Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,352 --> 00:00:03,652
Here you go, Asa...
2
00:00:12,662 --> 00:00:15,798
After putting a lot of time
and effort into making
3
00:00:15,799 --> 00:00:18,234
the coal mines a successful
operation, Asa finally
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,202
put them up for sale.
5
00:00:24,507 --> 00:00:27,276
After Yono passed away,
Kano went back to
6
00:00:27,277 --> 00:00:29,778
live with her relatives.
7
00:00:31,314 --> 00:00:32,581
Take care.
8
00:00:32,582 --> 00:00:34,316
Please write to us.
9
00:00:34,317 --> 00:00:37,753
Come and visit
us anytime.
10
00:00:38,755 --> 00:00:41,123
That's right. We'll be
waiting for you.
11
00:00:41,858 --> 00:00:44,026
I will. Thank you.
12
00:00:49,532 --> 00:00:50,633
Kano!
13
00:00:53,970 --> 00:00:58,641
Don't overdo it...
We're both getting old.
14
00:01:03,980 --> 00:01:07,383
Yes... You're so right.
15
00:01:08,810 --> 00:01:14,850
Asa ga Kita
16
00:01:15,125 --> 00:01:19,094
Week 24
"Grandma's Great Task"
Episode 144
17
00:01:20,096 --> 00:01:22,765
Original Story:
Chieko FURUKAWA
18
00:01:23,466 --> 00:01:26,135
Screenwriter:
Mika OMORI
19
00:01:26,803 --> 00:01:29,471
Music by:
Yuuki HAYASHI
20
00:01:30,140 --> 00:01:33,142
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
21
00:01:33,777 --> 00:01:36,445
Narrator:
Keiko SUGIURA
22
00:01:39,783 --> 00:01:42,251
Asa Shirooka:
HARU
23
00:01:42,252 --> 00:01:44,787
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
24
00:01:44,788 --> 00:01:47,289
Sobei Mayuyama:
Tasuku EMOTO
25
00:01:47,290 --> 00:01:49,792
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
26
00:01:49,793 --> 00:01:51,860
Ume:
TOMOCHIKA
27
00:01:51,861 --> 00:01:53,929
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
28
00:01:53,930 --> 00:01:55,998
Chiyo Shirooka:
Fuuka KOSHIBA
29
00:01:55,999 --> 00:01:58,067
Miwa:
Sumika NONO
30
00:02:06,476 --> 00:02:08,577
Izumi Narusawa:
Koji SETO
31
00:02:08,578 --> 00:02:10,679
Heijuro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
32
00:02:10,680 --> 00:02:12,781
Funa Tamura:
Yumiko TAKAHASHI
33
00:02:13,450 --> 00:02:15,617
Ayako Okuma:
Keiko MATSUZAKA
34
00:02:17,954 --> 00:02:19,955
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
35
00:02:20,523 --> 00:02:21,523
Hatsu Mayuyama:
Aoi MIYAZAKI
36
00:02:26,663 --> 00:02:27,596
I'm home!
37
00:02:27,597 --> 00:02:29,131
Yonosuke?
38
00:02:30,900 --> 00:02:31,934
You came home?
39
00:02:34,270 --> 00:02:35,304
Welcome home!
40
00:02:36,673 --> 00:02:39,241
I'll go and call Setsu.
41
00:02:42,679 --> 00:02:44,480
I thought it was about
time you came home,
42
00:02:44,481 --> 00:02:48,951
but we didn't hear a word
from you, so I was worried.
43
00:02:49,953 --> 00:02:52,988
I'm sorry... Rather than
write letters that I'm
44
00:02:52,989 --> 00:02:55,124
no good at, I thought if
I used the time to run,
45
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
I'd be home faster.
46
00:02:57,293 --> 00:02:58,494
I'm home.
47
00:02:59,329 --> 00:03:00,362
Welcome home.
48
00:03:01,364 --> 00:03:04,433
Dad... The oranges this
year are big, aren't they?
49
00:03:04,434 --> 00:03:05,467
Aren't they?
50
00:03:06,236 --> 00:03:07,603
We owe it to Ainosuke.
51
00:03:09,305 --> 00:03:10,372
Ainosuke?
52
00:03:12,876 --> 00:03:15,344
We'll recruit girls for our Hinode
Women's University's three
53
00:03:15,345 --> 00:03:19,214
academic subjects and for our
affiliated girls' high school.
54
00:03:19,215 --> 00:03:22,084
Home economics, Japanese literature,
and English literature...
55
00:03:22,085 --> 00:03:26,021
We'll recruit 30 students for each...
56
00:03:26,456 --> 00:03:28,891
So if we can start off
with 100 students,
57
00:03:28,925 --> 00:03:30,325
we can celebrate.
58
00:03:30,927 --> 00:03:35,664
100 students? Can you
get that many?
59
00:03:38,601 --> 00:03:39,601
And...
60
00:03:41,171 --> 00:03:43,205
That's Ochiyo's adoptive husband.
61
00:03:44,707 --> 00:03:47,810
I see... After you graduate,
you'll study for two years
62
00:03:47,811 --> 00:03:51,747
in graduate school then
you'll get married...?
63
00:03:53,783 --> 00:03:54,817
Yes.
64
00:03:54,818 --> 00:03:58,020
In the meantime, we can
decide where you'll work
65
00:03:58,021 --> 00:04:01,256
and where you'll live.
66
00:04:01,758 --> 00:04:04,693
It's not for you to decide
where we'll live, Mom.
67
00:04:04,694 --> 00:04:06,595
We'll decide for ourselves.
68
00:04:06,596 --> 00:04:07,996
Okay... Whatever...
69
00:04:07,997 --> 00:04:09,465
Don't give me that.
70
00:04:10,233 --> 00:04:12,634
I'm sure you might already
realize this, but although
71
00:04:12,635 --> 00:04:15,571
Chiyo is nothing like Asa,
she's actually quite...
72
00:04:15,572 --> 00:04:18,140
She does seem to
be quite strong.
73
00:04:18,141 --> 00:04:19,441
That's right.
74
00:04:21,244 --> 00:04:23,011
Did you say something?
75
00:04:23,012 --> 00:04:24,847
No... I didn't
say anything...
76
00:04:24,848 --> 00:04:26,381
Keisuke was just...
77
00:04:27,083 --> 00:04:28,484
It's nothing.
78
00:04:36,059 --> 00:04:39,027
Besides me and Mr. Kinuta, we
we should have many teachers
79
00:04:39,028 --> 00:04:41,830
from other universities who
share the same educational
80
00:04:41,865 --> 00:04:44,533
ideals as we do.
81
00:04:45,268 --> 00:04:47,870
Is that right? That's a relief.
82
00:04:48,471 --> 00:04:51,540
I understand English and
Japanese literature, but
83
00:04:51,541 --> 00:04:55,344
why did you include home economics
as part of higher education?
84
00:04:56,045 --> 00:04:58,881
Because we included home
economics in our university,
85
00:04:58,882 --> 00:05:01,283
those opposed to the women's
university are ridiculing us by
86
00:05:01,284 --> 00:05:04,319
saying we can't be that great if
we're just teaching women to
87
00:05:04,320 --> 00:05:06,488
be good wives and
wise mothers.
88
00:05:06,489 --> 00:05:08,023
Is that right?
89
00:05:08,024 --> 00:05:11,527
That's right. It's a problem
that so many people are
90
00:05:11,528 --> 00:05:14,496
narrow-minded in thinking
that home economics
91
00:05:14,497 --> 00:05:16,999
equals teaching women to be
good wives and wise mothers.
92
00:05:17,000 --> 00:05:19,968
With the civil codes by a strong
patriarchal authority, it seems
93
00:05:19,969 --> 00:05:22,938
as though it's the policy to
teach the doctrine of being
94
00:05:22,939 --> 00:05:25,741
a good wife and wise mother.
That's why when people
95
00:05:25,742 --> 00:05:28,110
see the words "home economics,"
they think that's what it is.
96
00:05:28,111 --> 00:05:30,412
It must be a relief for the
opposition, isn't it?
97
00:05:33,816 --> 00:05:38,620
But I think the nucleus for
the new society is family.
98
00:05:39,689 --> 00:05:43,625
Instead of the home economics
under the head of the family
99
00:05:43,626 --> 00:05:47,129
as it's been up to now, it's
important to nurture women
100
00:05:47,130 --> 00:05:51,066
with higher education to master
the study of the family.
101
00:05:52,635 --> 00:05:53,802
In other words....
102
00:05:53,803 --> 00:06:02,811
In other words, if the home is enjoyable,
it will benefit society, won't it?
103
00:06:03,413 --> 00:06:04,580
That's right.
104
00:06:04,581 --> 00:06:06,081
Is that what it means?
105
00:06:06,082 --> 00:06:08,684
Of course... A country can't
exist if there is no family.
106
00:06:08,685 --> 00:06:12,120
It's what I want women like
you with big ideas to learn
107
00:06:12,121 --> 00:06:14,189
in our study of home economics.
108
00:06:14,190 --> 00:06:16,758
I see... I'll have to
take that to heart.
109
00:06:32,809 --> 00:06:38,480
Our family isn't in a social position
to send our daughter to university.
110
00:06:39,716 --> 00:06:44,820
What good will it do to go on
to study at a university?
111
00:06:45,788 --> 00:06:47,789
I can understand
how you feel...
112
00:06:48,791 --> 00:06:52,194
Out of all the female workers at
my husband's spinning factory,
113
00:06:52,195 --> 00:06:55,063
only about half know
how to read.
114
00:06:56,432 --> 00:07:00,302
But I think even among those
girls, there are a number of
115
00:07:00,303 --> 00:07:03,305
them who actually want to
study more and learn
116
00:07:03,306 --> 00:07:06,975
more about the world.
117
00:07:08,278 --> 00:07:10,612
But either they're in
no position to do so,
118
00:07:10,613 --> 00:07:12,481
or lack the means.
119
00:07:14,050 --> 00:07:17,719
The students who enter
this university from now
120
00:07:17,720 --> 00:07:23,458
will have to represent those
kinds of women in Japan.
121
00:07:25,261 --> 00:07:27,296
They have to pave the road.
122
00:07:28,064 --> 00:07:33,135
I want Nobu to be one
of those pioneers.
123
00:07:40,443 --> 00:07:41,643
This is unbelievable...
124
00:07:43,646 --> 00:07:46,181
Mistress... You won't
believe this!
125
00:07:47,317 --> 00:07:48,483
What's wrong?
126
00:07:50,520 --> 00:07:51,486
This...
127
00:07:51,487 --> 00:07:55,457
200 applicants? This many?
128
00:07:56,426 --> 00:07:59,428
It's only been a little
while since we asked
129
00:07:59,429 --> 00:08:01,963
for applicants, so I think
we'll continue to get
130
00:08:01,964 --> 00:08:03,632
more and more
from now on.
131
00:08:03,633 --> 00:08:07,903
So there are a lot of women who
want to learn, aren't there?
132
00:08:11,641 --> 00:08:12,574
Mom...
133
00:08:13,409 --> 00:08:15,477
Please let me.
134
00:08:18,981 --> 00:08:22,050
If I don't take advantage of
such a rare opportunity,
135
00:08:22,085 --> 00:08:25,887
it won't be worth becoming a
woman of the 20th century.
136
00:08:30,793 --> 00:08:33,095
There you go exaggerating again.
137
00:08:35,998 --> 00:08:37,299
But...
138
00:08:39,635 --> 00:08:42,304
I guess it can't be helped.
139
00:08:46,042 --> 00:08:48,610
Mom! Thank you!
140
00:08:50,913 --> 00:08:52,781
Aren't you glad, Nobu?
141
00:08:52,782 --> 00:08:54,249
I am.
142
00:08:54,283 --> 00:08:56,418
I'm counting on
all of you.
143
00:09:02,592 --> 00:09:09,164
And the Hinode Women's
University was finally established.
144
00:09:12,068 --> 00:09:15,637
Here, we will be educating
girls as human beings,
145
00:09:15,672 --> 00:09:22,043
as women and as citizens
of our country in three areas.
146
00:09:20,810 --> 00:09:25,414
{\an8}HINODE WOMEN'S UNIVERSITY
147
00:09:28,885 --> 00:09:30,619
Congratulations.
148
00:09:31,554 --> 00:09:32,954
It's finally here, isn't it?
149
00:09:33,790 --> 00:09:34,890
Thank you.
150
00:09:34,924 --> 00:09:36,925
I owe it all to you.
151
00:09:37,894 --> 00:09:41,797
This success is due to
your financial support.
152
00:09:41,798 --> 00:09:43,632
It's your achievement.
153
00:09:43,633 --> 00:09:45,734
No... I want to thank you.
154
00:09:46,502 --> 00:09:49,704
You fulfilled my dream of women
being able to learn.
155
00:09:49,705 --> 00:09:52,707
It's been my wish for
such a long time...
156
00:09:54,310 --> 00:09:55,677
But...
157
00:10:00,516 --> 00:10:04,152
You're the headmaster now,
so isn't it about time for
158
00:10:04,187 --> 00:10:06,021
you to get a new one?
159
00:10:06,022 --> 00:10:08,290
It's been a long time
since I bought that...
160
00:10:08,324 --> 00:10:11,326
No... I like this suit.
161
00:10:27,310 --> 00:10:30,846
There were 80 students in the
home economics department,
162
00:10:30,847 --> 00:10:34,416
90 students in Japanese
literature, and 10 in
163
00:10:34,417 --> 00:10:37,052
English literature... A lot
more students than
164
00:10:37,053 --> 00:10:38,620
they had expected...
165
00:10:39,922 --> 00:10:42,057
There were students from
Hokkaido to Kagoshima,
166
00:10:42,058 --> 00:10:44,626
married women and mothers.
Women with working
167
00:10:44,627 --> 00:10:48,296
experience and women of various
backgrounds and ages...
168
00:10:50,666 --> 00:10:54,603
What a wonderful sight.
169
00:10:58,541 --> 00:11:05,413
We will now begin the Hinode Women's
University entrance ceremony.
170
00:11:08,718 --> 00:11:12,888
Next, we'll have Asa Shirooka.
171
00:11:16,893 --> 00:11:17,993
Here she is.
172
00:11:17,994 --> 00:11:19,094
It's her.
173
00:11:19,095 --> 00:11:20,428
She's beautiful.
174
00:11:28,871 --> 00:11:33,842
I want to congratulate all
of you as students to
175
00:11:33,843 --> 00:11:45,020
the first women's university in our
country, Hinode Women's University.
176
00:11:49,892 --> 00:11:55,463
Making a speech like this
seems a little pompous...
177
00:11:56,566 --> 00:12:02,604
Learning isn't anything special.
178
00:12:04,774 --> 00:12:08,076
In order to build a world
where everyone can
179
00:12:08,077 --> 00:12:17,552
laugh and live, we need the
soft power of women.
180
00:12:27,730 --> 00:12:32,300
I'm going back to Osaka.
181
00:12:32,935 --> 00:12:35,837
Sorry for all the trouble
we caused, Ainosuke.
182
00:12:36,572 --> 00:12:39,007
That mixture thing you
got is something else.
183
00:12:39,008 --> 00:12:40,141
I was surprised.
184
00:12:40,142 --> 00:12:43,411
He went with us to
Tokyo to negotiate.
185
00:12:44,313 --> 00:12:48,216
So maybe it's better for
Ainosuke to stay here...
186
00:12:48,851 --> 00:12:50,819
Thank you, Mr. Kurakake...
187
00:12:51,921 --> 00:12:52,954
But...
188
00:12:52,955 --> 00:12:55,991
That's right. I told you
to have faith in me.
189
00:12:56,826 --> 00:12:58,560
That's right.
190
00:13:01,630 --> 00:13:04,733
Take care of yourself.
191
00:13:06,369 --> 00:13:08,470
I'll be going now.
192
00:13:15,711 --> 00:13:18,279
HINODE WOMEN'S UNIVERSITY
193
00:13:20,449 --> 00:13:22,350
Not ti-me... It's time
194
00:13:24,687 --> 00:13:26,521
Let's go.
195
00:13:29,692 --> 00:13:31,860
You want to study?
196
00:13:32,928 --> 00:13:35,330
I come to Tokyo on
business once a
197
00:13:35,331 --> 00:13:38,099
month, so I'll stop by
the university and
198
00:13:38,100 --> 00:13:40,735
sit in on the classes.
199
00:13:41,437 --> 00:13:45,306
You really can't sit
still, can you?
200
00:13:52,014 --> 00:13:54,315
This is a book I read
before I got married.
201
00:13:54,950 --> 00:13:56,151
Thank you.
202
00:13:57,253 --> 00:13:58,987
Handicraft recommendations...?
203
00:14:03,359 --> 00:14:04,726
Shinjiro! This is terrible.
204
00:14:04,727 --> 00:14:06,394
What's wrong, Eizaburo?
205
00:14:06,395 --> 00:14:09,230
Namba Bank and Nanajukyu Bank
suspended payments...
206
00:14:10,066 --> 00:14:13,001
This is going to turn into
a big run on the banks.
207
00:14:15,304 --> 00:14:18,873
Does that mean that it's
just as Asa predicted?
208
00:14:21,477 --> 00:14:23,244
The Osaka financial panic...
209
00:14:25,314 --> 00:14:28,650
The biggest crisis since the
Meiji Restoration was
210
00:14:28,651 --> 00:14:31,286
about to descend on Osaka.
15553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.