All language subtitles for Asa ga Kita 133 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:05,670 That mountain is Sanouji-ya, isn't it? 2 00:00:10,409 --> 00:00:14,279 Hatsu and Sobei's mother, Kiku passed away. 3 00:00:15,581 --> 00:00:17,182 I'm going to live the rest of my life here. 4 00:00:17,183 --> 00:00:19,384 So... 5 00:00:22,221 --> 00:00:25,924 Don't worry and go back to Osaka. 6 00:00:31,197 --> 00:00:36,868 And Asa and Hatsu's mother Rie, passed away, too. 7 00:00:38,137 --> 00:00:39,571 Mom... 8 00:00:41,607 --> 00:00:43,341 You were a good daughter. 9 00:00:44,810 --> 00:00:47,712 You've become a daughter I'm proud of now. 10 00:00:52,818 --> 00:00:55,854 In the spring, after graduating from girls' school, just as she 11 00:00:55,855 --> 00:00:58,456 wanted, Chiyo started her bridal training. 12 00:00:59,725 --> 00:01:01,126 Good morning. 13 00:01:03,262 --> 00:01:05,997 And her close friend Nobu through the good offices 14 00:01:05,998 --> 00:01:08,166 of Asa began working as an apprentice 15 00:01:09,802 --> 00:01:11,236 Shinjiro! This is terrible. 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,504 What is it? What's wrong? 17 00:01:15,841 --> 00:01:18,543 Gansuke hit his head while working, and collapsed. 18 00:01:18,544 --> 00:01:20,579 Gansuke? 19 00:01:21,414 --> 00:01:24,349 They received news that Gansuke who ran a factory in Kobe, 20 00:01:24,350 --> 00:01:26,017 had gotten into an accident. 21 00:01:26,860 --> 00:01:32,900 Asa ga Kita 22 00:01:33,092 --> 00:01:37,062 Week 23 "The Palm of the Chief Clerk's Hand" Episode 133 23 00:01:38,064 --> 00:01:40,732 Original Story: Chieko FURUKAWA 24 00:01:41,434 --> 00:01:44,102 Screenwriter: Mika OMORI 25 00:01:44,770 --> 00:01:47,439 Music by: Yuuki HAYASHI 26 00:01:48,107 --> 00:01:51,109 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 27 00:01:51,744 --> 00:01:54,412 Narrator: Keiko SUGIURA 28 00:01:58,584 --> 00:02:01,920 Asa Shirooka: HARU 29 00:02:03,589 --> 00:02:06,925 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 30 00:02:07,760 --> 00:02:10,261 Kisuke: Hiroki MIYAKE 31 00:02:10,262 --> 00:02:12,764 Gansuke: Takaya YAMAUCHI 32 00:02:12,765 --> 00:02:15,233 Ume: TOMOCHIKA 33 00:02:15,234 --> 00:02:17,702 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 34 00:02:17,703 --> 00:02:20,171 Chiyo: Fuuka KOSHIBA 35 00:02:27,246 --> 00:02:29,581 Izumi Narusawa: Koji SETO 36 00:02:29,582 --> 00:02:31,916 Heijuro Yamazaki: Shigeo TSUJIMOTO 37 00:02:40,393 --> 00:02:43,128 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 38 00:02:56,342 --> 00:02:59,477 it seems a kerosene can fell from a shelf above, and hit 39 00:02:59,478 --> 00:03:03,682 Gansuke on the head. 40 00:03:04,450 --> 00:03:06,651 If it hit his head, that's serious! 41 00:03:08,054 --> 00:03:09,454 How's Gansuke? 42 00:03:09,455 --> 00:03:11,222 He's still unconscious. 43 00:03:13,793 --> 00:03:15,727 Spread it out, and flatten it. 44 00:03:17,196 --> 00:03:18,096 That's it. 45 00:03:18,097 --> 00:03:20,765 He's been unconscious for days now... 46 00:03:21,467 --> 00:03:23,401 I'm worried. 47 00:03:24,103 --> 00:03:25,737 The chief clerk...? 48 00:03:32,912 --> 00:03:35,780 Actually there's more to Gansuke's wife's letter... 49 00:03:37,283 --> 00:03:39,751 She wants us to send her money. 50 00:03:40,419 --> 00:03:41,653 Money? 51 00:03:41,687 --> 00:03:44,322 Since the person who runs the business collapsed, 52 00:03:44,323 --> 00:03:45,957 they must be in a bind. 53 00:03:47,326 --> 00:03:50,428 I was thinking of going over there, and talking to her. 54 00:03:50,429 --> 00:03:51,696 I'll go with you. 55 00:03:51,697 --> 00:03:52,597 I'll go, too. 56 00:03:53,099 --> 00:03:54,365 You can't! 57 00:03:56,235 --> 00:04:00,105 Even if it's okay for the bank president and president 58 00:04:00,106 --> 00:04:03,141 can manage, your schedule is full with appointments 59 00:04:03,142 --> 00:04:04,809 for the women's university. 60 00:04:04,810 --> 00:04:07,078 You just don't have the time to go over there. 61 00:04:08,981 --> 00:04:12,217 And you have to go to Kyushu again at the end of the month. 62 00:04:13,119 --> 00:04:15,220 The new development that you started there is about 63 00:04:15,221 --> 00:04:21,126 to be finished. Of course, I'm worried about Gansuke, too. 64 00:04:24,497 --> 00:04:29,768 You're right. I'll go around with Nobu so you go to 65 00:04:29,769 --> 00:04:34,739 Kobe with my husband and the bank president. 66 00:04:35,374 --> 00:04:37,108 But... 67 00:04:37,109 --> 00:04:39,077 Also... 68 00:04:41,580 --> 00:04:43,381 You're telling me to go to Kobe. 69 00:04:43,382 --> 00:04:45,650 That's right. I want you to go. 70 00:04:46,986 --> 00:04:49,954 I can't do that. Why me? 71 00:04:51,023 --> 00:04:53,858 Why? Why can't you go? 72 00:04:56,362 --> 00:05:01,533 Gansuke and I just worked as servants under the same 73 00:05:01,534 --> 00:05:06,671 family for a while so there's no reason for me to go 74 00:05:06,672 --> 00:05:08,573 to visit him in Kobe. 75 00:05:09,542 --> 00:05:13,511 His wife and family are over there. 76 00:05:15,147 --> 00:05:19,150 But... If he never regains consciousness, you'll 77 00:05:19,151 --> 00:05:22,487 never see him again. 78 00:05:23,455 --> 00:05:27,458 It doesn't matter. When he left Kano-ya, I thought 79 00:05:27,459 --> 00:05:30,562 I'd never see him again anyway. 80 00:05:31,897 --> 00:05:33,765 You'll never see his face again... 81 00:05:43,909 --> 00:05:45,176 Thank you for coming. 82 00:06:05,464 --> 00:06:07,031 The next day... 83 00:06:08,133 --> 00:06:12,503 {\an8}OFFICE FOR ESTABLISHING THE WOMEN'S UNIVERSITY 84 00:06:08,701 --> 00:06:12,503 We have a letter from Mr. Narusawa in Tokyo. 85 00:06:14,373 --> 00:06:15,473 We do? 86 00:06:17,610 --> 00:06:20,178 Through the good offices of Prime Minister Hirobumi Ito, 87 00:06:20,179 --> 00:06:23,047 I met with Mr. Saionji, the Minister of Education and 88 00:06:23,048 --> 00:06:25,383 Mr. Konoe of the National Institute of Education 89 00:06:25,384 --> 00:06:27,151 today and got their approval. 90 00:06:27,152 --> 00:06:29,787 Just as you said, if I have something to say, 91 00:06:29,788 --> 00:06:34,259 I shouldn't give up, and say what must be said. 92 00:06:34,260 --> 00:06:37,629 Thank you very much, Ms Shirooka... 93 00:06:37,630 --> 00:06:39,163 This is great. 94 00:06:39,164 --> 00:06:41,799 We've expanded our personal connections, haven't we? 95 00:06:41,800 --> 00:06:44,335 Yes... He also wrote that he's going to meet with 96 00:06:44,336 --> 00:06:47,305 Taisuke Itagaki and Eiichi Shibusawa later, too. 97 00:06:48,474 --> 00:06:52,110 Just as you said, once we grasp the vital points, the vest will 98 00:06:52,111 --> 00:06:53,811 go smoothly, won't it? 99 00:06:53,812 --> 00:06:56,047 It's not that easy. 100 00:06:56,048 --> 00:07:00,351 Mr. Shibusawa has an understanding of education, so when negotiating 101 00:07:00,352 --> 00:07:03,988 with him, the contents will be called into questions. 102 00:07:04,990 --> 00:07:08,092 Is that right? I'm sorry... I didn't mean to be so thoughtless. 103 00:07:08,727 --> 00:07:11,596 Not at all... For now, this is good news. 104 00:07:12,231 --> 00:07:15,199 So we here in Osaka have to work even harder. 105 00:07:20,205 --> 00:07:22,707 Excuse me... I'm pleased to meet you. 106 00:07:22,708 --> 00:07:26,477 I sent you a letter the other day, I'm Kano-ya... 107 00:07:26,478 --> 00:07:30,548 So you're the notorious female bank president? 108 00:07:31,984 --> 00:07:34,619 I have no interest at all in a women's university, 109 00:07:34,620 --> 00:07:36,854 so will you please leave. 110 00:07:39,158 --> 00:07:41,659 I understand how you feel, but... 111 00:07:41,660 --> 00:07:44,729 What's written in this book about education 112 00:07:44,730 --> 00:07:47,131 is supported by Prime Minister Hirobumi Ito 113 00:07:47,132 --> 00:07:49,467 and Shigenobu Okuma. 114 00:07:49,468 --> 00:07:51,002 So what if they are? 115 00:07:51,904 --> 00:07:54,806 I don't care who supports it, I'm saying that I don't want 116 00:07:54,807 --> 00:07:57,342 to have anything to do with something like that. 117 00:07:58,277 --> 00:08:04,048 All right. I'll just leave this right here, so if you're so 118 00:08:04,049 --> 00:08:10,521 inclined, maybe you could just glance through it once. 119 00:08:11,557 --> 00:08:13,491 Thank you for your time. 120 00:08:17,262 --> 00:08:19,163 Nobu... Let's go. 121 00:08:20,666 --> 00:08:23,434 Asa refused to give up, and expanded her activities 122 00:08:23,435 --> 00:08:26,938 from Osaka to Kyoto and Kobe, but... 123 00:08:27,840 --> 00:08:31,209 She didn't achieve any noticeable results. 124 00:08:31,877 --> 00:08:32,910 Sensei! 125 00:08:34,780 --> 00:08:36,347 It's really unbearable... 126 00:08:37,016 --> 00:08:39,817 No matter that the interest in women's education has 127 00:08:39,852 --> 00:08:42,487 increased in part, it's not that easy to erase the 128 00:08:42,488 --> 00:08:47,658 old ideas that women don't need to be educated, is it? 129 00:08:49,361 --> 00:08:52,630 Besides, the bad rumors about me have gotten 130 00:08:52,631 --> 00:08:55,066 to them before I get there, so there are a lot of times 131 00:08:55,067 --> 00:08:56,834 where I'm turned away as soon as I arrive. 132 00:08:56,835 --> 00:08:59,937 That's right. On top of that, some people are saying 133 00:08:59,938 --> 00:09:02,140 "that old lady still hasn't learned her lesson even 134 00:09:02,141 --> 00:09:04,709 "after she was stabbed." 135 00:09:05,511 --> 00:09:08,579 I felt like kicking them. 136 00:09:09,314 --> 00:09:10,982 That's how I feel, too. 137 00:09:10,983 --> 00:09:11,949 Sakae! 138 00:09:11,984 --> 00:09:13,117 Tamura! 139 00:09:13,118 --> 00:09:14,552 I'm sorry. 140 00:09:16,388 --> 00:09:19,590 I would think you've learned your lesson by now. 141 00:09:19,591 --> 00:09:22,493 It's an important time for the coal mines, too. 142 00:09:22,528 --> 00:09:25,063 You should forget about getting involved with something 143 00:09:25,064 --> 00:09:27,098 as troublesome as that. 144 00:09:28,600 --> 00:09:32,737 I'm sorry for making you worry so much. 145 00:09:32,738 --> 00:09:36,207 Besides, if I should invest in this, 146 00:09:36,208 --> 00:09:40,077 and you can't acquired enough donations as you planned, and 147 00:09:40,078 --> 00:09:43,448 the venture goes down the drain, what do you plan to do? 148 00:09:43,449 --> 00:09:47,552 If, by some slim chance, that should happen, Mr. Yamakura 149 00:09:47,553 --> 00:09:51,155 and I will carry the balance of the funding ourselves 150 00:09:51,190 --> 00:09:56,094 so we don't inconvenience any of our other investors. 151 00:09:57,863 --> 00:10:01,666 So please keep in mind that this old lady who hasn't 152 00:10:01,667 --> 00:10:06,104 learned her lesson is saying things like this again. 153 00:10:16,381 --> 00:10:20,084 Mistress... It's fine for Mr. Yamakura who's an extremely rich man, but 154 00:10:20,085 --> 00:10:22,653 Kano-ya has just overcome adverse circumstances, 155 00:10:22,654 --> 00:10:24,755 so we can't carry that kind of a burden. 156 00:10:25,991 --> 00:10:27,859 It's just to show how resolved I am. 157 00:10:27,860 --> 00:10:31,762 The premise is to get donations after gaining support... 158 00:10:31,763 --> 00:10:35,933 But as you already know, no matter how much 159 00:10:35,968 --> 00:10:39,704 our country grows, the way we think of women here 160 00:10:39,705 --> 00:10:43,441 will fundamentally never change. 161 00:10:44,610 --> 00:10:46,043 Never...? 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,112 I'm sorry. 163 00:10:48,113 --> 00:10:49,680 I went too far. 164 00:10:51,750 --> 00:10:54,452 No... Thank you for telling me how you really feel. 165 00:10:55,754 --> 00:10:58,523 Since I know that you would never lie, rather than people 166 00:10:58,524 --> 00:11:01,626 who just say that we need the power of women or 167 00:11:01,627 --> 00:11:07,098 that women are equal to men, I take what you say to heart. 168 00:11:09,801 --> 00:11:13,871 You're right. It's really difficult to change a way 169 00:11:13,872 --> 00:11:16,908 of thinking that's been around for so many years. 170 00:11:17,809 --> 00:11:21,312 That's why we need a lot of penguins who will jump 171 00:11:21,313 --> 00:11:23,981 in fearlessly even if people say that we haven't 172 00:11:23,982 --> 00:11:25,716 learned from our experience. 173 00:11:28,954 --> 00:11:30,154 Penguin? 174 00:11:32,191 --> 00:11:35,526 Even if I'm eaten up by a shark, 175 00:11:35,527 --> 00:11:39,330 we have to develop the brains of women so 176 00:11:39,331 --> 00:11:43,234 that even greater penguins will be born right away. 177 00:11:43,969 --> 00:11:45,603 That's what the university is for. 178 00:11:46,872 --> 00:11:48,005 Isn't it? 179 00:11:48,006 --> 00:11:49,273 Yes. 180 00:11:49,274 --> 00:11:51,075 I'll be going now. 181 00:12:01,787 --> 00:12:03,387 She really is unbelievable. 182 00:12:05,057 --> 00:12:09,060 Meanwhile, Shinjiro and the others had arrived in Kobe. 183 00:12:16,235 --> 00:12:18,970 Are you Gansuke's wife? 184 00:12:22,241 --> 00:12:24,709 I'm Shinjiro from Kano-ya. 185 00:12:25,744 --> 00:12:27,345 You came all this way...? 186 00:12:27,346 --> 00:12:29,313 I'm pleased to meet you. 187 00:12:29,314 --> 00:12:32,950 I'm Eizaburo Shirooka, the eighth generation head 188 00:12:32,951 --> 00:12:35,920 of Kano-ya... I was the one you sent the letter to. 189 00:12:35,921 --> 00:12:38,222 I'm Gansuke's wife. 190 00:12:38,223 --> 00:12:40,291 My husband was indebted to Kano-ya for so many years 191 00:12:40,292 --> 00:12:41,993 My husband was indebted to Kano-ya for so many years 192 00:12:41,994 --> 00:12:46,230 I guess it's not for a wife who left her husband 193 00:12:46,231 --> 00:12:48,165 a long time ago to say... 194 00:12:49,935 --> 00:12:53,104 I'm sorry about the terrible accident. 195 00:12:54,740 --> 00:12:58,209 This is my daughter, Tsuge and our adopted son-in-law. 196 00:13:00,212 --> 00:13:02,179 How's Gansuke? 197 00:13:02,547 --> 00:13:07,218 {\an8}GANSUKE'S DAUGHTER & HUSBAND TSUGE TAKEO 198 00:13:03,115 --> 00:13:07,218 When he hit his head, they think there might have 199 00:13:07,219 --> 00:13:09,487 been bleeding inside his head. 200 00:13:09,488 --> 00:13:13,057 To be honest, the doctor doesn't hold much hope. 201 00:13:17,062 --> 00:13:18,462 Gansuke... 202 00:13:21,533 --> 00:13:24,302 How did this happen? 203 00:13:26,371 --> 00:13:27,672 Are you okay? 204 00:13:29,274 --> 00:13:32,843 With Father in this condition, it's the end for our factory. 205 00:13:33,545 --> 00:13:37,748 Don't cry... it can't be helped. 206 00:13:37,749 --> 00:13:42,953 But... As soon as they heard that Father collapsed, all of the 207 00:13:42,954 --> 00:13:46,891 wholesalers and suppliers that we've had a good relationship with, asked 208 00:13:46,892 --> 00:13:49,093 us to repay the money they loaned us... 209 00:14:05,310 --> 00:14:06,377 Gansuke! 210 00:14:08,480 --> 00:14:09,947 Gansuke... 211 00:14:14,786 --> 00:14:18,122 He hasn't moved for days now. 212 00:14:20,225 --> 00:14:21,692 Is that right? 213 00:14:30,235 --> 00:14:31,469 I'm back! 214 00:14:31,470 --> 00:14:32,636 Welcome back! 215 00:14:32,637 --> 00:14:33,938 Do you have a minute? 216 00:14:37,175 --> 00:14:40,177 I'm sorry... I'd like you to take a look at this. 217 00:14:44,316 --> 00:14:47,218 Is this true? 218 00:14:48,987 --> 00:14:53,391 The signs of the time were steadily drawing closer for Asa, too. 16572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.