All language subtitles for Asa ga Kita 064 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:05,271 It was morning at Kano-ya. 2 00:00:06,139 --> 00:00:09,541 And after marrying into this family, Asa was 3 00:00:09,542 --> 00:00:10,976 finally going to... 4 00:00:10,977 --> 00:00:13,045 Is it true that it's finally coming? 5 00:00:17,183 --> 00:00:24,790 It hurts! Sis didn't suffer this much. 6 00:00:28,094 --> 00:00:30,963 Oasa... Yelling won't change the pain... 7 00:00:30,964 --> 00:00:35,301 That's right. If you have the time to yell, then try breathing... 8 00:01:02,696 --> 00:01:04,930 Once more... Breathe in deeply! 9 00:01:08,001 --> 00:01:09,635 Do your best, Oasa. 10 00:01:09,636 --> 00:01:13,138 Do your best! 11 00:01:40,667 --> 00:01:41,633 The baby's here! 12 00:01:41,634 --> 00:01:44,103 It's the baby's cry. The baby's here! 13 00:01:44,838 --> 00:01:46,071 I'm so glad. 14 00:01:46,072 --> 00:01:47,706 Let's go... 15 00:01:49,042 --> 00:01:50,075 Are you okay, Mom? 16 00:01:50,944 --> 00:01:52,277 You did good, Asa. 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,146 Men aren't allowed in here yet. 18 00:01:54,147 --> 00:01:56,315 It's a healthy baby. Don't worry. 19 00:01:56,316 --> 00:01:58,183 Wait just a little while longer. 20 00:02:00,286 --> 00:02:01,987 They shut me out. 21 00:02:03,223 --> 00:02:04,423 I can't wait! 22 00:02:06,893 --> 00:02:08,160 It's so cute. 23 00:02:09,029 --> 00:02:11,830 Let's show your face to your mom.. 24 00:02:13,400 --> 00:02:17,169 What was that? What a surprise. 25 00:02:19,710 --> 00:02:25,750 Asa ga Kita 26 00:02:26,012 --> 00:02:29,948 Week 11 "Life is Full of Ups and Downs" Episode 64 27 00:02:30,950 --> 00:02:33,619 Original Story: Chieko FURUKAWA 28 00:02:34,287 --> 00:02:36,955 Screenwriter: Mika OMORI 29 00:02:37,624 --> 00:02:40,292 Music by: Yuuki HAYASHI 30 00:02:40,960 --> 00:02:43,962 Theme Song: "365 Nichi no Kamihikouki" Sung by: AKB48 31 00:02:44,631 --> 00:02:47,299 Narrator: Keiko SUGIURA 32 00:02:51,438 --> 00:02:54,773 Asa Shirooka: HARU 33 00:02:56,443 --> 00:02:59,778 Shinjiro Shirooka: Hiroshi TAMAKI 34 00:03:00,613 --> 00:03:03,782 Gansuke: Takaya YAMAUCHI 35 00:03:03,783 --> 00:03:06,952 Ume: TOMOCHIKA 36 00:03:06,953 --> 00:03:10,022 Eizaburo Shirooka: Akito KIRIYAMA 37 00:03:17,997 --> 00:03:21,500 Jirosaku: Ginnojo YAMAZAKI 38 00:03:27,107 --> 00:03:29,942 Yono Shirooka: Jun FUBUKI 39 00:03:30,610 --> 00:03:32,077 Shokichi Shirooka: Masaomi KONDO 40 00:03:36,216 --> 00:03:39,551 Although it was a difficult birth, Asa safely gave 41 00:03:39,552 --> 00:03:41,954 birth to her baby girl. 42 00:03:43,723 --> 00:03:46,091 So we finally meet. 43 00:03:46,092 --> 00:03:49,261 You really worked hard, didn't you? 44 00:03:50,430 --> 00:03:52,397 Doctor... Midwife... 45 00:03:53,533 --> 00:03:54,967 Thank you so much. 46 00:03:57,837 --> 00:03:59,471 Sorry to keep you waiting. 47 00:04:00,306 --> 00:04:01,306 Asa! 48 00:04:04,010 --> 00:04:05,477 It's a girl? 49 00:04:05,478 --> 00:04:07,479 It's a little girl. 50 00:04:07,480 --> 00:04:11,016 Didn't I tell you? 51 00:04:11,050 --> 00:04:16,455 When I saw her stomach, I was sure it was a boy. 52 00:04:16,489 --> 00:04:18,924 I'll have to reconsider... 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,025 Reconsider what? 54 00:04:20,026 --> 00:04:23,028 I wrote down only boys names. 55 00:04:23,029 --> 00:04:25,464 Look at all of these! 56 00:04:26,132 --> 00:04:28,300 What are we going to do with you, Grandpa? 57 00:04:29,269 --> 00:04:30,502 Let me... 58 00:04:30,503 --> 00:04:31,637 Can I carry her? 59 00:04:31,638 --> 00:04:33,172 Here you go. 60 00:04:36,809 --> 00:04:41,346 You went through a lot, so you can just rest. 61 00:04:42,715 --> 00:04:45,717 She's adorable, isn't she? 62 00:04:45,718 --> 00:04:49,221 Who does she take after? 63 00:04:49,222 --> 00:04:51,523 Doesn't her forehead and the shape of her 64 00:04:51,524 --> 00:04:52,691 nose look like you, Dad? 65 00:04:52,692 --> 00:04:57,162 Me? We can't have a girl looking like me. 66 00:04:57,163 --> 00:04:59,298 But you sound so happy. 67 00:04:59,299 --> 00:05:03,302 Look at her eyes... They're your eyes. 68 00:05:04,103 --> 00:05:05,037 You think so? 69 00:05:05,038 --> 00:05:06,371 It really does. 70 00:05:07,941 --> 00:05:09,608 She's as tiny as a monkey, so how 71 00:05:09,609 --> 00:05:11,376 can you tell who she takes after...? 72 00:05:11,377 --> 00:05:12,744 It's time you let me carry... 73 00:05:12,745 --> 00:05:14,179 Congratulations! 74 00:05:15,148 --> 00:05:16,481 Sorry to bother you... 75 00:05:17,050 --> 00:05:18,850 We just wanted to congratulate you. 76 00:05:18,851 --> 00:05:21,453 It's been a while since there's been an 77 00:05:21,454 --> 00:05:22,955 auspicious occasion in this family. 78 00:05:22,956 --> 00:05:24,756 You're not bothering us. 79 00:05:25,592 --> 00:05:27,993 It's my grandchild... Hurry and take a look. 80 00:05:27,994 --> 00:05:29,161 Is it okay? 81 00:05:30,630 --> 00:05:31,964 Excuse me... 82 00:05:31,965 --> 00:05:32,998 No! 83 00:05:33,967 --> 00:05:36,001 Yashichi... What do you think you're doing? 84 00:05:36,002 --> 00:05:38,804 Did you just spit on your hands just now? 85 00:05:38,805 --> 00:05:40,672 I did... I wanted to clean it first... 86 00:05:41,608 --> 00:05:42,774 What so clean about that? 87 00:05:43,476 --> 00:05:44,710 Don't come into this room! 88 00:05:44,711 --> 00:05:47,246 All of you... Thank you all for coming to 89 00:05:47,247 --> 00:05:49,815 give your blessings, but I'll come by later to 90 00:05:49,816 --> 00:05:51,483 show you the baby, so wait for me. 91 00:05:54,354 --> 00:05:57,723 I'm sorry. I was so happy that I told everybody. 92 00:05:57,724 --> 00:05:59,091 It's okay, but... 93 00:05:59,092 --> 00:06:00,525 Dad! 94 00:06:05,565 --> 00:06:08,834 What is it? Why so formal all of a sudden? 95 00:06:10,503 --> 00:06:13,672 Please! Just for a little while, will you leave 96 00:06:13,673 --> 00:06:16,041 Asa and me alone... 97 00:06:16,042 --> 00:06:19,344 No... Leave the three of us alone... 98 00:06:21,047 --> 00:06:23,181 That's a good idea. 99 00:06:23,850 --> 00:06:27,286 Maybe I'll have some tea in the other room. 100 00:06:27,287 --> 00:06:28,687 Right away. 101 00:06:29,555 --> 00:06:31,223 Don't move yet. 102 00:06:32,158 --> 00:06:33,392 We'll be back later. 103 00:06:34,327 --> 00:06:37,896 You're right... We got too excited. 104 00:06:38,498 --> 00:06:42,868 I'm sorry. We'll let your dad carry you now. 105 00:06:46,506 --> 00:06:48,106 Be careful! Careful! 106 00:06:50,510 --> 00:06:51,977 She's so tiny! 107 00:06:52,912 --> 00:06:54,379 I feel like she'll break. 108 00:06:54,380 --> 00:06:55,747 Pull yourself together. 109 00:06:55,748 --> 00:06:58,383 Support her neck... 110 00:07:16,235 --> 00:07:18,837 Shinjiro... Oasa... 111 00:07:20,506 --> 00:07:22,040 Congratulations. 112 00:07:32,652 --> 00:07:38,423 I'm sorry. You don't look at all like a monkey 113 00:07:38,458 --> 00:07:40,659 You're a beautiful child. 114 00:07:51,170 --> 00:07:54,439 This is your mom. 115 00:07:56,175 --> 00:07:59,044 And I'm your dad. 116 00:08:01,714 --> 00:08:03,548 We finally meet... 117 00:08:04,250 --> 00:08:06,284 Thank you for coming into our world. 118 00:08:11,190 --> 00:08:12,224 Asa... 119 00:08:15,128 --> 00:08:16,261 Thank you! 120 00:08:30,410 --> 00:08:31,943 It's raining... 121 00:08:50,396 --> 00:08:55,133 After that, Shokichi started thinking of girls' names. 122 00:08:56,269 --> 00:08:58,270 Until finally, three days later... 123 00:09:00,373 --> 00:09:02,674 CHIYO 124 00:09:05,077 --> 00:09:06,244 Chiyo? 125 00:09:06,245 --> 00:09:07,813 That's right. 126 00:09:09,449 --> 00:09:12,350 I pray that you'll flourish from now until a 127 00:09:12,385 --> 00:09:17,722 thousand years from now. 128 00:09:17,723 --> 00:09:19,825 That's how I chose your name. 129 00:09:19,826 --> 00:09:23,995 Doesn't it suit your baby? 130 00:09:25,131 --> 00:09:26,865 It's a nice name. 131 00:09:28,334 --> 00:09:31,069 Chiyo! Your name is Chiyo. 132 00:09:31,704 --> 00:09:34,739 Your grandpa gave you your name. 133 00:09:36,242 --> 00:09:42,113 I can look at her forever, and not get tired of her. 134 00:09:43,249 --> 00:09:45,150 Chiyo... 135 00:09:46,352 --> 00:09:52,290 This is a charm so you'll have lots of milk... 136 00:09:53,359 --> 00:09:56,294 Yono and I went to get this. 137 00:09:56,295 --> 00:09:58,129 Thank you. 138 00:09:58,164 --> 00:10:00,832 I pray that I'll have lots of milk... 139 00:10:00,867 --> 00:10:02,601 I wish I could produce milk. 140 00:10:02,635 --> 00:10:04,336 I can't anymore. 141 00:10:04,337 --> 00:10:07,205 Really? That's strange. 142 00:10:08,474 --> 00:10:09,908 What are you saying? 143 00:10:14,714 --> 00:10:15,680 Dad... 144 00:10:19,819 --> 00:10:24,656 Didn't you want a boy instead? 145 00:10:24,657 --> 00:10:28,293 What are you saying? That's not true. 146 00:10:28,861 --> 00:10:30,929 Even your mom... 147 00:10:31,631 --> 00:10:34,366 if she has a boy, then from the time he's 148 00:10:34,367 --> 00:10:39,004 born, we know he'll have to take over the business. 149 00:10:39,005 --> 00:10:42,741 But if it's a girl, we can pick a capable young 150 00:10:42,742 --> 00:10:45,810 man, and adopt him into the family 151 00:10:45,811 --> 00:10:47,579 as her husband. 152 00:10:47,580 --> 00:10:49,915 That's what she said. 153 00:10:51,150 --> 00:10:54,452 There's nothing to worry about. 154 00:10:54,453 --> 00:10:57,889 Is that right? Then I'm glad. 155 00:10:57,890 --> 00:11:01,092 Thank you for picking out a good name for her. 156 00:11:11,437 --> 00:11:14,472 For a while after that, Asa forgot about 157 00:11:14,473 --> 00:11:17,776 work, and concentrated on taking care of her 158 00:11:17,777 --> 00:11:20,779 baby and regaining her strength. 159 00:11:21,747 --> 00:11:24,182 Spending time with her baby. 160 00:11:31,223 --> 00:11:33,692 Then just as she had before, she started 161 00:11:33,693 --> 00:11:35,627 working hard again. 162 00:11:41,133 --> 00:11:42,667 Where's her diaper...? 163 00:11:43,536 --> 00:11:47,739 While Shinjiro stopped going out to play... 164 00:11:50,309 --> 00:11:51,810 She's perspiring again... 165 00:11:51,811 --> 00:11:53,778 Let's put powder on her tummy... 166 00:11:53,779 --> 00:11:55,046 Kano! 167 00:11:55,047 --> 00:11:56,548 The powder... 168 00:11:56,549 --> 00:11:58,149 Right away. 169 00:12:00,486 --> 00:12:01,820 It's on the shelf there. 170 00:12:03,222 --> 00:12:07,592 If only Shinjiro would put some of that hard work into our family business. 171 00:12:13,933 --> 00:12:15,634 Did you say "coal mine"? 172 00:12:17,036 --> 00:12:19,537 I'm thinking that I should go to the coal mine again in 173 00:12:19,538 --> 00:12:20,872 the near future. 174 00:12:20,873 --> 00:12:24,309 I've left it up to Kisuke for such a long time... 175 00:12:24,310 --> 00:12:27,112 But according to Kisuke's letters, the coal mine 176 00:12:27,113 --> 00:12:29,314 is running smoothly, so he didn't want you to 177 00:12:29,315 --> 00:12:31,149 worry about it, didn't he? 178 00:12:32,051 --> 00:12:33,318 But... 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,688 It seems like it's running a little too smoothly. 180 00:12:38,524 --> 00:12:43,528 Because it's running smoothly we have to focus on it even more. 181 00:12:43,529 --> 00:12:46,731 Instead or just having a man like Kisuke who's 182 00:12:46,732 --> 00:12:49,367 so kind-hearted, someone like me has to go over 183 00:12:49,368 --> 00:12:50,735 there once in a while. 184 00:12:50,736 --> 00:12:54,205 It seems like Asa is thinking of expanding the coal 185 00:12:54,206 --> 00:12:56,908 mining business, so she can use the profits into turning 186 00:12:56,909 --> 00:12:59,511 Kano-ya into a bank, isn't she? 187 00:13:00,179 --> 00:13:02,113 A bank...? 188 00:13:02,715 --> 00:13:04,215 That's what she said. 189 00:13:05,251 --> 00:13:08,820 But you don't want to turn Kano-ya into a bank, do you? 190 00:13:08,821 --> 00:13:10,822 That's right. I don't. 191 00:13:12,358 --> 00:13:15,560 Do you think I'm strong enough right now to 192 00:13:15,561 --> 00:13:17,429 win against Asa's opinion? 193 00:13:18,297 --> 00:13:21,199 Dad's on Asa's side... 194 00:13:22,234 --> 00:13:25,203 But you're the eighth generation head now. 195 00:13:26,205 --> 00:13:28,540 They have to listen to you as the head of Kano-ya. 196 00:13:30,409 --> 00:13:31,476 Thank you, Gansuke. 197 00:13:31,477 --> 00:13:34,779 You'll always be on my side, won't you? 198 00:13:34,780 --> 00:13:38,750 Yes. Of course. 199 00:14:03,676 --> 00:14:07,879 {\an8}KYUSHU KANO COAL MINE 200 00:14:04,243 --> 00:14:07,879 Meanwhile... at the coal mine in Kyushu... 13676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.