bought it years ago. 253 00:09:39,620 --> 00:09:41,038 That's right! 254 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Ben mentioned the two of you had crossed paths before, 255 00:09:43,249 --> 00:09:45,835 and he knows you to be a very skilled negotiator. 256 00:09:45,876 --> 00:09:47,086 Oh, well, it's gratifying 257 00:09:47,128 --> 00:09:49,672 to know that my reputation is still intact. 258 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 It certainly is. I'm so happy to have you. 259 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 Oh, thank you. 260 00:10:06,605 --> 00:10:07,773 You know... 261 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 at some point, you're gonna have to move on 262 00:10:09,275 --> 00:10:10,568 to your next sentence. 263 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 It's really the only way it'll ever be long enough. 264 00:10:13,613 --> 00:10:14,864 I know. I just... 265 00:10:14,905 --> 00:10:19,160 I haven't found anything that feels thesis-worthy. 266 00:10:19,201 --> 00:10:20,745 Why don't you take a break from that and help me with something? 267 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Oh, yes, please. A much-welcome distraction. 268 00:10:23,539 --> 00:10:26,417 The next unit we're doing is "the Killer You Know," 269 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 but my reading list feels a little stale. 270 00:10:28,669 --> 00:10:30,046 Ooh, The Stranger Beside Me. 271 00:10:30,087 --> 00:10:31,714 Ted Bundy. That's a classic. 272 00:10:31,756 --> 00:10:32,965 That one, I'm gonna keep, but... 273 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 I feel like I want to change a few more out. 274 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 You know, I'm actually reading 275 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Empty Promises by Ann Rule right now. 276 00:10:39,388 --> 00:10:40,556 Oh, that's a good one. 277 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 Yeah, can you find me two or three more? 278 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 You got it! 279 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 Well, I trust that the Ridge Avenue warehouse 280 00:10:59,283 --> 00:11:00,701 was a good investment? 281 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Oh, yes! And as I recall, 282 00:11:03,329 --> 00:11:05,581 you got me to offer a good 20 grand 283 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 over what I intended to pay, 284 00:11:06,957 --> 00:11:09,502 and still somehow managed to make me feel like 285 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 I got a bargain in the process. 286 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Well, it was a bargain! 287 00:11:12,505 --> 00:11:14,131 I bet I could've gotten another 20 out of you. 288 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 I have no doubt! 289 00:11:16,342 --> 00:11:17,968 Yeah, I'm surprised that, uh, 290 00:11:18,010 --> 00:11:20,304 Kathleen isn't joining us to hand over the baton, 291 00:11:20,346 --> 00:11:21,514 so to speak. 292 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 Oh, yeah. She, uh, she sends her regrets. 293 00:11:22,932 --> 00:11:25,142 She had all this paperwork to do. 294 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 Emilio? 295 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Where is he? 296 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 Oh, Lauren? 297 00:11:29,063 --> 00:11:30,356 Oh, Miss Walsh... 298 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 - "Walsh"? - She went back 299 00:11:32,441 --> 00:11:33,776 to her maiden name when her and Emilio called it quits. 300 00:11:33,818 --> 00:11:34,652 Where is he? 301 00:11:34,693 --> 00:11:35,736 Lauren, Lauren-- 302 00:11:35,778 --> 00:11:37,321 Don't try to run interference, Daniel. 303 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 I want you to go back there and tell him I'm here. 304 00:11:39,073 --> 00:11:40,908 I'm telling you he's not here! He went to the bank. 305 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 - Mom? - Stephen-- 306 00:11:42,493 --> 00:11:43,911 Look, it took a lot 307 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 for Stephen to reach out and call his father. 308 00:11:46,414 --> 00:11:48,457 The least Emilio can do is call back his own son. 309 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 Mom... stop. 310 00:11:51,419 --> 00:11:52,461 Let's go. 311 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 I told you it was a waste of time. 312 00:11:55,297 --> 00:11:57,216 Only because he isn't here! 313 00:12:01,262 --> 00:12:02,847 Sorry about that, guys. 314 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 You handled that well, Daniel. 315 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 Well, I've had experience. 316 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 I hope everything's gonna be okay. 317 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 Yeah, it'll be okay. 318 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 I'll see you later, though, when I come pick up Roe? 319 00:12:10,229 --> 00:12:12,189 Yeah. It's always good to see you, Daniel. 320 00:12:12,231 --> 00:12:14,316 Thank you. 321 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Okay. 322 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 - This is what you sign. - Okay. 323 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 Daniel! Hey. 324 00:12:36,547 --> 00:12:39,508 Are you already on the way to my house? 325 00:12:39,550 --> 00:12:41,010 Oh, good. 326 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 I left my phone at the diner. Meet you there? 327 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 'Kay. 328 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 - Daniel-- - Are you okay? 329 00:13:45,783 --> 00:13:47,826 It's Emilio. 330 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 No, no, no, no! 331 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 Emilio! 332 00:13:56,794 --> 00:13:58,128 I can't feel his pulse. 333 00:14:01,215 --> 00:14:02,841 Roe, he's dead. 334 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 Medical Examiner said time of death 335 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 was no more than an hour ago. 336 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 The crime scene is as fresh as fresh gets. 337 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Be thorough. 338 00:14:19,275 --> 00:14:21,860 Okay, look, we were supposed to meet at my house, 339 00:14:21,902 --> 00:14:23,779 but I forgot my phone, so we came back here. 340 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 So you were just stopping by here on your way? 341 00:14:25,573 --> 00:14:26,740 No, we met here. 342 00:14:26,782 --> 00:14:28,158 - But you two came separately? - Yeah. 343 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 You recognize this knife, Mr. Garcia? 344 00:14:31,870 --> 00:14:33,539 Uh, yeah, it's mine. 345 00:14:33,581 --> 00:14:35,207 Is-- Is that the, uh... 346 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 The knife that killed your boss? 347 00:14:36,667 --> 00:14:37,793 Yes. 348 00:14:37,835 --> 00:14:39,545 "Kenzer." 349 00:14:39,587 --> 00:14:40,754 High-end brand, isn't it? 350 00:14:42,047 --> 00:14:44,008 Monogrammed, no less. 351 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Emilio gave me a set when I graduated culinary school. 352 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 A whole set, huh? So where's the rest? 353 00:14:48,220 --> 00:14:49,889 Um, they're-they're--- they're at home. 354 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 I always take 'em home with me. 355 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 I-I must've forgot to put that one back in the case. 356 00:14:53,475 --> 00:14:54,602 I used it a lot today. 357 00:14:54,643 --> 00:14:56,729 Yeah, it's true. I saw him using it earlier, 358 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 so before you go turning him into a suspect, I think-- 359 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 Wh-- I'm a suspect? 360 00:14:59,648 --> 00:15:01,108 ...Think you should know that Daniel got here after me, 361 00:15:01,150 --> 00:15:02,484 so he couldn't have just-- 362 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 Couldn't have killed Emilio, gone home, cleaned up, 363 00:15:03,569 --> 00:15:05,070 and came back here to meet you? 364 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Arthur, are you serious? You're in here all the time. 365 00:15:07,031 --> 00:15:08,741 You've seen Daniel and Emilio together. 366 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Have you ever seen them not get along? 367 00:15:10,075 --> 00:15:12,286 - Because I haven't! - Well, have you ever 368 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 seen Emilio not get along with anyone? 369 00:15:13,871 --> 00:15:16,373 Uh, I mean, I guess he was upset earlier today 370 00:15:16,415 --> 00:15:17,791 about a tax hike, 371 00:15:17,833 --> 00:15:20,377 but no, I've never seen him argue with anyone. 372 00:15:20,419 --> 00:15:21,795 Well, I-I have. 373 00:15:21,837 --> 00:15:23,255 Yeah, his ex-wife, Lauren. 374 00:15:23,297 --> 00:15:25,466 She came in earlier today-- she came to see Emilio, 375 00:15:25,507 --> 00:15:26,884 but he was out, and she was upset 376 00:15:26,926 --> 00:15:28,135 that he hadn't called Stephen back yet. 377 00:15:28,177 --> 00:15:29,094 And who's Stephen? 378 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 It's Emilio son. 379 00:15:30,804 --> 00:15:32,348 Yeah, he-he called here earlier today, 380 00:15:32,389 --> 00:15:33,932 and-- which is great, 381 00:15:33,974 --> 00:15:36,518 because Emilio hadn't spoken to him in months. 382 00:15:36,560 --> 00:15:37,811 You know, it's-- Stephen took his mother's side 383 00:15:37,853 --> 00:15:40,439 in the divorce, and he was, uh... 384 00:15:40,481 --> 00:15:43,150 He was... what? 385 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 He was angry, okay? 386 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 And he was vocal about it, 387 00:15:49,948 --> 00:15:51,575 but I don't wanna sound like I'm throwing him under the bus. 388 00:15:51,617 --> 00:15:53,452 All right? I've known the kid since he was, like, eight. 389 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 He loved his dad, okay? 390 00:15:54,745 --> 00:15:56,205 But-But Lauren, even when they were married, 391 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 they always fought. 392 00:15:57,414 --> 00:15:58,791 All right, Mr. Garcia, 393 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 I'm gonna hand you off to one of our patrolmen. 394 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 He's going to take you down to the station for-- 395 00:16:02,586 --> 00:16:04,338 What? No. I'm going with him. 396 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 No. No, you're not, Miss Teagarden. 397 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 You're gonna stay here while you give a detailed statement 398 00:16:07,841 --> 00:16:09,176 to one of the officers. 399 00:16:09,218 --> 00:16:10,302 I want to know everything you remember 400 00:16:10,344 --> 00:16:11,679 about finding the body. 401 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Let's go, Mr. Garcia. 402 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Smith, get the car. I'll meet you out front. 403 00:16:15,766 --> 00:16:17,059 Let's go! 404 00:16:17,101 --> 00:16:18,185 Hey, where are you going? 405 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 Where we always go when someone's found dead-- 406 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 to inform the next of kin. 407 00:16:24,566 --> 00:16:26,777 I'm really sorry about Emilio. 408 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 I know how close you all were with him. 409 00:16:36,620 --> 00:16:37,996 Everyone loved Emilio. 410 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 I can't imagine anyone wanting to hurt him, 411 00:16:40,457 --> 00:16:42,376 let alone Daniel, of all people! 412 00:16:42,418 --> 00:16:44,253 I know. It's ridiculous. 413 00:16:46,004 --> 00:16:49,091 Sometimes, you think that you know someone, 414 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 but you really don't know them. 415 00:16:51,176 --> 00:16:53,470 Yes, Sally, but most of the time you do! 416 00:16:53,512 --> 00:16:57,349 I am certain Daniel had nothing to do with Emilio's death. 417 00:16:57,391 --> 00:16:58,851 I know Daniel! 418 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 He drove 30 miles out of his way to fix my flat tire, 419 00:17:01,270 --> 00:17:02,521 for goodness sake. 420 00:17:02,563 --> 00:17:04,398 Oh, my god-- Kathleen! 421 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 Oh, I have to call her. 422 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Oh, I'm so sorry, darling. 423 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Thanks, Mother. 424 00:17:13,657 --> 00:17:15,034 Let me know if you need anything. 425 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 Goodnight, Sally. 426 00:17:16,493 --> 00:17:18,078 'Night. 427 00:17:19,079 --> 00:17:20,289 I just-- 428 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 I keep replaying it over in my head. 429 00:17:23,625 --> 00:17:26,879 It was Daniel's knife that killed Emilio. 430 00:17:26,920 --> 00:17:29,673 It feels like someone's trying to frame him. 431 00:17:29,715 --> 00:17:31,049 Roe... 432 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 um... 433 00:17:33,177 --> 00:17:35,679 you probably don't want to hear this, but... 434 00:17:37,264 --> 00:17:39,808 ...it sounds like what happened with me and Matt-- 435 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 No, Sally. This isn't like you and Matt. 436 00:17:42,227 --> 00:17:45,856 Matt was a professional con man with a murky past, 437 00:17:45,898 --> 00:17:48,609 and Daniel is a cook in a diner 438 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 doing the same thing since high school! 439 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 I know, I know. 440 00:17:51,403 --> 00:17:52,696 I-I hear you. 441 00:17:52,738 --> 00:17:54,782 I'm just saying, it might not be a bad idea to-- 442 00:17:54,823 --> 00:17:57,076 It is a bad idea, Sally. 443 00:17:57,117 --> 00:17:58,911 I-I can't do that. 444 00:17:58,952 --> 00:18:00,078 It would hurt 445 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 to erase everything I know about Daniel. 446 00:18:02,164 --> 00:18:03,582 I... 447 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 I can't do it. 448 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 I know. 449 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 I'm sorry. 450 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 If Miss High-and-Mighty next door 451 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 wants me to turn my music down, 452 00:18:20,265 --> 00:18:22,392 she can just walk over and tell me herself. 453 00:18:22,434 --> 00:18:23,644 Ma'am, are you Lauren Torres? 454 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 It's "Walsh" now, if you don't mind. 455 00:18:26,021 --> 00:18:27,356 All right, Ms. Walsh. 456 00:18:27,397 --> 00:18:29,817 And your son, Stephen, is he home right now? 457 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 Would you mind telling us what this is all about? 458 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 We regret to inform you 459 00:18:42,079 --> 00:18:45,290 that Emilio Torres was found dead tonight 460 00:18:45,332 --> 00:18:46,625 at his place of business-- 461 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 a victim of a homicide. 462 00:18:48,210 --> 00:18:49,294 Is this some kind of joke? 463 00:18:49,336 --> 00:18:51,046 Unfortunately, no. 464 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 You have our deepest sympathies. 465 00:18:55,175 --> 00:18:56,510 Oh, Stephen. 466 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Mom... stop. 467 00:18:58,220 --> 00:19:00,556 Look, I know this is a lot to absorb right now, 468 00:19:00,597 --> 00:19:02,891 but I have to ask where each of you were tonight. 469 00:19:02,933 --> 00:19:06,019 What an awful, insensitive question 470 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 to ask at a time like this! 471 00:19:07,646 --> 00:19:08,689 I agree... 472 00:19:08,730 --> 00:19:10,607 but I have to ask. 473 00:19:11,650 --> 00:19:12,568 Stephen? 474 00:19:13,944 --> 00:19:17,155 Where were you tonight between 7:30 and 8:30? 475 00:19:19,741 --> 00:19:21,618 We were at the movie theater. 476 00:19:21,660 --> 00:19:24,204 We went to see the new superhero-thing. 477 00:19:24,246 --> 00:19:26,206 I-I have the ticket stubs in my purse, 478 00:19:26,248 --> 00:19:27,791 - if you want to see. - Please. 479 00:19:29,084 --> 00:19:30,627 Excuse me. 480 00:19:31,670 --> 00:19:32,754 It's Cook. 481 00:19:36,466 --> 00:19:38,760 Mm-hmm. 482 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 You sure? 483 00:19:40,846 --> 00:19:42,556 Okay, thanks. 484 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 We have to go, Smith. 485 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 How about you come down to the station tomorrow-- 486 00:19:47,728 --> 00:19:48,854 say, 9:00 a.m.? 487 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 I'll take both your statements then, yes? 488 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 - We can do that. - Stephen? 489 00:19:58,113 --> 00:19:59,198 Goodnight. 490 00:20:00,199 --> 00:20:01,325 What's going on? 491 00:20:01,366 --> 00:20:02,701 Prints came back on the knife. 492 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 One set-- 493 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Daniel Garcia. 494 00:20:21,428 --> 00:20:23,221 - Hello? - Hey, Roe. 495 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 Sorry for calling so late. 496 00:20:25,140 --> 00:20:26,808 Daniel! Are you okay? Where are you? 497 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 I'm still at the police station. 498 00:20:28,101 --> 00:20:29,394 They're gonna hold me for another 24 hours 499 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 while they investigate. 500 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 They're keeping you overnight? 501 00:20:32,648 --> 00:20:35,400 Yeah, well... my fingerprints were on the knife, 502 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 and my hairs were on Emilio's body. 503 00:20:37,069 --> 00:20:39,029 I mean, I-I guess that makes sense. 504 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 It-It is your knife, 505 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 and you were working in the kitchen all day. 506 00:20:42,783 --> 00:20:44,409 But my prints are the only prints on the knife. 507 00:20:45,953 --> 00:20:46,995 Look. 508 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 They seem to think 509 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 that I took the knife home, and then I brought it back, 510 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 and that's some kind of a sign of-of premeditation, 511 00:20:54,920 --> 00:20:56,546 like, they just won't seem to believe 512 00:20:56,588 --> 00:20:58,215 that I forgot to put it back in the case! 513 00:20:58,257 --> 00:21:00,175 Like, I'm just kind of freakin' out here, Roe. 514 00:21:00,217 --> 00:21:01,593 Have you called a lawyer? 515 00:21:01,635 --> 00:21:03,387 No. No, I, uh-- 516 00:21:05,472 --> 00:21:07,557 They said I only had one call, 517 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 and... 518 00:21:09,476 --> 00:21:11,853 I just-- I really need to hear your voice. 519 00:21:11,895 --> 00:21:14,189 Like, you do believe me, right? 520 00:21:14,231 --> 00:21:16,608 Of course I believe you didn't do it... 521 00:21:16,650 --> 00:21:18,110 but-- 522 00:21:18,151 --> 00:21:19,569 ...who do you think did? 523 00:21:19,611 --> 00:21:20,654 I don't know. Like, it's just starting 524 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 to hit me that he's gone 525 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 and I'm never going to see him again. 526 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 - Time's up, Daniel. - Is that Arthur? 527 00:21:26,660 --> 00:21:28,537 Let me speak to him. 528 00:21:28,578 --> 00:21:30,539 She wants to talk to you. 529 00:21:35,335 --> 00:21:36,753 Hey, Roe. 530 00:21:36,795 --> 00:21:38,714 Daniel did not kill Emilio, Arthur, 531 00:21:38,755 --> 00:21:40,007 and if you and Detective Cook 532 00:21:40,048 --> 00:21:41,466 don't plan to find out who really did, 533 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 then I will do it myself. 534 00:21:52,310 --> 00:21:53,603 I still can't believe it. 535 00:21:53,645 --> 00:21:55,605 He was such a lovely man and so loved by everyone. 536 00:22:02,612 --> 00:22:04,823 Go ahead, darling. 537 00:22:08,493 --> 00:22:10,495 Oh, Kathleen. Oh... 538 00:22:10,537 --> 00:22:13,457 Oh! There are no words. 539 00:22:13,498 --> 00:22:15,208 I'm so glad you're here. 540 00:22:16,626 --> 00:22:18,295 Lauren is "the grieving widow." 541 00:22:18,336 --> 00:22:20,422 It's nice to have people here who know 542 00:22:20,464 --> 00:22:22,549 that Emilio and I were happy the past few months. 543 00:22:22,591 --> 00:22:23,967 Oh, Kathleen, don't worry. 544 00:22:24,009 --> 00:22:27,346 Everyone knows how much Emilio loved you. 545 00:22:27,387 --> 00:22:29,139 Um, where can I put this? 546 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Oh, yeah. This way. 547 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Okay. 548 00:22:38,732 --> 00:22:40,317 Hey. 549 00:22:42,194 --> 00:22:43,737 I'm so glad you're here, Roe. 550 00:22:43,779 --> 00:22:45,155 Lauren's been giving me dirty looks 551 00:22:45,197 --> 00:22:47,407 while I try to interview people about Emilio. 552 00:22:48,867 --> 00:22:51,203 I cannot believe they have you writing Emilio's obituary. 553 00:22:51,244 --> 00:22:52,537 I know! 554 00:22:52,579 --> 00:22:54,623 And everyone's saying such sweet things about him. 555 00:22:54,664 --> 00:22:56,875 Look at his son, just sitting there. 556 00:22:56,917 --> 00:22:58,835 Oh, I can't even look at him without wanting to cry. 557 00:22:58,877 --> 00:23:00,253 Sally. 558 00:23:00,295 --> 00:23:02,464 I didn't bring any tissues. I have to go find some. 559 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 Excuse me, sorry. 560 00:23:07,677 --> 00:23:10,680 Uh, Stephen? 561 00:23:10,722 --> 00:23:12,599 Hi. 562 00:23:12,641 --> 00:23:15,811 Uh, I'm Aurora. I worked with your father. 563 00:23:15,852 --> 00:23:18,063 Emilio was such an amazing person. 564 00:23:18,105 --> 00:23:19,648 Everyone really loved him. 565 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 Yeah, well, obviously, someone didn't love him. 566 00:23:22,609 --> 00:23:24,778 Yeah. Uh, you're right, 567 00:23:24,820 --> 00:23:27,405 and I can't seem to understand why, 568 00:23:27,447 --> 00:23:29,491 but maybe you can help me. 569 00:23:29,533 --> 00:23:31,701 I doubt it. 570 00:23:31,743 --> 00:23:33,412 Look. Uh... 571 00:23:33,453 --> 00:23:36,456 your dad told me how much he missed you, 572 00:23:36,498 --> 00:23:38,250 and I know you called yesterday, 573 00:23:38,291 --> 00:23:41,044 so it must mean that you missed him, too, right? 574 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 And I heard your mom stopped by to see him, 575 00:23:43,213 --> 00:23:45,048 and she was pretty upset. 576 00:23:45,090 --> 00:23:46,633 You heard right. 577 00:23:46,675 --> 00:23:48,135 I was very upset with him-- 578 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 not that it's any of your business. 579 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Oh, I, um... 580 00:23:52,055 --> 00:23:53,890 sorry, I'm Aurora. 581 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 I'm the one who found Emilio. 582 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Of course, I'm wondering what happened-- 583 00:23:56,810 --> 00:23:59,104 So is everyone in this room. 584 00:23:59,146 --> 00:24:01,857 Most especially his son, who, on top of that, 585 00:24:01,898 --> 00:24:04,609 is grieving the lost opportunity to reconnect with his father. 586 00:24:04,651 --> 00:24:06,194 So what I'm wondering is, 587 00:24:06,236 --> 00:24:09,030 if you feel good standing there rubbing salt in his wounds. 588 00:24:10,657 --> 00:24:12,200 I'm... 589 00:24:12,242 --> 00:24:14,661 I-- I'm-I'm sorry. 590 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 I'm... 591 00:24:15,996 --> 00:24:17,914 I'm so sorry. 592 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 Emilio's lawyer finally called me back, 593 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 said he's seen the warrant, 594 00:24:22,586 --> 00:24:24,212 and he'll send us a copy of Emilio's will 595 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 when he gets to his office tomorrow. 596 00:24:25,589 --> 00:24:26,673 Tomorrow? 597 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 I see no reason to wait for the will. 598 00:24:28,758 --> 00:24:30,427 I told our illustrious D.A. 599 00:24:30,469 --> 00:24:33,597 that I have enough to charge Garcia today, 600 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 but we only got Garcia for a couple hours, 601 00:24:35,098 --> 00:24:37,100 so you gotta be back here by 7:00. 602 00:24:39,895 --> 00:24:42,439 We need to talk about the Torres case. 603 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Well, Emilio wasn't just a business partner of mine. 604 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 He was a friend, 605 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 and I can't believe 606 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 that they're holding Daniel for the murder. 607 00:24:55,285 --> 00:24:57,287 Emilio was like a father to him. 608 00:24:57,329 --> 00:24:59,915 I think Detective Cook is rushing to judgment. 609 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 I'm sure it's just an excess of caution. 610 00:25:02,792 --> 00:25:05,212 They'll sort it out. 611 00:25:05,253 --> 00:25:07,756 Mr. Powell, I-I actually wanted to ask you-- 612 00:25:07,797 --> 00:25:09,216 I overheard you and Emilio talking 613 00:25:09,257 --> 00:25:10,342 in his office yesterday. 614 00:25:10,383 --> 00:25:11,927 He seemed pretty angry. 615 00:25:11,968 --> 00:25:15,680 Well, tax hikes are angering to most people. 616 00:25:15,722 --> 00:25:17,224 You said something to him 617 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 about needing to "understand the implications" of them. 618 00:25:20,268 --> 00:25:21,937 What didn't he understand? 619 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Oh, well... 620 00:25:24,481 --> 00:25:25,857 Emilio was worried 621 00:25:25,899 --> 00:25:28,276 that he'd fall behind on his loan payments to me, 622 00:25:28,318 --> 00:25:29,819 and I wanted him to understand 623 00:25:29,861 --> 00:25:31,529 that that was the last thing that he needed to worry about. 624 00:25:31,571 --> 00:25:36,493 Clearly, he had bigger problems than my little loan. 625 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 But... 626 00:25:40,705 --> 00:25:42,832 I keep thinking 627 00:25:42,874 --> 00:25:46,962 that if I had focused a little less on... 628 00:25:47,003 --> 00:25:49,381 just trying to comfort him, 629 00:25:49,422 --> 00:25:52,384 maybe he would have told me what was really going on with him. 630 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Please excuse me. 631 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 You know who was just in my office? 632 00:26:04,312 --> 00:26:05,522 The Mayor herself. 633 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Hmm. Thick as thieves, the two of you. 634 00:26:07,857 --> 00:26:09,734 Mm-hmm. You know who else she's close to? 635 00:26:09,776 --> 00:26:10,902 Mm? 636 00:26:10,944 --> 00:26:13,321 Emilio Torres. 637 00:26:13,363 --> 00:26:15,949 Yeah. Apparently, he was one of the first ones 638 00:26:15,991 --> 00:26:18,201 to donate to her campaign, and now, 639 00:26:18,243 --> 00:26:21,663 she has a personal investment in seeing this case solved. 640 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 I told you-- we are ready to charge Daniel Garcia. 641 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 She would also like charges that are gonna stick, 642 00:26:26,876 --> 00:26:28,753 and the evidence you presented to me, 643 00:26:28,795 --> 00:26:30,588 over the phone, is-- 644 00:26:30,630 --> 00:26:32,173 ...Is solid as solid gets. 645 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 A hair... 646 00:26:33,633 --> 00:26:36,011 at his place of employment? 647 00:26:36,052 --> 00:26:39,306 A fingerprint... on his own personal knife? 648 00:26:39,347 --> 00:26:42,142 A knife that he admits he never leaves behind, 649 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 a knife he took to the restaurant 650 00:26:43,560 --> 00:26:44,936 with the intent to kill. 651 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 Says who? You? 652 00:26:46,938 --> 00:26:48,356 Yeah. 653 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 You? Wow! 654 00:26:49,774 --> 00:26:53,111 Does anybody work? What was his motive? 655 00:26:53,153 --> 00:26:55,572 Do you have a motive? You don't have a motive, do you? 656 00:26:55,614 --> 00:26:58,074 An eyewitness who can place him at the scene of the crime? 657 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Well, I was just about to go head up-- 658 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 You go do that. Yeah. 659 00:27:02,203 --> 00:27:04,039 I need something substantial, 660 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 otherwise I'm not gonna file the charges. 661 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 That means that I have to release him. 662 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Well... 663 00:27:12,213 --> 00:27:13,506 Do better... 664 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Detective. 665 00:27:22,182 --> 00:27:24,684 So I guess I should go start knocking on some doors, then? 666 00:27:24,726 --> 00:27:27,520 Right after you release Garcia. 667 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 If our D.A. wants a probable murderer 668 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 on the streets, doing as he pleases, 669 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 well, that's on her. 670 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 Give me one of those donuts. 671 00:27:44,871 --> 00:27:47,999 I turned him down the first time he asked me out, 672 00:27:48,041 --> 00:27:49,542 then he asked me again. 673 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 I turned him down again. 674 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 Then he asked me again. 675 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Wow, you really made him work for that first date, huh? 676 00:27:57,967 --> 00:28:00,095 Yeah. I'm glad he didn't give up. 677 00:28:00,136 --> 00:28:02,389 I just wish I had said yes sooner. 678 00:28:02,430 --> 00:28:04,015 We would've had more time. 679 00:28:04,057 --> 00:28:06,101 Kathleen, um... 680 00:28:07,477 --> 00:28:09,479 ...did Emilio say he was having problems with anyone? 681 00:28:09,521 --> 00:28:12,315 The police asked me the same question the other day, 682 00:28:12,357 --> 00:28:15,819 and I have been racking my brain trying to think of someone, 683 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 anyone who might have been angry with him. 684 00:28:18,029 --> 00:28:20,323 He didn't mention anything yesterday when you spoke? 685 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 All he was concerned about yesterday 686 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 was talking to Ben Powell about the new tax rate, 687 00:28:24,744 --> 00:28:26,121 and I told him-- 688 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 No! How dare you show your face here? 689 00:28:28,707 --> 00:28:29,874 Get out! 690 00:28:29,916 --> 00:28:30,834 I just wanted to pay my respects. 691 00:28:30,875 --> 00:28:32,585 Stephen is here, Daniel. 692 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 He knows the police arrested you for killing his father. 693 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 Okay, okay! Let's just slow down. 694 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Okay? The police let him go. 695 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Obviously, he didn't do it. He loved Emilio! 696 00:28:39,843 --> 00:28:41,010 You shouldn't be here. 697 00:28:41,052 --> 00:28:42,554 You shouldn't be here! Get him out of here! 698 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Let's just go. Come on. 699 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 Oh, I just hate leaving you all. 700 00:28:56,192 --> 00:28:58,027 I-I have to go down to the office. 701 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 I told Kathleen I would finish up a proposal, 702 00:29:00,071 --> 00:29:03,408 and she's just way too distraught to do it, so. 703 00:29:03,450 --> 00:29:04,826 Daniel... 704 00:29:04,868 --> 00:29:06,744 I know everything's gonna be okay. 705 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 See you, Sally. 706 00:29:08,371 --> 00:29:09,956 - Darling, I'll see you later. - Bye. 707 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Just-- I didn't realize 708 00:29:17,756 --> 00:29:20,967 that people would actually believe that I did it. 709 00:29:21,009 --> 00:29:23,970 Maybe Arthur's right. Maybe I do need a lawyer. 710 00:29:24,012 --> 00:29:25,930 Yes, you do need a lawyer, 711 00:29:25,972 --> 00:29:29,142 but the best way to prevent you from being falsely charged 712 00:29:29,184 --> 00:29:31,019 is to figure out who really did it. 713 00:29:31,060 --> 00:29:33,271 You were so close to Emilio. 714 00:29:33,313 --> 00:29:36,900 Maybe we could talk through some scenarios or possibilities 715 00:29:36,941 --> 00:29:37,942 of people that you think might've-- 716 00:29:37,984 --> 00:29:38,985 Roe, if you're asking me 717 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 to point the finger at somebody else, 718 00:29:40,236 --> 00:29:41,279 like others have been pointing fingers at me-- 719 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 I just-- I can't right now. 720 00:29:42,780 --> 00:29:44,616 I'm sorry. 721 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 I understand. 722 00:29:46,242 --> 00:29:48,912 Just focus on finding a lawyer. 723 00:29:48,953 --> 00:29:51,164 Okay? 724 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 Thank you for believing in me. 725 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 It means everything. 726 00:29:58,463 --> 00:29:59,881 Bye, Sally. 727 00:30:09,974 --> 00:30:13,478 So you still think that someone else did it? 728 00:30:13,520 --> 00:30:15,647 Yeah, because someone else did. 729 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Okay, well... 730 00:30:17,148 --> 00:30:19,609 the doors were locked, right? 731 00:30:19,651 --> 00:30:21,027 The diner was closed. 732 00:30:21,069 --> 00:30:24,405 So, who else could've gotten in? 733 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Half-a-dozen employees have keys to the place. 734 00:30:26,282 --> 00:30:27,617 I mean, I have one. 735 00:30:27,659 --> 00:30:29,327 Mr. Powell has one. He could be a possibility. 736 00:30:29,369 --> 00:30:31,913 Right, but isn't he an investor? 737 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Why would he kill his own asset? 738 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Okay, fine, maybe he doesn't have a motive, 739 00:30:36,751 --> 00:30:38,628 but I know someone who does-- 740 00:30:38,670 --> 00:30:39,879 Lauren Walsh. 741 00:30:39,921 --> 00:30:41,256 Think about it! 742 00:30:41,297 --> 00:30:43,883 Emilio dies, and Stephen inherits the diner, 743 00:30:43,925 --> 00:30:45,718 but he's a minor, so she's in control. 744 00:30:45,760 --> 00:30:47,262 She gets the diner, she sells it, 745 00:30:47,303 --> 00:30:49,013 she gets the money. 746 00:30:49,055 --> 00:30:51,474 It seems like kind of a stretch, doesn't it, Roe? 747 00:30:51,516 --> 00:30:53,059 Is it, though? 748 00:30:53,101 --> 00:30:54,435 Maybe she was worried 749 00:30:54,477 --> 00:30:57,105 that Emilio was gonna marry Kathleen 750 00:30:57,146 --> 00:30:58,523 and cut Stephen out altogether. 751 00:30:58,565 --> 00:30:59,732 It might explain 752 00:30:59,774 --> 00:31:00,900 why she was suddenly so insistent 753 00:31:00,942 --> 00:31:02,151 that they reconnect, 754 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 and when it seemed like he wasn't interested, 755 00:31:04,028 --> 00:31:06,114 she may have... 756 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 I need to talk to Lauren again, 757 00:31:09,701 --> 00:31:12,579 but this time, I am not going to let her intimidate me. 758 00:31:12,620 --> 00:31:14,038 Okay. 759 00:31:25,383 --> 00:31:26,467 Stephen? 760 00:31:38,605 --> 00:31:41,983 Roe! I don't know if this is a good idea. 761 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Maybe we should just go. 762 00:31:46,613 --> 00:31:48,656 This is just gonna take a minute, okay? 763 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 What are you doing here? 764 00:31:55,538 --> 00:31:57,373 Did you follow me home? 765 00:31:57,415 --> 00:31:59,292 No, no, no! There was no following going on. 766 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 We just wanted to talk to you. 767 00:32:01,127 --> 00:32:03,046 She wants to talk to you! I'm-- 768 00:32:03,087 --> 00:32:05,256 Not welcome here, either of you. 769 00:32:05,298 --> 00:32:06,507 Now, if you'll excuse me. 770 00:32:06,549 --> 00:32:09,302 Wait! Look, I'm sorry. 771 00:32:09,344 --> 00:32:10,345 I'm... 772 00:32:10,386 --> 00:32:11,763 I'm not saying things right. 773 00:32:11,804 --> 00:32:13,264 I just wanted to-- 774 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 What? Exonerate your boyfriend? 775 00:32:16,643 --> 00:32:19,103 I just wanted to apologize for earlier today. 776 00:32:19,145 --> 00:32:21,272 I really am sorry for your loss, 777 00:32:21,314 --> 00:32:23,191 and I don't want to make things harder for you. 778 00:32:23,232 --> 00:32:25,568 I was wondering, though, if-- 779 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Your earrings... 780 00:32:32,408 --> 00:32:34,369 they have black beads. 781 00:32:36,371 --> 00:32:37,830 So they do. 782 00:32:38,998 --> 00:32:40,416 Well... 783 00:32:40,458 --> 00:32:42,168 excuse me. 784 00:32:42,210 --> 00:32:43,586 Yeah, we're-we're gonna leave. Come on, Sally. 785 00:32:43,628 --> 00:32:45,713 Uh, sorry! 786 00:32:45,755 --> 00:32:46,756 Wait, what? 787 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Roe, what's happening? 788 00:32:48,800 --> 00:32:50,885 We have to tell Arthur about the earrings. 789 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 Earrings? 790 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 What about earrings? 791 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay, so I realized there was something 792 00:32:58,059 --> 00:32:59,852 I forgot to mention in my statement. 793 00:32:59,894 --> 00:33:01,312 Just before I found Emilio's body, 794 00:33:01,354 --> 00:33:03,898 I almost slipped on these little black round things, 795 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 and I didn't think anything of it at the time, 796 00:33:05,817 --> 00:33:07,902 so I absent-mindedly threw them in the trash. 797 00:33:07,944 --> 00:33:09,445 I am really hoping 798 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 that your forensic team saved that trash. 799 00:33:10,989 --> 00:33:12,657 Well, I'm sure they did, but I'm sorry, 800 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 I guess I'm still unsure what you're talking about. 801 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 They're beads-- 802 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 and I didn't realize it at the time, 803 00:33:17,662 --> 00:33:18,955 and as soon as I found Emilio, 804 00:33:18,997 --> 00:33:21,249 I completely forgot about them until today, 805 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 when I saw Lauren wearing earrings 806 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 with the same beads. 807 00:33:24,460 --> 00:33:26,546 Arthur... 808 00:33:26,587 --> 00:33:28,214 this places Lauren at the scene, 809 00:33:28,256 --> 00:33:29,340 and it means she has motive, 810 00:33:29,382 --> 00:33:31,050 because when Stephen inherits the diner-- 811 00:33:31,092 --> 00:33:32,593 - Okay-- - ...That means that she-- 812 00:33:32,635 --> 00:33:34,095 First off, Lauren has an alibi for the night of the murder. 813 00:33:34,137 --> 00:33:35,513 She was at the movies with her son. 814 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 She showed us the ticket stubs. 815 00:33:37,223 --> 00:33:38,850 Stephen corroborated it. 816 00:33:38,891 --> 00:33:39,934 Secondly, 817 00:33:39,976 --> 00:33:43,020 we just got a copy of Emilio's will. 818 00:33:44,147 --> 00:33:47,066 Stephen isn't gonna inherit the diner. 819 00:33:47,108 --> 00:33:49,277 He's gonna get money, yeah, but-- 820 00:33:49,318 --> 00:33:51,446 Wait, wait, wait. So who-who gets the diner, then? 821 00:33:56,200 --> 00:33:58,661 Daniel Garcia. 822 00:34:00,496 --> 00:34:03,791 So Daniel had the means... 823 00:34:03,833 --> 00:34:06,085 the opportunity... 824 00:34:07,378 --> 00:34:09,672 ...and now the motive. 825 00:34:44,791 --> 00:34:47,001 Oh, wow. 826 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 Why wouldn't Emilio tell me 827 00:35:00,097 --> 00:35:01,390 he was leaving me the diner? 828 00:35:01,432 --> 00:35:02,850 I don't know, 829 00:35:02,892 --> 00:35:04,227 but the police think 830 00:35:04,268 --> 00:35:05,895 that it means you had motive to kill him. 831 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 I didn't even know! 832 00:35:12,110 --> 00:35:14,278 Not that I can prove it. 833 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Look, I just need you to believe me, okay? 834 00:35:15,780 --> 00:35:17,782 - The rest don't matter. - I do believe you. 835 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 But the rest do matter, because they're 836 00:35:20,034 --> 00:35:21,994 the ones who will charge and convict you. 837 00:35:22,036 --> 00:35:23,579 Unless, like you said before, 838 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 we could figure out who really killed him. 839 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 So these are the possibilities? 840 00:35:29,794 --> 00:35:32,463 Um, you said Lauren has an alibi? 841 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Yeah, but a weak one. 842 00:35:34,465 --> 00:35:35,800 Anyone can buy a movie ticket 843 00:35:35,842 --> 00:35:38,010 and not actually go to the movie. 844 00:35:38,052 --> 00:35:39,428 Why is Mr. Powell on here? 845 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 He was talking about "implications." 846 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Here. 847 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 Something about his conversation with Emilio 848 00:35:50,189 --> 00:35:51,482 in his office yesterday 849 00:35:51,524 --> 00:35:53,234 has been nagging at me. 850 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 You mean the whole tax thing? 851 00:35:54,777 --> 00:35:57,196 Yeah, and Emilio was wanting 852 00:35:57,238 --> 00:35:59,365 to talk about something in a blue ledger 853 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 he was waving around. 854 00:36:00,658 --> 00:36:02,618 Yeah, I've seen him with a blue ledger before, 855 00:36:02,660 --> 00:36:04,829 but I have no idea what's in it. 856 00:36:04,871 --> 00:36:06,330 Well, you have keys to his office, right? 857 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Uh, yeah. 858 00:36:09,458 --> 00:36:10,543 Well, let's go check it out. 859 00:36:12,378 --> 00:36:14,922 Daniel... please? 860 00:36:17,008 --> 00:36:18,092 Yeah. 861 00:36:31,647 --> 00:36:32,690 D.A. Morse. 862 00:36:32,732 --> 00:36:34,192 Can I--? 863 00:36:37,612 --> 00:36:38,696 Well? 864 00:36:38,738 --> 00:36:40,489 Well... 865 00:36:40,531 --> 00:36:43,284 yes, Alistair. 866 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 You have found a convincing motive. 867 00:36:46,996 --> 00:36:48,372 That, with the physical evidence, 868 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 and... 869 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 I think 870 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 it's enough. 871 00:36:54,962 --> 00:36:56,464 I like the way you say 872 00:36:56,505 --> 00:36:57,798 "enough." 873 00:36:59,342 --> 00:37:01,594 I like it when you're good. 874 00:37:03,679 --> 00:37:05,514 Go ahead and write the warrant. 875 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 I will call Judge Heller 876 00:37:07,558 --> 00:37:09,727 and ask him for a quick turnaround. 877 00:37:12,021 --> 00:37:12,939 Thank you. 878 00:37:14,857 --> 00:37:17,193 Something you wanted to say, Smith? 879 00:37:17,235 --> 00:37:19,028 Uh, right. 880 00:37:19,070 --> 00:37:20,738 Do you remember what I told you about 881 00:37:20,780 --> 00:37:22,823 Roe stepping on those beads when she found the body? 882 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 That she'd seen the same beads on Lauren Walsh? 883 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Well, I checked the evidence room. 884 00:37:27,119 --> 00:37:29,664 They were in the trash bag that forensics collected, 885 00:37:29,705 --> 00:37:30,831 just like she said. 886 00:37:30,873 --> 00:37:32,250 And? 887 00:37:32,291 --> 00:37:34,919 Well, if Lauren didn't know about the will change, 888 00:37:34,961 --> 00:37:36,420 and she was expecting her kid to inherit the diner-- 889 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 that's motive. 890 00:37:39,548 --> 00:37:43,302 Smith, I got D.A. Morse signing the warrant, 891 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 and she has an alibi. 892 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Yeah, I know, but maybe there-- 893 00:37:47,848 --> 00:37:48,808 Want to get that? 894 00:37:52,812 --> 00:37:55,106 Detective Cook's office. 895 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 Hey, Smith, listen. I got lights on at the diner. 896 00:37:59,110 --> 00:38:00,861 Gary's on patrol. 897 00:38:00,903 --> 00:38:02,697 Says there's lights on at the RNR Diner. 898 00:38:02,738 --> 00:38:04,740 Let's go. 899 00:38:05,866 --> 00:38:07,952 Let me get my coat. 900 00:38:20,172 --> 00:38:22,174 Postmark 2005? 901 00:38:22,216 --> 00:38:24,302 Addressed to "Blackthorn Holdings," 902 00:38:24,343 --> 00:38:26,304 with the diner's address on it. 903 00:38:27,471 --> 00:38:28,889 "Blackthorn"-- I don't know who that is, 904 00:38:28,931 --> 00:38:29,974 and I was here in 2005. 905 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 Oh, my gosh. Daniel. 906 00:38:42,486 --> 00:38:43,529 Look at that. 907 00:38:43,571 --> 00:38:44,864 Look at the amount. 908 00:38:44,905 --> 00:38:47,616 Oh! $30,000? That's a lot of money. 909 00:38:47,658 --> 00:38:49,952 And it's a company check, and that's yesterday's date, 910 00:38:49,994 --> 00:38:51,454 and that is definitely Emilio's signature. 911 00:38:51,495 --> 00:38:52,872 But... 912 00:38:52,913 --> 00:38:54,540 it's hard to see who it's made out to. 913 00:38:54,582 --> 00:38:55,750 It's torn in half. 914 00:38:55,791 --> 00:38:58,002 Why would someone tear up the check? 915 00:38:58,044 --> 00:38:59,420 Well, this isn't the actual check. 916 00:38:59,462 --> 00:39:01,464 It's a copy, you know, for bookkeeping. 917 00:39:01,505 --> 00:39:03,716 Someone didn't want anyone to see this. 918 00:39:03,758 --> 00:39:06,886 What does that look like to you? An "SH"? 919 00:39:06,927 --> 00:39:08,512 Uh, yeah, it could be. 920 00:39:08,554 --> 00:39:09,680 Uh, who is--? 921 00:39:09,722 --> 00:39:11,182 "Lauren Walsh." 922 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 I bet it was her! 923 00:39:12,308 --> 00:39:14,560 Maybe Emilio promised to pay her money 924 00:39:14,602 --> 00:39:15,853 and then changed his mind, 925 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 and she got so angry, she killed him. 926 00:39:17,229 --> 00:39:18,731 Okay, well, it's possible. Do you really think-- 927 00:39:22,902 --> 00:39:24,487 I'll go see what that was. 928 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Okay. 929 00:39:47,176 --> 00:39:49,136 Daniel, I found something. 930 00:39:52,556 --> 00:39:55,142 It looks like the diner was owned by Blackthorn Holdings 931 00:39:55,184 --> 00:39:57,436 from 2002 to 2005. 932 00:39:57,478 --> 00:39:59,105 Do you know anything about that? 933 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 Daniel? 934 00:40:06,946 --> 00:40:08,948 Daniel? 935 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Stephen? 936 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 Daniel! 937 00:40:22,628 --> 00:40:23,796 Daniel! 938 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 Roe! Wh-what are you doing here? 939 00:40:25,381 --> 00:40:27,049 Arthur-- Did you just break into 940 00:40:27,091 --> 00:40:28,175 - a crime scene? - I didn't break into anything! 941 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 - I work here. - We just found Daniel-- 942 00:40:29,844 --> 00:40:31,178 Smith, clear it and get out here! 943 00:40:36,976 --> 00:40:38,894 Why am I not surprised? 944 00:40:38,936 --> 00:40:40,187 Call this in. 945 00:40:40,229 --> 00:40:42,231 Daniel... 946 00:40:51,073 --> 00:40:52,700 I can't wait much longer for him to wake up 947 00:40:52,741 --> 00:40:54,618 and tell us who hit him in the head. 948 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 Look, I'm telling you-- 949 00:40:55,828 --> 00:40:57,371 I saw Stephen run in front of the diner. 950 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 I'm sure it was him who attacked Daniel. 951 00:40:58,831 --> 00:41:00,207 Why would he do that? 952 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Because of this. 953 00:41:07,173 --> 00:41:08,215 Where'd you find this? 954 00:41:08,257 --> 00:41:09,967 Jammed in a drawer in Emilio's desk. 955 00:41:10,009 --> 00:41:11,552 Miss Teagarden, 956 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 taking evidence from a crime scene-- 957 00:41:13,179 --> 00:41:14,513 Evidence that you missed. 958 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 Look, I'm telling you, 959 00:41:15,848 --> 00:41:18,184 I think Stephen heard Daniel and I talking, 960 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 and realized we were getting closer to the truth. 961 00:41:20,603 --> 00:41:21,687 And what truth is that? 962 00:41:21,729 --> 00:41:22,938 That his mother killed his father, 963 00:41:22,980 --> 00:41:23,898 and that check is made out to someone 964 00:41:23,939 --> 00:41:25,274 whose name ends in "S-H." 965 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 You're thinking Lauren Walsh? 966 00:41:27,109 --> 00:41:28,861 The beads I found near Emilio's body 967 00:41:28,903 --> 00:41:30,237 belong to Lauren's earrings. 968 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 I think that Lauren killed Emilio, 969 00:41:32,615 --> 00:41:34,033 and Stephen's just been covering for her, 970 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 lying about going to the movies. 971 00:41:36,702 --> 00:41:37,661 Roe! 972 00:41:37,703 --> 00:41:39,079 Daniel! 973 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Hey... Daniel? 974 00:41:51,884 --> 00:41:53,427 What if she's right? 975 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 We need to take a better look at Lauren, 976 00:41:55,346 --> 00:41:56,931 and we definitely need to talk to Stephen. 977 00:41:58,140 --> 00:42:00,100 We'll talk to the kid... 978 00:42:00,142 --> 00:42:01,518 but Smith, have you considered 979 00:42:01,560 --> 00:42:03,812 that Stephen Torres attacked Mr. Garcia 980 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 as an act of vengeance for Mr. Garcia killing his father? 981 00:42:10,986 --> 00:42:12,821 Roe, we're gonna go find Stephen. 982 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 You let us know if he wakes up, yes? 983 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 Stephen isn't here, 984 00:42:31,966 --> 00:42:34,009 and he isn't answering his phone. 985 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 I'm-I'm worried sick. 986 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 He doesn't usually go out late at night. 987 00:42:37,471 --> 00:42:38,806 Well, while we wait, 988 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 do you, uh, mind telling us 989 00:42:40,391 --> 00:42:42,226 a bit more about your divorce from Emilio? 990 00:42:42,268 --> 00:42:44,937 We've been told that it was a fairly bitter breakup. 991 00:42:44,979 --> 00:42:46,814 Didn't you hear me? 992 00:42:46,855 --> 00:42:48,691 My son is missing! 993 00:42:48,732 --> 00:42:50,192 We also heard 994 00:42:50,234 --> 00:42:52,027 that Stephen didn't take the divorce very well, 995 00:42:52,069 --> 00:42:54,488 that he had a lot of bad feelings towards his father. 996 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Well, if you are working towards suggesting 997 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 that Stephen had anything to do with 998 00:42:57,950 --> 00:42:59,118 - his father's death-- - All right, all right. 999 00:42:59,159 --> 00:43:00,661 All right. 1000 00:43:02,037 --> 00:43:03,706 Has Emilio's lawyer spoken to you 1001 00:43:03,747 --> 00:43:04,748 about the will yet? 1002 00:43:04,790 --> 00:43:07,209 No. 1003 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 Because Emilio didn't leave the diner to Stephen. 1004 00:43:10,254 --> 00:43:11,463 He left it to Daniel. 1005 00:43:12,590 --> 00:43:13,549 What? 1006 00:43:15,175 --> 00:43:17,219 Why would he do that? 1007 00:43:17,261 --> 00:43:19,263 You didn't know? 1008 00:43:19,305 --> 00:43:20,723 No. 1009 00:43:20,764 --> 00:43:22,308 Then we have another question. 1010 00:43:22,349 --> 00:43:26,770 Do you have a pair of earrings that match these beads? 1011 00:43:27,855 --> 00:43:28,981 Yes, I do. 1012 00:43:29,023 --> 00:43:30,774 I fixed a broken one recently. 1013 00:43:30,816 --> 00:43:32,192 But I don't understand. Where did you find-- 1014 00:43:33,527 --> 00:43:35,612 Stephen, honey! 1015 00:43:35,654 --> 00:43:38,073 Oh! Where have you been? 1016 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 Listen, kid, I have some questions for you 1017 00:43:40,951 --> 00:43:42,119 about the other night. 1018 00:43:42,161 --> 00:43:44,038 He is a kid... 1019 00:43:44,079 --> 00:43:46,248 and he just lost his father. 1020 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 Be that as it may, we still need to talk. 1021 00:43:54,840 --> 00:43:56,258 Okay, um... 1022 00:43:57,426 --> 00:43:58,844 We'll give you tonight 1023 00:43:58,886 --> 00:44:00,721 to help him pull it together, 1024 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 but I want to see you at the station, 1025 00:44:02,014 --> 00:44:03,641 first thing tomorrow, both of you, okay? 1026 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Fine. 1027 00:44:05,309 --> 00:44:07,227 Let's go, Smith. 1028 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Do I know how to plan a good date or what? 1029 00:44:29,833 --> 00:44:32,127 Hey... how are you feeling? 1030 00:44:32,169 --> 00:44:33,629 All right. 1031 00:44:33,670 --> 00:44:35,798 Why am I here? What happened? 1032 00:44:35,839 --> 00:44:38,634 You got knocked out behind the diner. 1033 00:44:38,675 --> 00:44:40,969 You don't remember? 1034 00:44:41,011 --> 00:44:42,805 I remember... 1035 00:44:42,846 --> 00:44:44,723 being in the office with you. 1036 00:44:44,765 --> 00:44:47,267 You were looking for a blue ledger? 1037 00:44:47,309 --> 00:44:49,478 Do you remember seeing anyone outside? 1038 00:44:51,355 --> 00:44:54,608 I don't remember going outside at all. 1039 00:44:54,650 --> 00:44:56,568 Well, I saw Stephen outside the diner 1040 00:44:56,610 --> 00:44:58,320 right after you got hit. 1041 00:44:58,362 --> 00:45:02,950 Did you maybe see him in the kitchen or anywhere? 1042 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 I remember being in the kitchen... 1043 00:45:07,371 --> 00:45:09,206 ...and then I remember hearing you say 1044 00:45:09,248 --> 00:45:10,916 that you found something. 1045 00:45:10,958 --> 00:45:13,419 Uh, yeah. I, um... 1046 00:45:13,460 --> 00:45:15,671 I found out that the diner was owned by that company-- 1047 00:45:15,713 --> 00:45:17,715 Blackthorn Holdings-- for three years. 1048 00:45:17,756 --> 00:45:19,633 No. 1049 00:45:19,675 --> 00:45:22,428 That can't be right. Emilio's always owned it. 1050 00:45:22,469 --> 00:45:23,762 Blackthorn? 1051 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 I know that company. My client owns it. 1052 00:45:26,390 --> 00:45:29,226 He uses it as a holding company for his other properties. 1053 00:45:29,268 --> 00:45:30,519 You're awake! 1054 00:45:30,561 --> 00:45:31,854 How are you? 1055 00:45:31,895 --> 00:45:34,648 Wait. Isn't your client Ben Powell? 1056 00:45:34,690 --> 00:45:37,067 Mm-hmm. Yeah. It is. 1057 00:45:37,109 --> 00:45:39,069 Wow. 1058 00:45:39,111 --> 00:45:40,904 I had no idea Mr. Powell owned the restaurant for a while. 1059 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Mm-hmm. 1060 00:45:41,989 --> 00:45:43,824 I-I need to talk to him. 1061 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 Aurora! 1062 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 Daniel just got up. 1063 00:45:46,952 --> 00:45:49,580 We should have the doctor see him, make sure 1064 00:45:49,621 --> 00:45:51,081 - he's out of the woods. - No, she should go, 1065 00:45:51,123 --> 00:45:52,875 so she can figure out who killed Emilio. 1066 00:45:52,916 --> 00:45:55,544 Wait. A-Are you saying it could be Ben? 1067 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 No, I think it's Lauren, 1068 00:45:57,796 --> 00:45:58,964 but until I can prove it, 1069 00:45:59,006 --> 00:46:01,049 Ben is technically a possibility. 1070 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Then I'm going with you. 1071 00:46:02,468 --> 00:46:03,552 See you later. 1072 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 Wait! 1073 00:46:05,012 --> 00:46:06,680 Hey, Sally? 1074 00:46:06,722 --> 00:46:08,849 Do you mind just staying here with Daniel until I get back? 1075 00:46:08,891 --> 00:46:11,143 - I'll be back soon, okay? - You haven't eaten! 1076 00:46:14,730 --> 00:46:16,231 It's too bad we can't separate them. 1077 00:46:16,273 --> 00:46:17,941 He's still a minor. 1078 00:46:17,983 --> 00:46:19,485 It's frustrating. 1079 00:46:19,526 --> 00:46:21,570 About as frustrating as finding out from the bank 1080 00:46:21,612 --> 00:46:23,071 that the torn check Roe found 1081 00:46:23,113 --> 00:46:25,532 wasn't made out to Lauren Walsh after all. 1082 00:46:25,574 --> 00:46:28,285 It was paid to "the order of cash." 1083 00:46:28,327 --> 00:46:30,746 Yeah, nice smoking gun. 1084 00:46:32,164 --> 00:46:35,417 We can always subpoena the bank records. 1085 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 You're taking Roe's theory seriously now, huh? 1086 00:46:40,422 --> 00:46:42,382 Well, there are those beads. 1087 00:46:44,176 --> 00:46:46,094 Okay, yeah. 1088 00:46:46,136 --> 00:46:48,597 I was at the diner last night. 1089 00:46:48,639 --> 00:46:50,307 Why, Stephen? 1090 00:46:50,349 --> 00:46:52,267 The memorial out front. 1091 00:46:52,309 --> 00:46:54,686 Just makes me feel better when I sit there. 1092 00:46:54,728 --> 00:46:56,522 But I swear, I never saw Daniel! 1093 00:46:56,563 --> 00:46:57,940 Why did you run, then? 1094 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 I thought maybe I wasn't allowed to be there, 1095 00:47:00,317 --> 00:47:03,028 you know, with it being a crime scene and all. 1096 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 Did you know your father had written you out of the will? 1097 00:47:05,656 --> 00:47:07,199 No, but... 1098 00:47:07,241 --> 00:47:09,284 I'm not surprised. 1099 00:47:09,326 --> 00:47:12,454 I was a jerk to him after he left us. 1100 00:47:12,496 --> 00:47:17,000 But he was a jerk first, you know, for leaving my mom. 1101 00:47:17,042 --> 00:47:20,546 I mean, I know how she can be, but that doesn't make it okay 1102 00:47:20,587 --> 00:47:22,214 to just go find someone else. 1103 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 You mean Kathleen Bleeker? 1104 00:47:24,424 --> 00:47:25,968 I'll bet it didn't feel good 1105 00:47:26,009 --> 00:47:30,055 that your ex started dating someone else 1106 00:47:30,097 --> 00:47:31,890 so soon after the breakup? 1107 00:47:31,932 --> 00:47:33,767 Yes. 1108 00:47:33,809 --> 00:47:36,270 I have earrings with beads like this. 1109 00:47:37,521 --> 00:47:39,523 They were an anniversary gift from Emilio. 1110 00:47:39,565 --> 00:47:40,816 They belonged to his mother. 1111 00:47:40,858 --> 00:47:42,526 So how do you think these beads 1112 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 would end up on the kitchen floor in the diner, 1113 00:47:44,111 --> 00:47:45,028 at the scene of the crime? 1114 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 I don't know. 1115 00:47:46,780 --> 00:47:49,324 I may have been wearing them last week 1116 00:47:49,366 --> 00:47:50,951 when I went to talk to Emilio. 1117 00:47:50,993 --> 00:47:53,287 The strands come loose from time to time, 1118 00:47:53,328 --> 00:47:54,871 and the beads fall off. 1119 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 When they do, I take them to the jeweler to be fixed. 1120 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Wait. You were at the diner last week? 1121 00:47:58,667 --> 00:48:00,502 Yes, Thursday night, after closing. 1122 00:48:00,544 --> 00:48:03,171 After closing, when no one's there to corroborate? 1123 00:48:03,213 --> 00:48:04,381 What did you want to talk about? 1124 00:48:04,423 --> 00:48:05,882 Money? 1125 00:48:05,924 --> 00:48:09,803 No! No, I wanted Emilio to call Stephen... 1126 00:48:10,929 --> 00:48:12,222 ...but he didn't think 1127 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 that Stephen would be that receptive, 1128 00:48:14,141 --> 00:48:15,684 and so then that's when I told you to call your father, right? 1129 00:48:15,726 --> 00:48:17,060 Yeah. 1130 00:48:17,102 --> 00:48:18,186 Hmm. 1131 00:48:18,228 --> 00:48:20,689 You said that you were at the movies 1132 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 when he was murdered. 1133 00:48:22,274 --> 00:48:23,859 Are you sticking with that story? 1134 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 I showed you the ticket stubs. 1135 00:48:25,402 --> 00:48:27,571 You want to tell us the plot? 1136 00:48:27,613 --> 00:48:28,488 Of the movie? 1137 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 Mm-hmm. 1138 00:48:29,698 --> 00:48:32,534 Well, it-- it started with a car chase, 1139 00:48:32,576 --> 00:48:36,455 and, uh, then the bad guy robbed a bank, 1140 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 and then the superhero girl came and she landed 1141 00:48:39,541 --> 00:48:40,626 - on top of the car-- - And then happened, Stephen? 1142 00:48:46,632 --> 00:48:47,507 You don't know... 1143 00:48:47,549 --> 00:48:49,593 do you? 1144 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 When I first started out, I didn't have an office 1145 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 and I held all my meetings at the RNR. 1146 00:48:57,351 --> 00:48:59,102 Back then... 1147 00:48:59,144 --> 00:49:00,938 I couldn't always pick up the tab, 1148 00:49:00,979 --> 00:49:03,357 which is embarrassing when you're trying to make deals, 1149 00:49:03,398 --> 00:49:05,400 so Emilio would comp meals for me. 1150 00:49:05,442 --> 00:49:07,819 I think Emilio gave a free meal 1151 00:49:07,861 --> 00:49:11,031 to almost everyone in town, at one time or another. 1152 00:49:11,073 --> 00:49:12,199 That's just the kind of guy he was. 1153 00:49:13,533 --> 00:49:15,077 So, later, when he fell on lean times, 1154 00:49:15,118 --> 00:49:16,620 I stepped up. 1155 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 And you actually owned the diner at one point, right? 1156 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Or Blackthorn Holdings did? 1157 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 Yeah, Blackthorn is just one arm of my business. 1158 00:49:23,251 --> 00:49:24,419 I bought the diner 1159 00:49:24,461 --> 00:49:26,129 to help Emilio finance a remodel. 1160 00:49:26,171 --> 00:49:28,757 Mm. And what about that blue ledger he was holding 1161 00:49:28,799 --> 00:49:30,175 when you were talking to him? 1162 00:49:30,217 --> 00:49:31,802 I couldn't find it in his office. 1163 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Well, that's because it's mine. 1164 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 Oh. 1165 00:49:34,763 --> 00:49:35,889 It's my record of all the payments 1166 00:49:35,931 --> 00:49:37,099 to, and from, the diner. 1167 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 I keep it here in my briefcase, 1168 00:49:39,601 --> 00:49:41,728 and you're more than welcome to look at it, if you like. 1169 00:49:41,770 --> 00:49:44,731 Aurora, I don't think it's necessary to invade his privacy. 1170 00:49:44,773 --> 00:49:47,025 That's all right, Aida. I've got nothing to hide. 1171 00:49:47,067 --> 00:49:48,819 Hmm... 1172 00:49:48,860 --> 00:49:52,781 You know, I found a torn-up copy of a check 1173 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 that Emilio wrote from the company account 1174 00:49:54,491 --> 00:49:56,034 for $30,000. 1175 00:49:56,076 --> 00:49:57,411 Couldn't see who it was made out to, 1176 00:49:57,452 --> 00:49:59,621 although I have my suspicions. 1177 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Uh, 30,000? Really? 1178 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Yeah. Kind of strange, right? 1179 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 I mean, he was so worried about paying more taxes, 1180 00:50:07,671 --> 00:50:09,840 yet he wrote a check for such a large amount, 1181 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 without telling you-- his primary creditor. 1182 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 I was never one to micro-manage his business. 1183 00:50:15,554 --> 00:50:17,431 Besides, if he had told me, 1184 00:50:17,472 --> 00:50:19,057 I probably would have congratulated him 1185 00:50:19,099 --> 00:50:20,267 on his profitability. 1186 00:50:20,308 --> 00:50:22,060 My investments always pay off. 1187 00:50:23,228 --> 00:50:24,354 Kathleen! 1188 00:50:24,396 --> 00:50:25,856 What a happy surprise. 1189 00:50:25,897 --> 00:50:28,400 Sorry, Aida. I didn't realize you were in a meeting. 1190 00:50:28,442 --> 00:50:30,610 No, I-I think we're about done here, aren't we, ladies? 1191 00:50:30,652 --> 00:50:33,739 Oh, I actually would like to ask you a few more questions 1192 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - about Lauren. - Can it wait? 1193 00:50:35,490 --> 00:50:38,034 I have an idea that I'd really like to pass by Kathleen. 1194 00:50:38,076 --> 00:50:39,995 Uh, you know what? Maybe later. 1195 00:50:40,036 --> 00:50:41,913 I just came in to drown my sorrows in work. 1196 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 Well, this might help! 1197 00:50:43,957 --> 00:50:45,333 I'm thinking of starting a fund, 1198 00:50:45,375 --> 00:50:46,960 in Emilio's name, 1199 00:50:47,002 --> 00:50:49,087 a nonprofit to help feed people, just like he did. 1200 00:50:49,129 --> 00:50:52,382 Oh, Ben, that's wonderful. 1201 00:50:52,424 --> 00:50:53,842 Oh, and before you leave, 1202 00:50:53,884 --> 00:50:56,344 I have some papers I need you to sign. 1203 00:50:56,386 --> 00:50:57,763 Oh, sure. Kathleen, in a couple minutes? 1204 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 Um, thank you. 1205 00:51:01,850 --> 00:51:03,477 Oh, yeah. 1206 00:51:03,518 --> 00:51:06,313 Hey, Kathleen, um, do you mind if I asked you 1207 00:51:06,354 --> 00:51:07,522 some questions about Lauren? 1208 00:51:07,564 --> 00:51:09,733 I mean, if that's okay with you? 1209 00:51:09,775 --> 00:51:11,860 I doubt I'd be able to give you an unbiased answer, 1210 00:51:11,902 --> 00:51:13,153 but go ahead. 1211 00:51:13,195 --> 00:51:15,322 Did Emilio ever mention anything 1212 00:51:15,363 --> 00:51:19,534 about Lauren threatening or harassing him? 1213 00:51:19,576 --> 00:51:21,286 Actually, now that I think about it, 1214 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 the only person he ever mentioned 1215 00:51:22,579 --> 00:51:24,372 threatening him was his son. 1216 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 Stephen threatened Emilio? 1217 00:51:27,375 --> 00:51:29,169 Well, Emilio didn't use that word, 1218 00:51:29,211 --> 00:51:31,588 and he thought Stephen was just angry about the divorce, 1219 00:51:31,630 --> 00:51:33,173 and maybe he was. 1220 00:51:33,215 --> 00:51:35,175 But after we started dating, 1221 00:51:35,217 --> 00:51:37,219 Emilio told me that Stephen told him 1222 00:51:37,260 --> 00:51:40,347 that he felt that his father had stabbed him in the back, 1223 00:51:40,388 --> 00:51:42,599 and that he would do the same to him one day. 1224 00:51:42,641 --> 00:51:45,602 I figured it was just a figure of speech. 1225 00:51:47,103 --> 00:51:48,730 Maybe not. 1226 00:51:49,815 --> 00:51:51,441 Wow. 1227 00:51:51,483 --> 00:51:53,777 So, apparently, Stephen actually told Emilio 1228 00:51:53,819 --> 00:51:55,487 he was going to stab him. 1229 00:51:55,529 --> 00:51:57,114 Lo and behold, Emilio was stabbed. 1230 00:51:57,155 --> 00:51:58,365 - In the back. - Exactly! 1231 00:51:58,406 --> 00:51:59,616 I mean, here I was, 1232 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 thinking that Stephen was covering for Lauren, 1233 00:52:01,243 --> 00:52:03,245 but I actually think she's been covering for him. 1234 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 We think so, too. 1235 00:52:05,622 --> 00:52:07,332 All right, that's as far as you go. 1236 00:52:07,374 --> 00:52:09,000 Stephen, it's gonna be okay. 1237 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Just don't say another word until I get a lawyer here. 1238 00:52:11,253 --> 00:52:13,463 We will wait for the lawyer. Good day. 1239 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 You! 1240 00:52:21,763 --> 00:52:23,348 This is your fault! 1241 00:52:23,390 --> 00:52:25,517 You got them to come after my son! 1242 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 I am going to make you regret it. 1243 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 So you're Aurora Teagarden, 1244 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 the librarian who keeps throwing wrenches 1245 00:52:43,660 --> 00:52:44,870 in this investigation? 1246 00:52:44,911 --> 00:52:47,330 Wrench-throwing is her... specialty. 1247 00:52:47,372 --> 00:52:48,540 Mm-hmm. 1248 00:52:48,582 --> 00:52:50,208 And it also happened to get her threatened 1249 00:52:50,250 --> 00:52:53,211 by your brand-new lead suspect, I understand. 1250 00:52:53,253 --> 00:52:54,838 Suspect's mother, anyways. 1251 00:52:54,880 --> 00:52:58,091 Well, at least Stephen is finally a realistic suspect. 1252 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 Oh! Well... 1253 00:52:59,926 --> 00:53:03,597 it seems your librarian skills are serving you well. 1254 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 And you know what? 1255 00:53:05,307 --> 00:53:07,184 I'm happy you're keeping him honest. 1256 00:53:07,225 --> 00:53:09,728 Wouldn't hurt him to be reminded that he's not always right. 1257 00:53:11,229 --> 00:53:12,731 Cook. 1258 00:53:14,900 --> 00:53:15,901 Thanks. 1259 00:53:23,700 --> 00:53:25,368 Sorry about that. 1260 00:53:25,410 --> 00:53:27,621 It's definitely not a good look for Lauren. 1261 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 In case she was serious about those threats, 1262 00:53:29,831 --> 00:53:31,583 I'm gonna ask Cook to assign a patrolman 1263 00:53:31,625 --> 00:53:33,001 to keep an eye on you. 1264 00:53:33,043 --> 00:53:34,920 When I'm off-duty, it'll be me. 1265 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Arthur, that's kind, but I think that's unnecessary. 1266 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Please. It's just to keep you safe. 1267 00:53:42,052 --> 00:53:43,386 Well, thanks. 1268 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 I appreciate it. 1269 00:53:49,476 --> 00:53:52,395 Um, I gotta get back to work. 1270 00:54:04,991 --> 00:54:06,910 Hey... uh, Detective Cook? 1271 00:54:08,870 --> 00:54:10,664 Can I, um... 1272 00:54:10,705 --> 00:54:12,290 can I ask you a question? 1273 00:54:12,332 --> 00:54:13,792 Sure. 1274 00:54:13,833 --> 00:54:16,378 I-I know being a detective 1275 00:54:16,419 --> 00:54:19,547 means following the evidence and all that, 1276 00:54:19,589 --> 00:54:20,590 but... 1277 00:54:20,632 --> 00:54:22,259 ...what do you do 1278 00:54:22,300 --> 00:54:23,843 when your investigation 1279 00:54:23,885 --> 00:54:27,305 starts hurting people you care about? 1280 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 People you trust? 1281 00:54:31,142 --> 00:54:33,603 Smith, are you asking about me and D.A. Morse? 1282 00:54:33,645 --> 00:54:34,854 What? No! 1283 00:54:34,896 --> 00:54:36,856 Is that what happened between you two, or--? 1284 00:54:38,108 --> 00:54:39,734 Um, sorry. 1285 00:54:39,776 --> 00:54:42,195 I-I think what I'm asking is, 1286 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 how do you balance 1287 00:54:44,114 --> 00:54:46,032 being a police officer with... 1288 00:54:47,701 --> 00:54:49,369 ...everything else? 1289 00:54:50,370 --> 00:54:52,455 Get a seat, Smith. 1290 00:55:00,588 --> 00:55:03,008 Passion makes people do crazy things. 1291 00:55:03,049 --> 00:55:05,218 That's why, as police officers, 1292 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 we... need the process-- 1293 00:55:07,595 --> 00:55:09,764 uh, collecting evidence, interrogation, 1294 00:55:09,806 --> 00:55:11,850 looking at the facts-- that's the work. 1295 00:55:11,891 --> 00:55:13,059 There's more to it 1296 00:55:13,101 --> 00:55:16,521 than what you're feeling or your gut. 1297 00:55:16,563 --> 00:55:20,233 Okay, so, h-how do you stop your... 1298 00:55:20,275 --> 00:55:22,652 how do you stop your gut 1299 00:55:22,694 --> 00:55:24,279 from influencing your police work? 1300 00:55:24,320 --> 00:55:26,531 You just learn to shut it out, or--? 1301 00:55:26,573 --> 00:55:28,992 Well, my advice is... 1302 00:55:29,034 --> 00:55:30,869 you don't shut it down completely. 1303 00:55:30,910 --> 00:55:33,580 Remember that, in addition to being an officer, 1304 00:55:33,621 --> 00:55:35,749 you're a regular person, too, Smith. 1305 00:55:35,790 --> 00:55:38,209 You're not just a badge. 1306 00:55:38,251 --> 00:55:42,047 If you can keep both sides open, then... 1307 00:55:42,088 --> 00:55:44,507 you'd be a better detective... 1308 00:55:44,549 --> 00:55:47,969 and hopefully not crash and burn three separate marriages. 1309 00:55:48,011 --> 00:55:49,471 Three? 1310 00:55:49,512 --> 00:55:50,847 Yeah. 1311 00:55:50,889 --> 00:55:53,475 Wow. 1312 00:55:56,644 --> 00:55:58,063 By the way... 1313 00:55:58,104 --> 00:56:01,358 I know this isn't about me and D.A. Morse. 1314 00:56:08,406 --> 00:56:09,491 Hey. 1315 00:56:09,532 --> 00:56:11,201 Thanks for staying. 1316 00:56:11,242 --> 00:56:12,452 Well, how am I supposed 1317 00:56:12,494 --> 00:56:13,995 to keep him from murdering people 1318 00:56:14,037 --> 00:56:15,371 if I'm not here? 1319 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 Really sticking to your guns on that one, huh? 1320 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hey. 1321 00:56:20,835 --> 00:56:22,212 How are you feeling? 1322 00:56:22,253 --> 00:56:23,463 Better. 1323 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 Not that it matters. 1324 00:56:24,756 --> 00:56:26,382 They're gonna keep me for another 24 hours, 1325 00:56:26,424 --> 00:56:28,343 for observation. 1326 00:56:28,385 --> 00:56:31,179 Yeah, well, it's probably for the best. 1327 00:56:31,221 --> 00:56:32,889 Um... 1328 00:56:32,931 --> 00:56:34,224 the police are holding Stephen. 1329 00:56:34,265 --> 00:56:35,725 For attacking me? 1330 00:56:35,767 --> 00:56:36,810 No. 1331 00:56:36,851 --> 00:56:38,978 For Emilio. 1332 00:56:39,020 --> 00:56:41,231 Well, it's kind of hard to believe 1333 00:56:41,272 --> 00:56:46,111 that Emilio would be killed by his own son, but... 1334 00:56:46,152 --> 00:56:48,071 maybe all of this will be over soon. 1335 00:56:48,113 --> 00:56:49,739 Mm. 1336 00:56:49,781 --> 00:56:51,616 What is it? 1337 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 I don't know, I just... 1338 00:56:53,535 --> 00:56:55,495 I was so sure it was Lauren. 1339 00:56:55,537 --> 00:56:57,455 And yeah, the check wasn't made out to her, 1340 00:56:57,497 --> 00:56:59,541 but the beads from her earrings-- 1341 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 why were they there? 1342 00:57:15,932 --> 00:57:18,101 Hey. How's it going? 1343 00:57:18,143 --> 00:57:19,310 Oh, um... 1344 00:57:19,352 --> 00:57:20,562 I've got some good books for you to consider. 1345 00:57:20,603 --> 00:57:21,604 I was just about to type up a list. 1346 00:57:21,646 --> 00:57:23,773 No, I-I meant you, Roe. 1347 00:57:23,815 --> 00:57:25,066 How are you doing? 1348 00:57:25,108 --> 00:57:26,985 Um... 1349 00:57:28,486 --> 00:57:29,779 I don't know. 1350 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 I'm just... trying to let my brain work things out. 1351 00:57:34,784 --> 00:57:36,494 I thought maybe working on this unit would help. 1352 00:57:36,536 --> 00:57:37,829 You know what I always say, 1353 00:57:37,871 --> 00:57:39,539 that distraction from your primary objective 1354 00:57:39,581 --> 00:57:41,791 can sometimes help it snap into focus. 1355 00:57:41,833 --> 00:57:43,501 Hmm. 1356 00:57:45,420 --> 00:57:47,755 I, uh, I did want to ask you something, though. 1357 00:57:47,797 --> 00:57:49,007 Sure. 1358 00:57:49,048 --> 00:57:51,176 How common is patricide? 1359 00:57:51,217 --> 00:57:53,052 Hmm! 1360 00:57:53,094 --> 00:57:55,221 Well, uh... it's not very common. 1361 00:57:55,263 --> 00:57:56,556 I think the statistic that I read 1362 00:57:56,598 --> 00:57:59,434 was somewhere around 2% of all homicides. 1363 00:57:59,476 --> 00:58:02,645 What's much more common is the intimate partner. 1364 00:58:02,687 --> 00:58:04,063 That's somewhere around one-third. 1365 00:58:04,105 --> 00:58:05,773 Right! That's why I was so convinced 1366 00:58:05,815 --> 00:58:07,358 it was Lauren who killed Emilio. 1367 00:58:07,400 --> 00:58:09,027 Lauren was his ex, though, right? 1368 00:58:09,068 --> 00:58:12,071 Didn't you say that he had another more recent partner? 1369 00:58:13,740 --> 00:58:14,908 Yeah. 1370 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Kathleen. 1371 00:58:16,034 --> 00:58:17,785 Uh-huh. 1372 00:58:17,827 --> 00:58:19,787 Well, Miss Librarian, 1373 00:58:19,829 --> 00:58:23,625 looks like you just found a whole new person to research. 1374 00:58:27,045 --> 00:58:28,588 Kathleen... 1375 00:58:42,852 --> 00:58:45,813 It wasn't my idea to lie about the movie. 1376 00:58:45,855 --> 00:58:48,024 My mom said I had to. 1377 00:58:48,066 --> 00:58:50,151 I think she might really believe that I killed my dad, 1378 00:58:50,193 --> 00:58:51,361 b-but I didn't. 1379 00:58:51,402 --> 00:58:53,488 Well, then, Stephen, who do you think did? 1380 00:58:54,614 --> 00:58:55,865 You probably wouldn't believe me. 1381 00:58:56,991 --> 00:58:58,326 Why don't you give us a try? 1382 00:58:59,869 --> 00:59:01,746 It's okay, Stephen. 1383 00:59:03,081 --> 00:59:04,874 Okay. 1384 00:59:04,916 --> 00:59:08,044 I think it was his girlfriend-- 1385 00:59:08,086 --> 00:59:09,504 Kathleen. 1386 00:59:09,545 --> 00:59:11,965 Why do you think that? 1387 00:59:12,006 --> 00:59:13,675 Well, the last time I talked to my dad, 1388 00:59:13,716 --> 00:59:15,134 back in the summer, we went for lunch, 1389 00:59:15,176 --> 00:59:17,095 and I don't know-- 1390 00:59:17,136 --> 00:59:18,429 the things she was saying, 1391 00:59:18,471 --> 00:59:20,556 I mean, he was barely dating her, 1392 00:59:20,598 --> 00:59:22,642 and it already sounded like he didn't trust her. 1393 00:59:23,601 --> 00:59:24,978 Did he say that? 1394 00:59:25,019 --> 00:59:27,313 Not exactly, but he kept checking his phone. 1395 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 He was waiting for her to text him, 1396 00:59:29,691 --> 00:59:30,775 a-and he said something like 1397 00:59:30,817 --> 00:59:32,485 he was afraid that 1398 00:59:32,527 --> 00:59:34,946 she was talking to this other guy. 1399 00:59:34,988 --> 00:59:36,072 What other guy? 1400 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 I don't know, 1401 00:59:37,532 --> 00:59:39,951 but that kind of made me go off on him, 1402 00:59:39,993 --> 00:59:41,619 because, in my mind, I was like, 1403 00:59:41,661 --> 00:59:45,498 "Wow-- he left my mom just to get together 1404 00:59:45,540 --> 00:59:47,041 with someone who's cheating on him?" 1405 00:59:51,588 --> 00:59:53,756 Aurora! I didn't expect you back here today. 1406 00:59:53,798 --> 00:59:54,924 Is Kathleen here? 1407 00:59:54,966 --> 00:59:57,176 Uh, no. She's at a showing this afternoon. 1408 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 Aurora! 1409 01:00:00,179 --> 01:00:02,557 What are you doing in here? 1410 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 There's just some things in Kathleen's credit report 1411 01:00:04,809 --> 01:00:06,311 that I wanted to ask her about. 1412 01:00:06,352 --> 01:00:08,980 How do you know so much about Kathleen's credit report? 1413 01:00:09,022 --> 01:00:11,149 Never underestimate what a librarian has access to. 1414 01:00:11,190 --> 01:00:12,400 Well, that's scary. 1415 01:00:12,442 --> 01:00:14,068 Do you have any idea how inappropriate this is? 1416 01:00:14,110 --> 01:00:16,070 I mean, I could lose my job if Kathleen finds out 1417 01:00:16,112 --> 01:00:17,780 that you've been snooping around her desk! 1418 01:00:17,822 --> 01:00:19,157 I'm not snooping, I'm searching. 1419 01:00:20,867 --> 01:00:23,161 Why is there a bouquet in the trash? 1420 01:00:23,202 --> 01:00:25,663 I don't know-- condolence flowers? 1421 01:00:25,705 --> 01:00:26,914 Maybe she found them depressing. 1422 01:00:28,791 --> 01:00:30,460 There's no card. 1423 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 Aurora, I won't have you going through her things! 1424 01:00:34,589 --> 01:00:36,382 I'm just looking for the card. 1425 01:00:36,424 --> 01:00:37,467 - No, Aurora! Get out of there! - Mother! 1426 01:00:37,508 --> 01:00:38,426 I-- 1427 01:00:43,264 --> 01:00:45,892 I almost slipped on beads just like these 1428 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 when I found Emilio's body. 1429 01:01:03,993 --> 01:01:06,579 Aurora, I am very upset with you. 1430 01:01:06,621 --> 01:01:08,081 To go searching through Kathleen's desk 1431 01:01:08,122 --> 01:01:09,666 without her permission? 1432 01:01:09,707 --> 01:01:12,001 I mean, it's probably illegal, and it's certainly unethical! 1433 01:01:12,043 --> 01:01:14,879 And it might help the police find Emilio's killer. 1434 01:01:16,339 --> 01:01:18,174 Kathleen is my boss! 1435 01:01:18,216 --> 01:01:20,218 I am not losing this job 1436 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 because you're off on some wild-goose chase, 1437 01:01:21,511 --> 01:01:23,346 trying to prove to everyone else 1438 01:01:23,388 --> 01:01:24,764 that you know so much more than everybody else. 1439 01:01:24,806 --> 01:01:26,224 Mother! 1440 01:01:26,265 --> 01:01:28,142 Look, I like Kathleen, okay? 1441 01:01:28,184 --> 01:01:29,602 I-I do, and I thought 1442 01:01:29,644 --> 01:01:31,688 she and Emilio were happy together, 1443 01:01:31,729 --> 01:01:34,982 but according to Arthur, he didn't trust her. 1444 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 He thought she was seeing someone on the side. 1445 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 So maybe those were condolence flowers in the trash, 1446 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 or maybe they were from another man. 1447 01:01:45,702 --> 01:01:46,953 What? 1448 01:01:49,205 --> 01:01:51,874 Those aren't the first flowers I saw in the trash. 1449 01:01:51,916 --> 01:01:53,960 I saw another bouquet the day I started working there. 1450 01:01:54,001 --> 01:01:54,877 Before Emilio was killed? 1451 01:01:54,919 --> 01:01:56,629 Yeah. 1452 01:01:56,671 --> 01:01:57,922 Well, did you ever see her with another man 1453 01:01:57,964 --> 01:01:59,799 or talking on the phone? 1454 01:02:01,217 --> 01:02:02,927 You know, I feel like having some poached eggs. 1455 01:02:02,969 --> 01:02:03,970 Do you want one, too? 1456 01:02:04,011 --> 01:02:05,054 Mother! 1457 01:02:06,848 --> 01:02:10,685 Kathleen has $29,000 of credit card debt. 1458 01:02:10,726 --> 01:02:13,521 Arthur found the check that Emilio wrote for $30,000, 1459 01:02:13,563 --> 01:02:15,398 and it was made out to "cash," 1460 01:02:15,440 --> 01:02:17,692 and it was cashed hours before he was killed, 1461 01:02:17,733 --> 01:02:19,944 and Arthur said they haven't found the money yet-- 1462 01:02:19,986 --> 01:02:21,112 not in his car, not in the diner, 1463 01:02:21,154 --> 01:02:22,447 not in his house-- 1464 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 so, clearly, Emilio gave that money to someone, 1465 01:02:24,449 --> 01:02:26,159 and if he gave it to Kathleen to help with her debt, 1466 01:02:26,200 --> 01:02:27,285 and then found out she was cheating on him, he-- 1467 01:02:27,326 --> 01:02:28,536 All right, all right! 1468 01:02:28,578 --> 01:02:30,204 I did hear her on the phone with someone else. 1469 01:02:32,623 --> 01:02:34,125 The only reason I noticed 1470 01:02:34,167 --> 01:02:37,211 is because her voice lowered when she was talking to him. 1471 01:02:37,253 --> 01:02:39,005 How do you know it was a "him"? 1472 01:02:39,046 --> 01:02:41,507 Because she called him "Casanova." 1473 01:02:42,884 --> 01:02:44,385 Huh. 1474 01:02:44,427 --> 01:02:46,429 If you're asking where I was the night Emilio was killed, 1475 01:02:46,471 --> 01:02:50,183 I was at home, waiting for him to come over. 1476 01:02:50,224 --> 01:02:52,226 So you were alone, then? 1477 01:02:52,268 --> 01:02:55,104 While I was waiting for my boyfriend? 1478 01:02:55,146 --> 01:02:57,231 Yes, I was alone. 1479 01:02:57,273 --> 01:02:58,775 That's not a crime, 1480 01:02:58,816 --> 01:03:00,443 and neither is having more credit card debt 1481 01:03:00,485 --> 01:03:02,111 than I'd like to admit. 1482 01:03:02,153 --> 01:03:03,738 Show me a realtor who hasn't gone into debt 1483 01:03:03,780 --> 01:03:05,531 since the market took a dive. 1484 01:03:05,573 --> 01:03:08,034 Well, we've subpoenaed your bank records. 1485 01:03:08,075 --> 01:03:09,827 You're saying we won't find that you paid off that debt 1486 01:03:09,869 --> 01:03:10,953 in the last few days? 1487 01:03:10,995 --> 01:03:13,498 By what magic would I have done that? 1488 01:03:21,464 --> 01:03:24,050 I've already told you-- yes, the necklace is mine. 1489 01:03:24,091 --> 01:03:25,510 Emilio gave it to me. 1490 01:03:25,551 --> 01:03:27,470 It was his mother's. 1491 01:03:27,512 --> 01:03:28,721 He apologized 1492 01:03:28,763 --> 01:03:30,431 that he couldn't give me the matching earrings, 1493 01:03:30,473 --> 01:03:33,226 but Lauren wouldn't give them up. 1494 01:03:33,267 --> 01:03:34,352 Were you wearing this 1495 01:03:34,393 --> 01:03:35,937 the last time you visited the diner? 1496 01:03:35,978 --> 01:03:37,355 I never wore it to the diner. 1497 01:03:37,396 --> 01:03:39,398 I never wore it at all, actually. 1498 01:03:39,440 --> 01:03:41,025 It's just been sitting in my desk. 1499 01:03:42,401 --> 01:03:43,569 You never wore it? 1500 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 It's not really my style. 1501 01:03:45,655 --> 01:03:47,657 You know, when I gave my ex-wife jewelry, 1502 01:03:47,698 --> 01:03:49,992 she made it a point to wear it around me all the time... 1503 01:03:51,118 --> 01:03:53,246 ...so I'd feel good about giving it to her. 1504 01:03:53,287 --> 01:03:54,497 Are you suggesting 1505 01:03:54,539 --> 01:03:56,666 I wore the necklace to make Emilio feel good 1506 01:03:56,707 --> 01:03:58,751 while I was stabbing him? 1507 01:03:58,793 --> 01:04:00,336 We're not suggesting that you went there 1508 01:04:00,378 --> 01:04:01,546 intending to kill him, 1509 01:04:01,587 --> 01:04:04,257 but maybe it ended up that way 1510 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 after he accused you of cheating on him. 1511 01:04:10,012 --> 01:04:11,847 Wow! 1512 01:04:11,889 --> 01:04:13,849 Uh, I've been cheated on. 1513 01:04:13,891 --> 01:04:15,977 It was miserable. 1514 01:04:16,018 --> 01:04:18,980 I would never do that to him. 1515 01:04:19,021 --> 01:04:21,274 Never. 1516 01:04:26,612 --> 01:04:28,739 She seemed pretty convincing. 1517 01:04:28,781 --> 01:04:30,241 Yeah, they all do... 1518 01:04:30,283 --> 01:04:33,411 until the evidence stacks up against them. 1519 01:04:33,452 --> 01:04:36,080 Grab an unmarked car. I want you to follow her. 1520 01:04:36,122 --> 01:04:37,248 What about Daniel? 1521 01:04:37,290 --> 01:04:38,666 As long as he's in that hospital, 1522 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 we can let him sit tight 1523 01:04:39,834 --> 01:04:41,544 while we chase down the other leads. 1524 01:04:41,586 --> 01:04:42,962 If they don't pan out, 1525 01:04:43,004 --> 01:04:46,424 I got a warrant for Garcia burning a hole in my pocket. 1526 01:04:46,465 --> 01:04:48,676 What are you waiting for, Smith? 1527 01:04:48,718 --> 01:04:50,177 Right! 1528 01:05:11,907 --> 01:05:13,743 Roe! 1529 01:05:13,784 --> 01:05:14,785 Get in. 1530 01:05:14,827 --> 01:05:16,203 Arthur, I-- 1531 01:05:16,245 --> 01:05:17,288 Will you please just get in the car? 1532 01:05:24,253 --> 01:05:25,588 I can explain. I-- 1533 01:05:25,630 --> 01:05:27,673 You know you shouldn't be following Kathleen. 1534 01:05:27,715 --> 01:05:29,008 Kinda odd she's going straight back to work 1535 01:05:29,050 --> 01:05:30,843 after being questioned by the police. 1536 01:05:30,885 --> 01:05:32,136 Did you question her about the necklace? 1537 01:05:32,178 --> 01:05:33,929 She says she's never worn the necklace. 1538 01:05:35,389 --> 01:05:37,016 Well, what about Emilio? 1539 01:05:37,058 --> 01:05:38,351 Did she admit to cheating on him? 1540 01:05:38,392 --> 01:05:40,227 You know I can't be discussing this with you. 1541 01:05:40,269 --> 01:05:41,354 Come on, I just want to know if my theory 1542 01:05:41,395 --> 01:05:42,605 about her cheating on Emilio was true. 1543 01:05:42,647 --> 01:05:44,607 - Roe-- - Arthur! 1544 01:05:47,818 --> 01:05:48,986 Fine. 1545 01:05:49,028 --> 01:05:51,572 She swears she never cheated on Emilio, 1546 01:05:51,614 --> 01:05:53,074 also says he never gave her any money, 1547 01:05:53,115 --> 01:05:54,367 and didn't even blink 1548 01:05:54,408 --> 01:05:55,576 when we said we could check her bank records. 1549 01:05:55,618 --> 01:05:56,661 Happy? 1550 01:05:56,702 --> 01:05:58,204 Okay, so... 1551 01:05:58,245 --> 01:06:01,874 maybe Stephen was lying about his dad mistrusting her 1552 01:06:01,916 --> 01:06:05,044 to deflect attention from himself. 1553 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Did you ask her about the flowers? 1554 01:06:06,420 --> 01:06:08,130 I thought you said they were condolence flowers. 1555 01:06:08,172 --> 01:06:10,091 Apparently, they weren't. 1556 01:06:10,132 --> 01:06:12,218 My mother saw another bouquet in the trash 1557 01:06:12,259 --> 01:06:13,719 when she started working there, 1558 01:06:13,761 --> 01:06:16,055 and that was before Emilio died, 1559 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 and I guess she heard Kathleen on the phone 1560 01:06:17,723 --> 01:06:19,600 with someone she called "Casanova." 1561 01:06:19,642 --> 01:06:20,851 Great. 1562 01:06:20,893 --> 01:06:23,187 I wish we knew that before we questioned her. 1563 01:06:23,229 --> 01:06:24,480 Well, let's go ask her right now. 1564 01:06:24,522 --> 01:06:26,565 - We can't. - Of course we can! 1565 01:06:26,607 --> 01:06:27,858 We've been over this before. 1566 01:06:27,900 --> 01:06:29,110 I'm a police officer. 1567 01:06:29,151 --> 01:06:32,321 It's my job to investigate, not yours! 1568 01:06:34,448 --> 01:06:36,909 This case is complicated enough as it is. 1569 01:06:36,951 --> 01:06:38,911 You're just gonna get in the way. 1570 01:06:40,162 --> 01:06:41,831 And I don't want you to get hurt. 1571 01:06:50,965 --> 01:06:51,882 Hi, Daniel. 1572 01:06:51,924 --> 01:06:53,509 Hey! 1573 01:06:53,551 --> 01:06:56,012 They're finally releasing me. Want to come get me? 1574 01:06:57,054 --> 01:06:58,514 Uh, sure. 1575 01:06:58,556 --> 01:07:00,808 Great. Uh, would you mind stopping by my place 1576 01:07:00,850 --> 01:07:02,351 and grabbing me some clean clothes? 1577 01:07:02,393 --> 01:07:04,103 Mine are kind of messed up. 1578 01:07:04,145 --> 01:07:05,354 There's a spare key under the mat. 1579 01:07:05,396 --> 01:07:07,523 Okay. See you in a bit. 1580 01:07:11,152 --> 01:07:13,988 Do you mind if we stop off at Daniel's place? 1581 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 At this point? 1582 01:07:18,242 --> 01:07:19,535 Sure. 1583 01:07:31,756 --> 01:07:33,174 Arthur... look. 1584 01:07:33,215 --> 01:07:35,134 That's Emilio's handwriting. We have to open it. 1585 01:07:35,176 --> 01:07:36,886 We can't do that. That's a federal offense. 1586 01:07:36,927 --> 01:07:39,221 Arthur. 1587 01:07:39,263 --> 01:07:41,682 We could get a warrant. 1588 01:07:41,724 --> 01:07:43,559 Or...? 1589 01:07:49,231 --> 01:07:51,067 I don't understand. 1590 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 It's Emilio's handwriting. 1591 01:07:53,235 --> 01:07:55,780 I can call a judge and get a warrant, or... 1592 01:07:55,821 --> 01:07:57,281 you can open it right now. 1593 01:07:57,323 --> 01:07:58,491 I don't know what this is! 1594 01:07:58,532 --> 01:08:01,327 I don't know why Emilio would send me anything. 1595 01:08:02,536 --> 01:08:03,704 You don't really believe me. 1596 01:08:06,332 --> 01:08:08,709 Daniel, I-- I think Arthur's right. 1597 01:08:08,751 --> 01:08:09,919 I think you should probably open it. 1598 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 I don't know why he would send this to me! 1599 01:08:26,769 --> 01:08:28,187 Cook. 1600 01:08:28,229 --> 01:08:30,231 I need you at the hospital. 1601 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 I had no idea Emilio was gonna send me money. 1602 01:08:49,625 --> 01:08:51,877 He never said a thing about it to me, I swear. 1603 01:08:54,421 --> 01:08:55,381 Stand up. 1604 01:09:05,391 --> 01:09:06,851 I got this, Smith. 1605 01:09:08,102 --> 01:09:09,770 Turn around. 1606 01:09:11,981 --> 01:09:14,650 Daniel Garcia... 1607 01:09:14,692 --> 01:09:18,070 you're under arrest for the murder of Emilio Torres. 1608 01:09:18,112 --> 01:09:20,114 You have the right to remain silent. 1609 01:09:20,155 --> 01:09:22,491 Anything you say can, and will, 1610 01:09:22,533 --> 01:09:24,243 be used against you in a court of law. 1611 01:09:24,285 --> 01:09:25,911 You have the right to an attorney. 1612 01:09:25,953 --> 01:09:27,079 If you cannot afford an attorney, 1613 01:09:27,121 --> 01:09:28,956 one will be provided for you. 1614 01:09:45,389 --> 01:09:46,974 You okay? 1615 01:09:55,190 --> 01:09:57,026 These last few days have been a nightmare. 1616 01:09:59,403 --> 01:10:00,779 I know. 1617 01:10:03,198 --> 01:10:05,993 Oh, Roe, I'm so sorry. 1618 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 I'm so sorry. 1619 01:10:15,586 --> 01:10:18,130 I'm really sorry about what I said in the car. 1620 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 I'm not trying to shut you out, Roe, at all. 1621 01:10:23,677 --> 01:10:25,554 I just... 1622 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 I can't ever let anything happen to you. 1623 01:10:30,184 --> 01:10:33,270 I get it. 1624 01:10:33,312 --> 01:10:35,230 Thank you, Arthur. 1625 01:10:37,483 --> 01:10:38,734 Gosh, I just, I... 1626 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 I just don't understand why Cook is so focused on Daniel. 1627 01:10:44,031 --> 01:10:46,951 I know he didn't do it. 1628 01:10:48,202 --> 01:10:50,412 I know it's hard to process right now, 1629 01:10:50,454 --> 01:10:52,915 but we don't arrest people 1630 01:10:52,957 --> 01:10:55,334 unless we have reason to believe they're guilty. 1631 01:10:58,170 --> 01:11:00,881 I've told you that he didn't do it. 1632 01:11:00,923 --> 01:11:03,634 He said he didn't know anything about the money, 1633 01:11:03,676 --> 01:11:05,344 and Daniel loved Emilio. 1634 01:11:05,386 --> 01:11:06,887 He had no reason to harm him. 1635 01:11:06,929 --> 01:11:08,472 Why can't you trust me on this? 1636 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 Trust has nothing to do with this, Roe. 1637 01:11:10,557 --> 01:11:11,850 - You know that! - J-- 1638 01:11:11,892 --> 01:11:12,893 Roe! 1639 01:11:31,078 --> 01:11:32,871 You're trying to convince yourself 1640 01:11:32,913 --> 01:11:34,581 that somebody else killed Emilio-- 1641 01:11:34,623 --> 01:11:36,792 anybody but Daniel. 1642 01:11:36,834 --> 01:11:38,377 Of course I am. 1643 01:11:39,795 --> 01:11:41,588 Okay, well, then tell me 1644 01:11:41,630 --> 01:11:43,632 what it is about getting $30,000 in the mail 1645 01:11:43,674 --> 01:11:45,217 from the victim 1646 01:11:45,259 --> 01:11:47,177 that screams to you, "Hey, I'm innocent." 1647 01:11:48,429 --> 01:11:50,180 How does it scream "guilty"? 1648 01:11:53,559 --> 01:11:57,938 Okay, I think that Daniel was blackmailing Emilio, okay? 1649 01:11:57,980 --> 01:11:59,314 - Sally-- - No. 1650 01:11:59,356 --> 01:12:00,399 He's known him for so long. 1651 01:12:00,441 --> 01:12:02,484 He probably knew all of his secrets. 1652 01:12:02,526 --> 01:12:04,111 Maybe Daniel had something on him 1653 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 and demanded money, 1654 01:12:05,738 --> 01:12:08,073 and so Emilio sent it, 1655 01:12:08,115 --> 01:12:09,950 but then maybe Daniel wanted more, 1656 01:12:09,992 --> 01:12:11,702 or wanted it faster-- I mean, who knows? 1657 01:12:11,744 --> 01:12:13,162 It's a bit of a reach, Sally. 1658 01:12:13,203 --> 01:12:14,663 Or you're in denial, Roe. 1659 01:12:14,705 --> 01:12:16,999 Okay? It's a powerful thing. I've been there. 1660 01:12:17,041 --> 01:12:20,085 Sally, this is nothing like you and Matt, okay? 1661 01:12:20,127 --> 01:12:21,462 This situation is completely different. 1662 01:12:21,503 --> 01:12:23,297 T-There's so many things that don't add up. 1663 01:12:23,338 --> 01:12:24,673 Like-Like, who attacked Daniel? 1664 01:12:24,715 --> 01:12:26,133 Stephen-- 1665 01:12:26,175 --> 01:12:29,178 revenge for killing his father, like Detective Cook said, 1666 01:12:29,219 --> 01:12:30,596 and, obviously, he was gonna deny that. 1667 01:12:30,637 --> 01:12:32,056 Okay, well, then what about 1668 01:12:32,097 --> 01:12:34,183 the beads I found next to Emilio's body? 1669 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Lauren already told the police 1670 01:12:35,809 --> 01:12:37,561 that she was in the diner last week. 1671 01:12:37,603 --> 01:12:39,021 Or so she claimed. 1672 01:12:39,063 --> 01:12:41,231 Yes! She did! 1673 01:12:43,359 --> 01:12:46,945 Well, I mean, I guess there's Kathleen, 1674 01:12:46,987 --> 01:12:49,198 who has the matching necklace, but... 1675 01:12:49,239 --> 01:12:51,950 then there's the flowers in the trash, but... 1676 01:12:51,992 --> 01:12:53,577 Roe, what flowers? 1677 01:13:02,336 --> 01:13:04,213 That's a good question. 1678 01:13:08,050 --> 01:13:09,927 I didn't kill Emilio. 1679 01:13:14,765 --> 01:13:16,183 Okay. 1680 01:13:16,225 --> 01:13:18,143 I don't care if you believe me. 1681 01:13:20,062 --> 01:13:22,773 What's important is whether Roe believes me, 1682 01:13:22,815 --> 01:13:24,358 because, if she does, 1683 01:13:24,399 --> 01:13:26,360 you know what she's gonna do? 1684 01:13:26,402 --> 01:13:28,654 She's gonna find the real killer. 1685 01:13:28,695 --> 01:13:30,322 You know what? I take that back! 1686 01:13:30,364 --> 01:13:31,824 I do care if you believe me, 1687 01:13:31,865 --> 01:13:35,035 because if you don't, you are gambling with her life. 1688 01:13:35,077 --> 01:13:37,037 You know her, Arthur! 1689 01:13:37,079 --> 01:13:38,455 She won't stop. 1690 01:13:38,497 --> 01:13:40,374 She's gonna get closer and closer to the killer, 1691 01:13:40,416 --> 01:13:42,459 and I'm guessing the killer's not gonna like that. 1692 01:13:42,501 --> 01:13:44,211 I'm guessing the killer is gonna realize who she is, 1693 01:13:44,253 --> 01:13:46,296 and she's gonna be in a hell of a lot more trouble 1694 01:13:46,338 --> 01:13:48,215 than I am, Arthur! 1695 01:13:52,636 --> 01:13:54,888 Smith! Where are you going? 1696 01:14:01,061 --> 01:14:03,897 Roe? Roe! 1697 01:14:06,733 --> 01:14:08,861 Arthur, what are you doing here? 1698 01:14:08,902 --> 01:14:10,195 Where's Roe? 1699 01:14:10,237 --> 01:14:12,030 Uh, I think she went to go buy some flowers? 1700 01:14:12,072 --> 01:14:13,240 I don't know. 1701 01:14:13,282 --> 01:14:14,074 She was just looking up florists, 1702 01:14:14,116 --> 01:14:15,701 and she wouldn't tell me why. 1703 01:14:15,742 --> 01:14:16,743 You shouldn't have let her go alone. 1704 01:14:16,785 --> 01:14:18,537 Why? 1705 01:14:18,579 --> 01:14:20,539 Arthur, why can't she go buy flowers? 1706 01:14:20,581 --> 01:14:21,707 Arthur. 1707 01:14:21,748 --> 01:14:22,916 Hey! I was just about to call you. 1708 01:14:22,958 --> 01:14:24,293 I'm pretty sure I know who killed Emilio, 1709 01:14:24,334 --> 01:14:25,252 but I need just 1710 01:14:25,294 --> 01:14:26,503 - one more minute, okay? - Wait. 1711 01:14:26,545 --> 01:14:27,588 First, tell me where you-- 1712 01:14:27,629 --> 01:14:28,589 ...You are. 1713 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 She hung up. 1714 01:14:30,299 --> 01:14:32,968 Then call her back! What is going on? 1715 01:14:33,010 --> 01:14:34,219 Mother. 1716 01:14:34,261 --> 01:14:35,971 Oh! Aurora, you startled me. 1717 01:14:36,013 --> 01:14:37,848 Is Kathleen here? We should go. 1718 01:14:37,890 --> 01:14:38,932 Go? I-I can't leave. 1719 01:14:38,974 --> 01:14:40,684 I'm in the middle of a counter-offer, 1720 01:14:40,726 --> 01:14:41,768 and I don't know where Kathleen is. 1721 01:14:41,810 --> 01:14:43,812 - Mother! We really need to go. - Why? 1722 01:14:43,854 --> 01:14:46,315 I know who killed Emilio. 1723 01:14:46,356 --> 01:14:47,483 Oh, hi. 1724 01:14:50,903 --> 01:14:52,237 Come on, come on, come on, come on. 1725 01:14:52,279 --> 01:14:53,405 You've reached Aurora Teagarden. 1726 01:14:53,447 --> 01:14:54,615 I can't come to the phone right-- 1727 01:14:54,656 --> 01:14:55,824 She's not answering. 1728 01:14:59,077 --> 01:15:00,871 Arthur, where are you going? 1729 01:15:05,209 --> 01:15:06,084 Cook! 1730 01:15:06,126 --> 01:15:07,085 Smith, where have you been? 1731 01:15:07,127 --> 01:15:08,795 Roe's missing. I need you 1732 01:15:08,837 --> 01:15:11,465 to get the phone company to ping her cell. 1733 01:15:16,053 --> 01:15:17,512 I know how to pick a lock 1734 01:15:17,554 --> 01:15:19,223 if I can find something to help me jimmy it. 1735 01:15:19,264 --> 01:15:21,308 - Really? - Yeah. 1736 01:15:21,350 --> 01:15:23,393 A real-estate agent sometimes has reasons 1737 01:15:23,435 --> 01:15:24,478 to get into a house 1738 01:15:24,520 --> 01:15:26,230 without the convenience of a key. 1739 01:15:39,034 --> 01:15:40,577 So you're Kathleen's ex... 1740 01:15:41,870 --> 01:15:43,747 ...the client she didn't want to handle anymore... 1741 01:15:45,123 --> 01:15:48,001 ...the man she called "Casanova"? 1742 01:15:48,043 --> 01:15:49,545 Hmm! A good name for a cheater. 1743 01:15:50,587 --> 01:15:52,422 It happened one time. 1744 01:15:53,548 --> 01:15:55,926 I saw an old ex-girlfriend of mine, 1745 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 and Kathleen decided to make a federal case out of it-- 1746 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 ending things just as they were going well. 1747 01:15:59,972 --> 01:16:03,100 No second chances, just "get lost." 1748 01:16:03,141 --> 01:16:04,726 - Hmm. Quite a blow to the ego. - Yeah. 1749 01:16:04,768 --> 01:16:06,061 Shut up! 1750 01:16:06,103 --> 01:16:07,729 And let me think. 1751 01:16:07,771 --> 01:16:10,023 No wonder Kathleen didn't tell us she was dating him. 1752 01:16:10,065 --> 01:16:11,483 Well, she probably felt humiliated... 1753 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 betrayed. 1754 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 If anyone was betrayed, 1755 01:16:14,486 --> 01:16:15,862 it was me. 1756 01:16:15,904 --> 01:16:17,656 You felt betrayed 1757 01:16:17,698 --> 01:16:20,284 when you found out Emilio was dating Kathleen? 1758 01:16:20,325 --> 01:16:21,493 You killed Emilio 1759 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 because of some stupid, petty jealousy? 1760 01:16:23,537 --> 01:16:25,998 It wasn't about jealousy-- it was about respect. 1761 01:16:26,039 --> 01:16:28,417 After everything that I did for Emilio? 1762 01:16:28,458 --> 01:16:29,751 You invested in Emilio. 1763 01:16:29,793 --> 01:16:30,794 Yes! 1764 01:16:30,836 --> 01:16:32,963 I bailed him out again and again, 1765 01:16:33,005 --> 01:16:35,382 and he knew how I felt about Kathleen! 1766 01:16:35,424 --> 01:16:37,134 He knew that I wanted her back. 1767 01:16:37,175 --> 01:16:39,011 Which is why you kept sending the flowers. 1768 01:16:39,052 --> 01:16:40,929 17 bouquets have been sent to this office 1769 01:16:40,971 --> 01:16:42,264 in the last few months. 1770 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 Oh, you've done some very thorough research. 1771 01:16:44,474 --> 01:16:46,059 How annoying. 1772 01:16:46,101 --> 01:16:48,604 She's a librarian. She can't help herself. 1773 01:16:48,645 --> 01:16:51,023 You know, that is what Emilio said that morning 1774 01:16:51,064 --> 01:16:53,317 when I asked him if he was dating Kathleen. 1775 01:16:53,358 --> 01:16:55,193 Said he couldn't help himself. 1776 01:16:55,235 --> 01:16:56,945 Said he didn't think that it was a betrayal, 1777 01:16:56,987 --> 01:16:58,655 because he didn't think she'd say yes. 1778 01:16:58,697 --> 01:17:01,617 But she did say yes, eventually. 1779 01:17:01,658 --> 01:17:03,285 Well, they were dating each other for months 1780 01:17:03,327 --> 01:17:05,037 behind my back, 1781 01:17:05,078 --> 01:17:06,580 and if Daniel hadn't said anything about Kathleen 1782 01:17:06,622 --> 01:17:07,664 that morning, 1783 01:17:07,706 --> 01:17:08,915 I probably still wouldn't know, 1784 01:17:08,957 --> 01:17:11,585 and Emilio would still be making a fool out of me. 1785 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 You were angry when you realized. 1786 01:17:13,670 --> 01:17:17,674 You told Emilio that he needed to "understand the implications" 1787 01:17:17,716 --> 01:17:20,344 of dating the woman that you wanted. 1788 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 I'm guessing you threatened to foreclose on the diner, 1789 01:17:22,888 --> 01:17:24,222 take it away from him. 1790 01:17:24,264 --> 01:17:26,600 - I'm ruthless that way. - Well, I bet 1791 01:17:26,641 --> 01:17:28,268 Emilio panicked when he heard that. 1792 01:17:28,310 --> 01:17:30,854 It would explain why he suddenly wrote a check to "cash," 1793 01:17:30,896 --> 01:17:32,648 put it in the mail to Daniel-- 1794 01:17:32,689 --> 01:17:34,316 someone he knew he could trust. 1795 01:17:34,358 --> 01:17:36,193 He wanted to have something left when you were done with him. 1796 01:17:36,234 --> 01:17:38,111 My only question is, how did you find out? 1797 01:17:39,446 --> 01:17:41,657 The idiot told me himself that night-- 1798 01:17:41,698 --> 01:17:44,576 bragging that there'd be nothing left for me. 1799 01:17:44,618 --> 01:17:45,911 So you grabbed the knife 1800 01:17:45,952 --> 01:17:47,996 that Daniel accidentally left behind 1801 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 and stabbed Emilio in the back? 1802 01:17:50,082 --> 01:17:52,584 I thought it would be hard to do, 1803 01:17:52,626 --> 01:17:54,544 but, surprisingly... 1804 01:17:55,504 --> 01:17:56,797 ...it wasn't. 1805 01:18:01,385 --> 01:18:04,805 No, it's probably not hard to stab a man in the back 1806 01:18:04,846 --> 01:18:06,431 if he doesn't see it coming... 1807 01:18:06,473 --> 01:18:08,141 or to hit Daniel in the head 1808 01:18:08,183 --> 01:18:09,393 before he noticed 1809 01:18:09,434 --> 01:18:10,435 that you returned to the scene of the crime-- 1810 01:18:10,477 --> 01:18:11,853 to, what? 1811 01:18:11,895 --> 01:18:13,438 Get something incriminating that you left behind? 1812 01:18:14,898 --> 01:18:17,526 What about killing someone face-to-face? 1813 01:18:17,567 --> 01:18:19,945 I mean, that is what you plan to do here, right? 1814 01:18:21,321 --> 01:18:23,323 Not so easy, is it? 1815 01:18:23,365 --> 01:18:25,826 You know, Ben... 1816 01:18:25,867 --> 01:18:28,120 I teach true-crime literature, 1817 01:18:28,161 --> 01:18:32,791 and a ruthless killer, you are not. 1818 01:18:33,875 --> 01:18:37,587 You have no idea what I am capable of. 1819 01:18:38,713 --> 01:18:40,674 Mother, run! 1820 01:18:52,227 --> 01:18:53,520 Ben! 1821 01:18:57,607 --> 01:18:59,192 Mother! 1822 01:18:59,234 --> 01:19:02,738 Oh, D-Did you really think I would leave you here with him? 1823 01:19:02,779 --> 01:19:03,864 Oh! 1824 01:19:03,905 --> 01:19:05,365 Of course not. 1825 01:19:05,407 --> 01:19:08,410 Oh, I-- I didn't know you had that in you. 1826 01:19:08,452 --> 01:19:10,620 Neither did I. 1827 01:19:11,955 --> 01:19:14,666 I guess I lost my best client. 1828 01:19:14,708 --> 01:19:16,918 It was fun while it lasted. 1829 01:19:16,960 --> 01:19:18,587 Are you okay? 1830 01:19:18,628 --> 01:19:20,213 Yeah. Are you? 1831 01:19:20,255 --> 01:19:23,216 Uh... I will be. 1832 01:19:25,218 --> 01:19:27,429 It sounds like Arthur is on the way. 1833 01:19:27,471 --> 01:19:29,222 Oh, of course. 1834 01:19:39,274 --> 01:19:41,359 That service was so beautiful. 1835 01:19:41,401 --> 01:19:43,653 I mean, hearing everyone's stories about Emilio, 1836 01:19:43,695 --> 01:19:44,779 I-- it was just so moving! 1837 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 He touched so many lives. 1838 01:19:46,448 --> 01:19:48,033 Oh... 1839 01:19:48,074 --> 01:19:50,410 We wanted to thank you... 1840 01:19:50,452 --> 01:19:52,204 for finding Emilio's killer. 1841 01:19:52,245 --> 01:19:55,332 It's given us a measure of peace. 1842 01:19:55,373 --> 01:19:57,334 I just wish he was still here. 1843 01:19:57,375 --> 01:19:59,002 I never got a chance to say sorry 1844 01:19:59,044 --> 01:20:00,629 for the way I acted. 1845 01:20:00,670 --> 01:20:02,422 Oh, no, Stephen, he knew. 1846 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 I-I promise you, your dad loved you so, so much. 1847 01:20:05,967 --> 01:20:08,261 Oh, he loved you your whole life! 1848 01:20:08,303 --> 01:20:10,347 Ohh... 1849 01:20:11,765 --> 01:20:13,558 Oh! Oh, don't cry. 1850 01:20:15,143 --> 01:20:17,187 You're okay! 1851 01:20:18,313 --> 01:20:19,606 Of course. 1852 01:20:21,316 --> 01:20:22,651 - Hey. - Hi. 1853 01:20:22,692 --> 01:20:25,737 Oh, I like you in a suit. 1854 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Thanks. Yeah, you are, um... 1855 01:20:28,698 --> 01:20:30,534 you're amazing. 1856 01:20:30,575 --> 01:20:31,743 I'd still be sitting 1857 01:20:31,785 --> 01:20:33,453 in a jail cell right now, if not for you. 1858 01:20:33,495 --> 01:20:35,997 Well, uh... 1859 01:20:36,039 --> 01:20:37,207 yeah. 1860 01:20:37,249 --> 01:20:38,750 You know, it was really nice of you 1861 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 to open the diner for everyone to gather. 1862 01:20:41,837 --> 01:20:44,464 Does this mean you're ready to reopen for business? 1863 01:20:46,299 --> 01:20:48,552 It's not my decision to make. 1864 01:20:48,593 --> 01:20:51,054 I'm gonna sign it off to Stephen. 1865 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 It should've gone to him anyway. 1866 01:20:52,514 --> 01:20:54,850 Oh. Wow. 1867 01:20:54,891 --> 01:20:57,102 Um... 1868 01:20:57,143 --> 01:20:59,187 Uh, Roe, I think... 1869 01:21:01,273 --> 01:21:04,317 I think I need to go away for a little bit. 1870 01:21:05,485 --> 01:21:07,696 I have this culinary degree, 1871 01:21:07,737 --> 01:21:10,240 but I've never really worked anywhere else, and... 1872 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 I only stayed here as long as I did 1873 01:21:12,117 --> 01:21:13,660 because of Emilio, and now that he's gone, 1874 01:21:13,702 --> 01:21:15,245 it's just, um... 1875 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 I just don't want you to think 1876 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 that you are not worth staying for, 1877 01:21:22,877 --> 01:21:24,004 because I've loved every single minute 1878 01:21:24,045 --> 01:21:25,046 that we have spent together, it's just-- 1879 01:21:25,088 --> 01:21:26,339 Daniel. 1880 01:21:29,384 --> 01:21:30,552 It's okay. 1881 01:21:30,594 --> 01:21:32,304 I understand. 1882 01:21:33,555 --> 01:21:35,515 Thank you. 1883 01:21:47,527 --> 01:21:51,531 ♪ From the moment we locked eyes... ♪ 1884 01:21:55,535 --> 01:21:59,372 ♪ Till you placed your heart in mine... ♪ 1885 01:22:03,084 --> 01:22:04,920 - Hey. - Hey. 1886 01:22:04,961 --> 01:22:07,213 Daniel doing okay? 1887 01:22:07,255 --> 01:22:08,715 Um... 1888 01:22:08,757 --> 01:22:10,717 I... think so. 1889 01:22:10,759 --> 01:22:13,595 Um, he just told me he's leaving town. 1890 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 Oh! 1891 01:22:15,597 --> 01:22:18,475 So... what does that mean for the diner? 1892 01:22:18,516 --> 01:22:21,144 Are you still gonna work here? 1893 01:22:21,186 --> 01:22:23,104 I have no idea. 1894 01:22:24,272 --> 01:22:25,649 Well, I'm sure there are other places 1895 01:22:25,690 --> 01:22:27,442 they can send me to fetch coffee. 1896 01:22:27,484 --> 01:22:30,278 Hey, stop! You are not gonna be making coffee runs forever. 1897 01:22:30,320 --> 01:22:32,030 You're gonna make detective before you know it. 1898 01:22:32,072 --> 01:22:33,573 Roe, I put the wrong guy in cuffs. 1899 01:22:34,824 --> 01:22:37,243 Yeah, but you never really believed that Daniel did it, 1900 01:22:37,285 --> 01:22:39,788 - did you? - Only because you didn't. 1901 01:22:41,206 --> 01:22:42,165 And I happen to trust you. 1902 01:22:53,093 --> 01:22:54,386 You know, 1903 01:22:54,427 --> 01:22:57,722 you are one very smart detective, Arthur Smith. 1904 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 What's that saying? 1905 01:22:58,974 --> 01:23:00,475 Behind every smart detective-- 1906 01:23:00,517 --> 01:23:02,394 ...Is a smart librarian? 1907 01:23:02,435 --> 01:23:04,145 I was gonna say "genius librarian," but-- 1908 01:23:04,187 --> 01:23:05,480 Oh! Yes. I like that. 1909 01:23:05,522 --> 01:23:06,690 I like "genius librarian." 1910 01:23:06,731 --> 01:23:08,441 I thought you might! 135344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.