Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:05,670
That mountain is
Sanouji-ya, isn't it?
2
00:00:10,409 --> 00:00:14,279
Hatsu and Sobei's mother,
Kiku passed away.
3
00:00:15,581 --> 00:00:17,182
I'm going to live the
rest of my life here.
4
00:00:17,183 --> 00:00:19,384
So...
5
00:00:22,221 --> 00:00:25,924
Don't worry and go
back to Osaka.
6
00:00:31,197 --> 00:00:36,868
And Asa and Hatsu's mother
Rie, passed away, too.
7
00:00:38,137 --> 00:00:39,571
Mom...
8
00:00:41,607 --> 00:00:43,341
You were a good daughter.
9
00:00:44,810 --> 00:00:47,712
You've become a daughter
I'm proud of now.
10
00:00:52,818 --> 00:00:55,854
In the spring, after graduating
from girls' school, just as she
11
00:00:55,855 --> 00:00:58,456
wanted, Chiyo started
her bridal training.
12
00:00:59,725 --> 00:01:01,126
Good morning.
13
00:01:03,262 --> 00:01:05,997
And her close friend Nobu
through the good offices
14
00:01:05,998 --> 00:01:08,166
of Asa began working
as an apprentice
15
00:01:09,802 --> 00:01:11,236
Shinjiro! This is terrible.
16
00:01:11,237 --> 00:01:12,504
What is it? What's wrong?
17
00:01:15,841 --> 00:01:18,543
Gansuke hit his head while
working, and collapsed.
18
00:01:18,544 --> 00:01:20,579
Gansuke?
19
00:01:21,414 --> 00:01:24,349
They received news that Gansuke
who ran a factory in Kobe,
20
00:01:24,350 --> 00:01:26,017
had gotten into an accident.
21
00:01:26,860 --> 00:01:32,900
Asa ga Kita
22
00:01:33,092 --> 00:01:37,062
Week 23
"The Palm of the Chief Clerk's Hand"
Episode 133
23
00:01:38,064 --> 00:01:40,732
Original Story:
Chieko FURUKAWA
24
00:01:41,434 --> 00:01:44,102
Screenwriter:
Mika OMORI
25
00:01:44,770 --> 00:01:47,439
Music by:
Yuuki HAYASHI
26
00:01:48,107 --> 00:01:51,109
Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki"
Sung by: AKB48
27
00:01:51,744 --> 00:01:54,412
Narrator:
Keiko SUGIURA
28
00:01:58,584 --> 00:02:01,920
Asa Shirooka:
HARU
29
00:02:03,589 --> 00:02:06,925
Shinjiro Shirooka:
Hiroshi TAMAKI
30
00:02:07,760 --> 00:02:10,261
Kisuke:
Hiroki MIYAKE
31
00:02:10,262 --> 00:02:12,764
Gansuke:
Takaya YAMAUCHI
32
00:02:12,765 --> 00:02:15,233
Ume:
TOMOCHIKA
33
00:02:15,234 --> 00:02:17,702
Eizaburo Shirooka:
Akito KIRIYAMA
34
00:02:17,703 --> 00:02:20,171
Chiyo:
Fuuka KOSHIBA
35
00:02:27,246 --> 00:02:29,581
Izumi Narusawa:
Koji SETO
36
00:02:29,582 --> 00:02:31,916
Heijuro Yamazaki:
Shigeo TSUJIMOTO
37
00:02:40,393 --> 00:02:43,128
Yono Shirooka:
Jun FUBUKI
38
00:02:56,342 --> 00:02:59,477
it seems a kerosene can fell
from a shelf above, and hit
39
00:02:59,478 --> 00:03:03,682
Gansuke on the head.
40
00:03:04,450 --> 00:03:06,651
If it hit his head,
that's serious!
41
00:03:08,054 --> 00:03:09,454
How's Gansuke?
42
00:03:09,455 --> 00:03:11,222
He's still unconscious.
43
00:03:13,793 --> 00:03:15,727
Spread it out,
and flatten it.
44
00:03:17,196 --> 00:03:18,096
That's it.
45
00:03:18,097 --> 00:03:20,765
He's been unconscious
for days now...
46
00:03:21,467 --> 00:03:23,401
I'm worried.
47
00:03:24,103 --> 00:03:25,737
The chief clerk...?
48
00:03:32,912 --> 00:03:35,780
Actually there's more to
Gansuke's wife's letter...
49
00:03:37,283 --> 00:03:39,751
She wants us to
send her money.
50
00:03:40,419 --> 00:03:41,653
Money?
51
00:03:41,687 --> 00:03:44,322
Since the person who runs
the business collapsed,
52
00:03:44,323 --> 00:03:45,957
they must be in a bind.
53
00:03:47,326 --> 00:03:50,428
I was thinking of going over
there, and talking to her.
54
00:03:50,429 --> 00:03:51,696
I'll go with you.
55
00:03:51,697 --> 00:03:52,597
I'll go, too.
56
00:03:53,099 --> 00:03:54,365
You can't!
57
00:03:56,235 --> 00:04:00,105
Even if it's okay for the bank
president and president
58
00:04:00,106 --> 00:04:03,141
can manage, your schedule
is full with appointments
59
00:04:03,142 --> 00:04:04,809
for the women's university.
60
00:04:04,810 --> 00:04:07,078
You just don't have the
time to go over there.
61
00:04:08,981 --> 00:04:12,217
And you have to go to Kyushu
again at the end of the month.
62
00:04:13,119 --> 00:04:15,220
The new development that
you started there is about
63
00:04:15,221 --> 00:04:21,126
to be finished. Of course, I'm
worried about Gansuke, too.
64
00:04:24,497 --> 00:04:29,768
You're right. I'll go around
with Nobu so you go to
65
00:04:29,769 --> 00:04:34,739
Kobe with my husband and
the bank president.
66
00:04:35,374 --> 00:04:37,108
But...
67
00:04:37,109 --> 00:04:39,077
Also...
68
00:04:41,580 --> 00:04:43,381
You're telling me
to go to Kobe.
69
00:04:43,382 --> 00:04:45,650
That's right. I want
you to go.
70
00:04:46,986 --> 00:04:49,954
I can't do that. Why me?
71
00:04:51,023 --> 00:04:53,858
Why? Why can't you go?
72
00:04:56,362 --> 00:05:01,533
Gansuke and I just worked as
servants under the same
73
00:05:01,534 --> 00:05:06,671
family for a while so there's
no reason for me to go
74
00:05:06,672 --> 00:05:08,573
to visit him in Kobe.
75
00:05:09,542 --> 00:05:13,511
His wife and family
are over there.
76
00:05:15,147 --> 00:05:19,150
But... If he never regains
consciousness, you'll
77
00:05:19,151 --> 00:05:22,487
never see him again.
78
00:05:23,455 --> 00:05:27,458
It doesn't matter. When he
left Kano-ya, I thought
79
00:05:27,459 --> 00:05:30,562
I'd never see him
again anyway.
80
00:05:31,897 --> 00:05:33,765
You'll never see
his face again...
81
00:05:43,909 --> 00:05:45,176
Thank you for coming.
82
00:06:05,464 --> 00:06:07,031
The next day...
83
00:06:08,133 --> 00:06:12,503
{\an8}OFFICE FOR ESTABLISHING
THE WOMEN'S UNIVERSITY
84
00:06:08,701 --> 00:06:12,503
We have a letter from
Mr. Narusawa in Tokyo.
85
00:06:14,373 --> 00:06:15,473
We do?
86
00:06:17,610 --> 00:06:20,178
Through the good offices of
Prime Minister Hirobumi Ito,
87
00:06:20,179 --> 00:06:23,047
I met with Mr. Saionji, the
Minister of Education and
88
00:06:23,048 --> 00:06:25,383
Mr. Konoe of the National
Institute of Education
89
00:06:25,384 --> 00:06:27,151
today and got their approval.
90
00:06:27,152 --> 00:06:29,787
Just as you said, if I have
something to say,
91
00:06:29,788 --> 00:06:34,259
I shouldn't give up, and
say what must be said.
92
00:06:34,260 --> 00:06:37,629
Thank you very much,
Ms Shirooka...
93
00:06:37,630 --> 00:06:39,163
This is great.
94
00:06:39,164 --> 00:06:41,799
We've expanded our personal
connections, haven't we?
95
00:06:41,800 --> 00:06:44,335
Yes... He also wrote that
he's going to meet with
96
00:06:44,336 --> 00:06:47,305
Taisuke Itagaki and Eiichi
Shibusawa later, too.
97
00:06:48,474 --> 00:06:52,110
Just as you said, once we grasp
the vital points, the vest will
98
00:06:52,111 --> 00:06:53,811
go smoothly, won't it?
99
00:06:53,812 --> 00:06:56,047
It's not that easy.
100
00:06:56,048 --> 00:07:00,351
Mr. Shibusawa has an understanding
of education, so when negotiating
101
00:07:00,352 --> 00:07:03,988
with him, the contents will
be called into questions.
102
00:07:04,990 --> 00:07:08,092
Is that right? I'm sorry... I didn't
mean to be so thoughtless.
103
00:07:08,727 --> 00:07:11,596
Not at all... For now,
this is good news.
104
00:07:12,231 --> 00:07:15,199
So we here in Osaka have
to work even harder.
105
00:07:20,205 --> 00:07:22,707
Excuse me... I'm pleased
to meet you.
106
00:07:22,708 --> 00:07:26,477
I sent you a letter the other
day, I'm Kano-ya...
107
00:07:26,478 --> 00:07:30,548
So you're the notorious
female bank president?
108
00:07:31,984 --> 00:07:34,619
I have no interest at all
in a women's university,
109
00:07:34,620 --> 00:07:36,854
so will you please leave.
110
00:07:39,158 --> 00:07:41,659
I understand how
you feel, but...
111
00:07:41,660 --> 00:07:44,729
What's written in this
book about education
112
00:07:44,730 --> 00:07:47,131
is supported by Prime
Minister Hirobumi Ito
113
00:07:47,132 --> 00:07:49,467
and Shigenobu Okuma.
114
00:07:49,468 --> 00:07:51,002
So what if they are?
115
00:07:51,904 --> 00:07:54,806
I don't care who supports it,
I'm saying that I don't want
116
00:07:54,807 --> 00:07:57,342
to have anything to do with
something like that.
117
00:07:58,277 --> 00:08:04,048
All right. I'll just leave this
right here, so if you're so
118
00:08:04,049 --> 00:08:10,521
inclined, maybe you could just
glance through it once.
119
00:08:11,557 --> 00:08:13,491
Thank you for your time.
120
00:08:17,262 --> 00:08:19,163
Nobu... Let's go.
121
00:08:20,666 --> 00:08:23,434
Asa refused to give up, and
expanded her activities
122
00:08:23,435 --> 00:08:26,938
from Osaka to Kyoto
and Kobe, but...
123
00:08:27,840 --> 00:08:31,209
She didn't achieve any
noticeable results.
124
00:08:31,877 --> 00:08:32,910
Sensei!
125
00:08:34,780 --> 00:08:36,347
It's really unbearable...
126
00:08:37,016 --> 00:08:39,817
No matter that the interest
in women's education has
127
00:08:39,852 --> 00:08:42,487
increased in part, it's not
that easy to erase the
128
00:08:42,488 --> 00:08:47,658
old ideas that women don't
need to be educated, is it?
129
00:08:49,361 --> 00:08:52,630
Besides, the bad rumors
about me have gotten
130
00:08:52,631 --> 00:08:55,066
to them before I get there,
so there are a lot of times
131
00:08:55,067 --> 00:08:56,834
where I'm turned away
as soon as I arrive.
132
00:08:56,835 --> 00:08:59,937
That's right. On top of that,
some people are saying
133
00:08:59,938 --> 00:09:02,140
"that old lady still hasn't
learned her lesson even
134
00:09:02,141 --> 00:09:04,709
"after she was stabbed."
135
00:09:05,511 --> 00:09:08,579
I felt like kicking them.
136
00:09:09,314 --> 00:09:10,982
That's how I feel, too.
137
00:09:10,983 --> 00:09:11,949
Sakae!
138
00:09:11,984 --> 00:09:13,117
Tamura!
139
00:09:13,118 --> 00:09:14,552
I'm sorry.
140
00:09:16,388 --> 00:09:19,590
I would think you've learned
your lesson by now.
141
00:09:19,591 --> 00:09:22,493
It's an important time for
the coal mines, too.
142
00:09:22,528 --> 00:09:25,063
You should forget about getting
involved with something
143
00:09:25,064 --> 00:09:27,098
as troublesome as that.
144
00:09:28,600 --> 00:09:32,737
I'm sorry for making you worry so much.
145
00:09:32,738 --> 00:09:36,207
Besides, if I should invest in this,
146
00:09:36,208 --> 00:09:40,077
and you can't acquired enough
donations as you planned, and
147
00:09:40,078 --> 00:09:43,448
the venture goes down the drain,
what do you plan to do?
148
00:09:43,449 --> 00:09:47,552
If, by some slim chance, that
should happen, Mr. Yamakura
149
00:09:47,553 --> 00:09:51,155
and I will carry the balance
of the funding ourselves
150
00:09:51,190 --> 00:09:56,094
so we don't inconvenience
any of our other investors.
151
00:09:57,863 --> 00:10:01,666
So please keep in mind that
this old lady who hasn't
152
00:10:01,667 --> 00:10:06,104
learned her lesson is saying
things like this again.
153
00:10:16,381 --> 00:10:20,084
Mistress... It's fine for Mr. Yamakura
who's an extremely rich man, but
154
00:10:20,085 --> 00:10:22,653
Kano-ya has just overcome
adverse circumstances,
155
00:10:22,654 --> 00:10:24,755
so we can't carry that
kind of a burden.
156
00:10:25,991 --> 00:10:27,859
It's just to show how
resolved I am.
157
00:10:27,860 --> 00:10:31,762
The premise is to get donations
after gaining support...
158
00:10:31,763 --> 00:10:35,933
But as you already know,
no matter how much
159
00:10:35,968 --> 00:10:39,704
our country grows, the way
we think of women here
160
00:10:39,705 --> 00:10:43,441
will fundamentally
never change.
161
00:10:44,610 --> 00:10:46,043
Never...?
162
00:10:47,146 --> 00:10:48,112
I'm sorry.
163
00:10:48,113 --> 00:10:49,680
I went too far.
164
00:10:51,750 --> 00:10:54,452
No... Thank you for telling
me how you really feel.
165
00:10:55,754 --> 00:10:58,523
Since I know that you would
never lie, rather than people
166
00:10:58,524 --> 00:11:01,626
who just say that we need
the power of women or
167
00:11:01,627 --> 00:11:07,098
that women are equal to men,
I take what you say to heart.
168
00:11:09,801 --> 00:11:13,871
You're right. It's really
difficult to change a way
169
00:11:13,872 --> 00:11:16,908
of thinking that's been around
for so many years.
170
00:11:17,809 --> 00:11:21,312
That's why we need a lot of
penguins who will jump
171
00:11:21,313 --> 00:11:23,981
in fearlessly even if people
say that we haven't
172
00:11:23,982 --> 00:11:25,716
learned from our experience.
173
00:11:28,954 --> 00:11:30,154
Penguin?
174
00:11:32,191 --> 00:11:35,526
Even if I'm eaten
up by a shark,
175
00:11:35,527 --> 00:11:39,330
we have to develop the
brains of women so
176
00:11:39,331 --> 00:11:43,234
that even greater penguins
will be born right away.
177
00:11:43,969 --> 00:11:45,603
That's what the university is for.
178
00:11:46,872 --> 00:11:48,005
Isn't it?
179
00:11:48,006 --> 00:11:49,273
Yes.
180
00:11:49,274 --> 00:11:51,075
I'll be going now.
181
00:12:01,787 --> 00:12:03,387
She really is unbelievable.
182
00:12:05,057 --> 00:12:09,060
Meanwhile, Shinjiro and the
others had arrived in Kobe.
183
00:12:16,235 --> 00:12:18,970
Are you Gansuke's wife?
184
00:12:22,241 --> 00:12:24,709
I'm Shinjiro from Kano-ya.
185
00:12:25,744 --> 00:12:27,345
You came all this way...?
186
00:12:27,346 --> 00:12:29,313
I'm pleased to meet you.
187
00:12:29,314 --> 00:12:32,950
I'm Eizaburo Shirooka, the
eighth generation head
188
00:12:32,951 --> 00:12:35,920
of Kano-ya... I was the one
you sent the letter to.
189
00:12:35,921 --> 00:12:38,222
I'm Gansuke's wife.
190
00:12:38,223 --> 00:12:40,291
My husband was indebted to
Kano-ya for so many years
191
00:12:40,292 --> 00:12:41,993
My husband was indebted to
Kano-ya for so many years
192
00:12:41,994 --> 00:12:46,230
I guess it's not for a wife
who left her husband
193
00:12:46,231 --> 00:12:48,165
a long time ago to say...
194
00:12:49,935 --> 00:12:53,104
I'm sorry about the
terrible accident.
195
00:12:54,740 --> 00:12:58,209
This is my daughter, Tsuge
and our adopted son-in-law.
196
00:13:00,212 --> 00:13:02,179
How's Gansuke?
197
00:13:02,547 --> 00:13:07,218
{\an8}GANSUKE'S DAUGHTER & HUSBAND
TSUGE TAKEO
198
00:13:03,115 --> 00:13:07,218
When he hit his head, they
think there might have
199
00:13:07,219 --> 00:13:09,487
been bleeding inside his head.
200
00:13:09,488 --> 00:13:13,057
To be honest, the doctor
doesn't hold much hope.
201
00:13:17,062 --> 00:13:18,462
Gansuke...
202
00:13:21,533 --> 00:13:24,302
How did this happen?
203
00:13:26,371 --> 00:13:27,672
Are you okay?
204
00:13:29,274 --> 00:13:32,843
With Father in this condition,
it's the end for our factory.
205
00:13:33,545 --> 00:13:37,748
Don't cry... it can't be helped.
206
00:13:37,749 --> 00:13:42,953
But... As soon as they heard that
Father collapsed, all of the
207
00:13:42,954 --> 00:13:46,891
wholesalers and suppliers that we've
had a good relationship with, asked
208
00:13:46,892 --> 00:13:49,093
us to repay the money
they loaned us...
209
00:14:05,310 --> 00:14:06,377
Gansuke!
210
00:14:08,480 --> 00:14:09,947
Gansuke...
211
00:14:14,786 --> 00:14:18,122
He hasn't moved
for days now.
212
00:14:20,225 --> 00:14:21,692
Is that right?
213
00:14:30,235 --> 00:14:31,469
I'm back!
214
00:14:31,470 --> 00:14:32,636
Welcome back!
215
00:14:32,637 --> 00:14:33,938
Do you have a minute?
216
00:14:37,175 --> 00:14:40,177
I'm sorry... I'd like you
to take a look at this.
217
00:14:44,316 --> 00:14:47,218
Is this true?
218
00:14:48,987 --> 00:14:53,391
The signs of the time were
steadily drawing closer for Asa, too.
16572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.