All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E04x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,650 --> 00:01:45,830 [A Beautiful Lie] 2 00:01:46,979 --> 00:01:49,050 [Eighteen years ago] 3 00:01:47,160 --> 00:01:47,930 Run! 4 00:01:50,000 --> 00:01:50,950 Catch him! 5 00:01:50,970 --> 00:01:51,610 I'll do it! 6 00:01:51,950 --> 00:01:53,509 What are you guys doing? 7 00:01:56,420 --> 00:01:58,170 I got it now! 8 00:01:58,190 --> 00:02:01,700 Qin Fei likes Chubby! 9 00:02:02,670 --> 00:02:05,160 Qin Fei likes Chubby! 10 00:02:05,640 --> 00:02:06,560 Chubby! 11 00:02:06,560 --> 00:02:08,750 What are you talking about? 12 00:02:09,039 --> 00:02:11,110 So Qin Fei likes Chubby! 13 00:02:11,130 --> 00:02:13,850 Qin Fei likes Chubby! 14 00:02:13,870 --> 00:02:14,830 Come. 15 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 Don't cry. 16 00:02:26,230 --> 00:02:27,120 Take this. 17 00:02:28,680 --> 00:02:29,840 I'm leaving now. 18 00:02:48,730 --> 00:02:50,490 W-What 19 00:02:50,520 --> 00:02:54,440 a b-beautiful jasmine... 20 00:02:54,460 --> 00:02:55,980 Stop, stop, stop. 21 00:02:56,040 --> 00:02:57,760 Xing Zhizhi, 22 00:02:57,790 --> 00:02:59,410 you're representing our class as a model student 23 00:02:59,410 --> 00:03:01,220 in this competition. 24 00:03:01,250 --> 00:03:03,120 Why are you singing like that? 25 00:03:03,150 --> 00:03:04,590 Have you been practicing? 26 00:03:04,590 --> 00:03:06,680 I-I'm nervous. 27 00:03:06,680 --> 00:03:07,960 What are you nervous about? 28 00:03:07,960 --> 00:03:09,150 Just imagine the audience 29 00:03:09,150 --> 00:03:11,280 as frogs. 30 00:03:11,890 --> 00:03:13,440 Alright, keep practicing. 31 00:03:18,930 --> 00:03:19,810 It's okay. 32 00:03:19,840 --> 00:03:21,020 Let's try one last time. 33 00:03:21,020 --> 00:03:23,079 If it still doesn't work, we'll stop. 34 00:03:31,720 --> 00:03:32,600 Follow my lead. 35 00:03:32,630 --> 00:03:34,100 Ready, sing. 36 00:03:34,800 --> 00:03:40,690 What a beautiful jasmine flower. 37 00:03:41,470 --> 00:03:46,710 What a beautiful jasmine flower. 38 00:03:47,480 --> 00:03:53,360 You're sweet-smelling, beautiful and full of buds. 39 00:03:53,390 --> 00:03:58,320 Fragrant and white, everyone praises you. 40 00:04:01,510 --> 00:04:09,900 [I'm kind of a fan, but not entirely just a fan. Do you understand? 41 00:04:01,510 --> 00:04:09,900 [Episode 4] 42 00:04:13,350 --> 00:04:14,260 Coffee, 43 00:04:14,290 --> 00:04:15,650 I'm going to get 44 00:04:15,680 --> 00:04:17,089 my signal receiver. 45 00:04:19,320 --> 00:04:20,790 [Hold to talk] 46 00:04:22,010 --> 00:04:23,520 Still no signal. 47 00:04:25,630 --> 00:04:27,350 [Turn right and go straight] 48 00:04:49,900 --> 00:04:50,930 Xing. 49 00:04:51,290 --> 00:04:52,350 What are you doing? 50 00:04:53,090 --> 00:04:55,190 I haven't seen you this happy in a long time. 51 00:04:55,190 --> 00:04:56,990 Just keep reading your book. 52 00:05:01,790 --> 00:05:03,960 Same job, different life. 53 00:05:05,920 --> 00:05:07,710 Maybe I should transfer to the rehabilitation department too. 54 00:05:07,710 --> 00:05:09,390 I'm exhausted every day. 55 00:05:09,410 --> 00:05:10,410 What are you doing? 56 00:05:10,410 --> 00:05:13,090 Making a fan promotion video for Qin Fei? 57 00:05:18,190 --> 00:05:19,860 Has Fei come looking for you? 58 00:05:20,050 --> 00:05:20,860 No, she hasn't. 59 00:05:20,860 --> 00:05:22,030 Did she go out? 60 00:05:22,060 --> 00:05:23,790 She's been gone all afternoon. 61 00:05:24,570 --> 00:05:25,570 Let's go find her. 62 00:05:25,970 --> 00:05:27,190 Come on, let's go. 63 00:05:27,130 --> 00:05:29,870 [Storage Room] 64 00:05:30,500 --> 00:05:32,090 Dr. Xing, is there something I can help you with? 65 00:05:32,090 --> 00:05:33,159 Have you seen Qin Fei? 66 00:05:33,159 --> 00:05:33,960 No, I haven't. 67 00:05:34,370 --> 00:05:35,010 Alright. 68 00:05:36,740 --> 00:05:38,860 Yu Zhecheng, have you found her? 69 00:05:44,180 --> 00:05:45,240 Have you found her? 70 00:05:45,620 --> 00:05:46,730 Not yet. 71 00:05:47,520 --> 00:05:50,620 [Life is precious. No fire.] 72 00:05:47,860 --> 00:05:48,920 I heard from patients 73 00:05:48,920 --> 00:05:49,840 that they 74 00:05:49,870 --> 00:05:51,040 couldn't log into WeChat all day. 75 00:05:50,620 --> 00:05:55,380 [Nurses' Station] 76 00:05:51,040 --> 00:05:51,950 I can't even 77 00:05:51,950 --> 00:05:53,430 send out any files. 78 00:05:53,450 --> 00:05:54,520 Have you seen Qin Fei? 79 00:05:54,520 --> 00:05:55,430 -No. -No. 80 00:05:55,450 --> 00:05:56,250 What's wrong? 81 00:05:56,280 --> 00:05:57,690 Fei is missing. 82 00:05:58,750 --> 00:06:00,750 The county supply center called earlier. 83 00:06:00,750 --> 00:06:01,940 They said her package had arrived. 84 00:06:01,940 --> 00:06:04,130 Could she have gone to pick up the package? 85 00:06:04,130 --> 00:06:05,330 It's possible. 86 00:06:14,010 --> 00:06:14,680 Hello, 87 00:06:14,700 --> 00:06:16,090 is this the supply center? 88 00:06:16,090 --> 00:06:17,300 Did someone named Qin Fei come by 89 00:06:17,300 --> 00:06:18,320 this afternoon to pick up a package? 90 00:06:18,320 --> 00:06:20,920 Yes, she came earlier and picked it up already. 91 00:06:21,080 --> 00:06:22,250 Alright, thank you. 92 00:06:22,270 --> 00:06:23,310 What did they say? 93 00:06:23,730 --> 00:06:25,660 They said she came, but left early. 94 00:06:26,190 --> 00:06:27,160 The mountain roads are rough. 95 00:06:27,160 --> 00:06:28,390 And there's no signal now. 96 00:06:28,390 --> 00:06:29,560 S-She's unfamiliar with this place. 97 00:06:29,560 --> 00:06:32,420 She must have gone into some mountain valley by now. 98 00:06:32,760 --> 00:06:34,220 Any news? Did you find her? 99 00:06:34,370 --> 00:06:36,200 Perfect timing. Give me the car key. 100 00:06:36,200 --> 00:06:36,920 What are you going to do? 101 00:06:36,920 --> 00:06:38,120 Don't worry about it. 102 00:06:50,150 --> 00:06:56,220 [Signal Receiver] 103 00:06:51,900 --> 00:06:53,510 Is this the right road? 104 00:06:53,540 --> 00:06:55,760 I can't remember without GPS. 105 00:09:02,390 --> 00:09:03,720 Help me out here. 106 00:09:04,810 --> 00:09:05,480 Okay. 107 00:09:09,200 --> 00:09:10,350 You okay? 108 00:09:10,810 --> 00:09:12,270 There's one guy in the car. 109 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 It's too cramped for me to get in. 110 00:09:14,230 --> 00:09:15,260 Help me. 111 00:09:15,380 --> 00:09:15,950 Sure. 112 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 Use this 113 00:09:19,290 --> 00:09:20,570 to cut the seatbelt. 114 00:09:20,900 --> 00:09:21,540 Alright. 115 00:09:23,000 --> 00:09:23,790 Here. 116 00:09:27,690 --> 00:09:29,550 We need to move this first, right? 117 00:09:36,060 --> 00:09:36,700 Are you okay? 118 00:09:36,700 --> 00:09:37,860 I'm fine, I'm fine. 119 00:09:51,170 --> 00:09:52,050 How's it going? 120 00:09:52,590 --> 00:09:53,420 Almost there. 121 00:09:53,450 --> 00:09:54,650 Just give me a moment. 122 00:09:56,840 --> 00:09:58,190 Be careful. 123 00:10:10,440 --> 00:10:11,290 Now! 124 00:10:11,310 --> 00:10:13,310 Now, now, get out! 125 00:10:17,720 --> 00:10:18,530 Hurry! 126 00:10:19,940 --> 00:10:20,820 Get out now! 127 00:10:57,440 --> 00:10:58,920 Qin Fei. 128 00:11:05,600 --> 00:11:06,480 Qin Fei! 129 00:11:08,220 --> 00:11:09,400 Qin Xiaofei! 130 00:11:12,020 --> 00:11:13,220 Qin Xiaofei! 131 00:11:27,780 --> 00:11:29,100 Qin Xiaofei! 132 00:11:35,530 --> 00:11:36,430 Qin Xiaofei! 133 00:11:37,700 --> 00:11:38,540 Xiaofei. 134 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 Qin Fei! 135 00:11:44,550 --> 00:11:45,630 Qin Fei! 136 00:11:46,320 --> 00:11:47,680 Xiaofei! 137 00:11:49,750 --> 00:11:51,190 Xing Zhizhi! 138 00:11:52,250 --> 00:11:59,490 ♫You occupy my sight♫ 139 00:12:00,060 --> 00:12:07,030 ♫Light up every moment♫ 140 00:12:08,140 --> 00:12:15,040 ♫When I keep thinking about you♫ 141 00:12:15,980 --> 00:12:21,860 ♫The whole world has fallen♫ 142 00:12:22,670 --> 00:12:25,430 ♫My heart♫ 143 00:12:26,080 --> 00:12:30,120 ♫I just want to stay by your side♫ 144 00:12:31,050 --> 00:12:33,320 ♫My love♫ 145 00:12:34,010 --> 00:12:37,970 ♫I will do anything for you♫ 146 00:12:38,780 --> 00:12:41,910 ♫One more time♫ 147 00:12:43,500 --> 00:12:45,970 ♫Till forever♫ 148 00:12:46,850 --> 00:12:52,250 ♫We're meant to be together♫ 149 00:12:59,410 --> 00:13:01,610 Why are you running around recklessly? 150 00:13:01,920 --> 00:13:03,520 What if something happened? 151 00:13:03,880 --> 00:13:05,110 Nothing happened. 152 00:13:05,140 --> 00:13:06,330 What do you mean? 153 00:13:06,350 --> 00:13:07,480 There could be landslides, mudslides, 154 00:13:07,480 --> 00:13:08,920 loss of contact, and even car explosions. 155 00:13:08,920 --> 00:13:10,520 That's how it always happens in the dramas. 156 00:13:10,520 --> 00:13:11,250 And then... 157 00:13:13,090 --> 00:13:14,290 And then it's over. 158 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 Did you get hurt? 159 00:13:20,050 --> 00:13:20,810 No. 160 00:13:21,140 --> 00:13:22,020 Let me see. 161 00:13:24,750 --> 00:13:25,490 Let me see. 162 00:13:31,760 --> 00:13:32,690 How did you get this? 163 00:13:32,690 --> 00:13:33,730 That car. 164 00:13:33,760 --> 00:13:36,090 The glass on it scratched me a bit. 165 00:14:04,460 --> 00:14:05,660 Are you done talking? 166 00:14:06,370 --> 00:14:08,080 Come help when you're finished. 167 00:14:08,080 --> 00:14:08,880 Ze, 168 00:14:10,830 --> 00:14:11,840 are you okay? 169 00:14:12,260 --> 00:14:12,990 Are you okay? 170 00:14:16,270 --> 00:14:17,130 Let's go. 171 00:14:17,400 --> 00:14:18,750 Let's get him into the car first. 172 00:14:18,750 --> 00:14:19,480 Can you do it? 173 00:14:19,690 --> 00:14:20,360 No problem. 174 00:14:21,140 --> 00:14:21,690 Let's go. 175 00:14:23,840 --> 00:14:26,080 Why did he call me Qin Xiaofei? 176 00:14:28,350 --> 00:14:31,770 [Linkang Hospital] 177 00:14:31,910 --> 00:14:34,170 [We're dedicated to making you healthy] 178 00:14:52,170 --> 00:14:59,970 [We're dedicated to making you healthy] 179 00:14:58,620 --> 00:15:00,670 You call this a small cut? 180 00:15:01,020 --> 00:15:03,350 I didn't realize it was this long earlier. 181 00:15:04,110 --> 00:15:05,140 Does it hurt? 182 00:15:05,160 --> 00:15:06,440 It hurt a bit just now. 183 00:15:06,460 --> 00:15:07,790 So you do feel pain, huh? 184 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 What's wrong? 185 00:15:10,690 --> 00:15:11,810 Are you mad at me? 186 00:15:12,160 --> 00:15:12,920 No. 187 00:15:12,940 --> 00:15:14,660 Then why the long face? 188 00:15:15,310 --> 00:15:16,950 Did I do something to offend you? 189 00:15:16,950 --> 00:15:18,000 I get a tan. 190 00:15:19,490 --> 00:15:20,760 Don't get the wound wet. 191 00:15:20,760 --> 00:15:22,030 Come see me in 3 days to change the dressing. 192 00:15:22,030 --> 00:15:23,820 I still need to see you in 3 days? 193 00:15:23,850 --> 00:15:25,590 Why should I come if you're so reluctant? 194 00:15:25,590 --> 00:15:26,540 You don't have to come to me. 195 00:15:26,540 --> 00:15:28,020 Just let it stink. 196 00:15:31,470 --> 00:15:32,320 Doctor, 197 00:15:32,360 --> 00:15:34,560 I think you need to improve your skills. 198 00:15:34,560 --> 00:15:35,850 Open your hand. 199 00:15:43,990 --> 00:15:44,910 Done. 200 00:15:53,150 --> 00:15:54,120 Fei, 201 00:15:54,120 --> 00:15:54,750 how are you? 202 00:15:54,750 --> 00:15:56,360 What happened to your hand? 203 00:15:57,210 --> 00:15:58,940 Drink some water, drink up. 204 00:15:59,430 --> 00:16:01,160 You scared me to death. 205 00:16:01,190 --> 00:16:03,720 Can you please let me know before you go out next time? 206 00:16:03,720 --> 00:16:05,450 Your life is my career. 207 00:16:05,480 --> 00:16:06,790 Don't end it so easily. 208 00:16:06,810 --> 00:16:08,740 I get it. 209 00:16:09,940 --> 00:16:12,940 What's wrong with Xing Zhizhi? 210 00:16:12,970 --> 00:16:14,370 He has a short temper. 211 00:16:14,400 --> 00:16:16,530 He just got mad and left without a word. 212 00:16:18,420 --> 00:16:20,010 He was probably worried about you. 213 00:16:20,010 --> 00:16:21,350 As soon as he heard you weren't back, 214 00:16:21,350 --> 00:16:22,590 he immediately 215 00:16:22,610 --> 00:16:25,060 rushed out to find you. 216 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 Really? 217 00:16:33,520 --> 00:16:34,610 Be gentle. 218 00:16:34,630 --> 00:16:35,910 It hurts? 219 00:16:36,810 --> 00:16:38,170 Tell me what happened. 220 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 How did you suddenly show up? 221 00:16:40,420 --> 00:16:41,490 Our rescue team 222 00:16:41,520 --> 00:16:43,260 was training in the neighboring county. 223 00:16:43,260 --> 00:16:45,690 We just heard about the sudden landslide in Linkang County. 224 00:16:45,690 --> 00:16:46,890 So I rushed over to see 225 00:16:46,900 --> 00:16:49,100 if there was anything I could help with. 226 00:16:49,240 --> 00:16:50,100 That foreigner 227 00:16:50,100 --> 00:16:52,060 is also from your Xiaoyun Rescue Team? 228 00:16:52,060 --> 00:16:53,230 No, he's not. 229 00:16:53,250 --> 00:16:54,200 Seems like he's some kind of 230 00:16:54,200 --> 00:16:56,150 big social media influencer. 231 00:16:56,150 --> 00:16:57,200 A news guy. 232 00:16:57,530 --> 00:16:58,370 He was just going the same way, 233 00:16:58,370 --> 00:16:59,680 so I brought him along. 234 00:17:00,120 --> 00:17:01,160 How is he? 235 00:17:01,810 --> 00:17:02,640 He's fine, 236 00:17:02,660 --> 00:17:03,690 but he hasn't woken up yet. 237 00:17:03,690 --> 00:17:04,720 You handled it well. 238 00:17:04,720 --> 00:17:05,520 Of course. 239 00:17:05,540 --> 00:17:06,940 I learned it all from you. 240 00:17:08,200 --> 00:17:09,380 Alright, let's not talk about him. 241 00:17:09,380 --> 00:17:10,579 Let's talk about you. 242 00:17:10,579 --> 00:17:12,380 Well, good for you. 243 00:17:12,400 --> 00:17:13,869 It's only been a few days since I last saw you, 244 00:17:13,869 --> 00:17:15,380 and you're already taking advantage of the situation. 245 00:17:15,380 --> 00:17:16,510 If I hadn't shown up in time, 246 00:17:16,510 --> 00:17:18,869 I wouldn't have known you'd gotten close to someone already. 247 00:17:18,869 --> 00:17:20,290 What are you talking about? 248 00:17:20,290 --> 00:17:22,130 Don't play dumb with me. 249 00:17:22,630 --> 00:17:24,109 You two. 250 00:17:25,000 --> 00:17:26,230 What's between you? 251 00:17:26,660 --> 00:17:27,660 Who? 252 00:17:30,060 --> 00:17:31,870 What do you mean? 253 00:17:32,540 --> 00:17:33,540 She doesn't know? 254 00:17:34,570 --> 00:17:35,400 Yes. 255 00:17:36,040 --> 00:17:37,570 She still doesn't know? 256 00:17:39,000 --> 00:17:39,980 Well, that makes sense. 257 00:17:39,980 --> 00:17:42,310 You guys haven't seen each other in years. 258 00:17:44,290 --> 00:17:45,290 Zhizhi, 259 00:17:45,320 --> 00:17:46,910 why don't you just tell her directly? 260 00:17:46,910 --> 00:17:48,220 Are you crazy? 261 00:17:48,240 --> 00:17:49,840 How am I supposed to say that? 262 00:17:49,950 --> 00:17:51,270 I am crazy. 263 00:17:51,300 --> 00:17:53,860 If you think this is 264 00:17:53,880 --> 00:17:55,300 just friendship, 265 00:17:55,320 --> 00:17:56,720 then just say it openly. 266 00:17:56,750 --> 00:17:57,700 The fact that you're not saying anything now 267 00:17:57,700 --> 00:17:59,480 means you have something to hide. 268 00:17:59,480 --> 00:18:01,370 -I… -Your problem is here. 269 00:18:01,390 --> 00:18:02,070 You... 270 00:18:02,090 --> 00:18:02,920 Let me tell you, 271 00:18:02,920 --> 00:18:04,060 now you should... 272 00:18:04,350 --> 00:18:05,160 I'm coming in. 273 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Why are you here? 274 00:18:11,820 --> 00:18:12,700 Your lunch. 275 00:18:16,910 --> 00:18:18,390 Xing Zhizhi. 276 00:18:18,410 --> 00:18:20,020 I need to talk to you. 277 00:18:20,050 --> 00:18:22,050 Can you come out with me for a moment? 278 00:18:22,290 --> 00:18:23,180 Now? 279 00:18:28,640 --> 00:18:29,770 When else? 280 00:18:31,420 --> 00:18:32,640 How about tomorrow? 281 00:18:34,800 --> 00:18:36,730 Would the day after tomorrow work? 282 00:18:37,220 --> 00:18:38,950 Why don't you dare to look at me? 283 00:18:40,300 --> 00:18:42,100 Fei, you got my leg. 284 00:18:42,940 --> 00:18:43,870 I'm sorry. 285 00:18:45,210 --> 00:18:45,920 Let me 286 00:18:45,940 --> 00:18:46,670 reintroduce 287 00:18:46,690 --> 00:18:47,980 myself to you. 288 00:18:48,440 --> 00:18:49,240 I'm Liu Yanze. 289 00:18:49,260 --> 00:18:50,980 I do security work, 290 00:18:51,010 --> 00:18:52,690 and my side job is 291 00:18:52,710 --> 00:18:53,580 working at the Xiaoyun Rescue Team. 292 00:18:53,580 --> 00:18:55,120 I'm good friends with Xing Zhizhi. 293 00:18:55,120 --> 00:18:56,560 Xiaoyun Rescue Team? 294 00:18:56,590 --> 00:18:57,630 Yes. 295 00:18:57,650 --> 00:18:59,560 No wonder you're so tough. 296 00:19:00,210 --> 00:19:02,880 Liu Yanze. 297 00:19:04,350 --> 00:19:06,410 Why does this name sound so familiar? 298 00:19:07,580 --> 00:19:09,360 [Qin Fei's Fan Club] 299 00:19:12,310 --> 00:19:13,400 This is... 300 00:19:13,660 --> 00:19:15,120 It's a gift from Liu Yanze. 301 00:19:18,740 --> 00:19:19,430 You... 302 00:19:19,950 --> 00:19:21,580 You're my fan! 303 00:19:21,600 --> 00:19:22,990 You really know how to rescue people. 304 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 Fan? 305 00:19:26,900 --> 00:19:29,990 I-I'm not your fan. 306 00:19:31,220 --> 00:19:32,780 I'm a fan of Luo Xiaoxiao. 307 00:19:33,710 --> 00:19:36,410 Xing Zhizhi told me you were my fan. 308 00:19:36,430 --> 00:19:38,690 Let's talk outside, let's talk outside. 309 00:19:39,230 --> 00:19:40,630 Don't tell me you've become a hater. 310 00:19:40,630 --> 00:19:42,150 -Bye. -Or did you 311 00:19:42,170 --> 00:19:43,650 unfollow me? 312 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 Xing Zhizhi. 313 00:20:28,720 --> 00:20:31,310 If Liu Yanze isn't my fan, 314 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 then which of your friends is my fan? 315 00:20:39,440 --> 00:20:41,530 Normally speaking, 316 00:20:41,560 --> 00:20:42,880 the friend you mentioned 317 00:20:42,880 --> 00:20:43,790 is you. 318 00:20:45,180 --> 00:20:46,640 You're my fan? 319 00:20:48,850 --> 00:20:50,160 I'm not. 320 00:20:54,240 --> 00:20:56,110 He's my fan, 321 00:20:56,140 --> 00:20:57,940 but he won't admit it. 322 00:20:57,960 --> 00:20:58,880 His name is Xing... 323 00:20:58,880 --> 00:20:59,640 Don't shout! Don't shout! 324 00:20:59,640 --> 00:21:01,070 Yes, don't shout. 325 00:21:02,870 --> 00:21:04,650 How should I put this... 326 00:21:04,680 --> 00:21:05,930 I'm kind of a fan, 327 00:21:05,950 --> 00:21:07,480 but not entirely just a fan. 328 00:21:07,480 --> 00:21:08,510 D-Do you understand? 329 00:21:08,510 --> 00:21:09,500 I don't understand. 330 00:21:09,500 --> 00:21:11,070 That sounds like being my fan. 331 00:21:11,070 --> 00:21:11,920 What? 332 00:21:11,920 --> 00:21:14,050 Are you afraid that the herd will know? 333 00:21:14,580 --> 00:21:17,380 Well, you're only hearing half of what I'm saying. 334 00:21:17,570 --> 00:21:19,480 You've saved me multiple times 335 00:21:19,500 --> 00:21:20,900 and even shielded me from the rain, 336 00:21:20,900 --> 00:21:23,230 because you've admired me for a long time? 337 00:21:24,060 --> 00:21:24,890 I admire you? 338 00:21:29,460 --> 00:21:31,460 Then why were you mad when I got hurt? 339 00:21:35,390 --> 00:21:37,020 Why do you care? 340 00:21:38,170 --> 00:21:39,930 Don't act cute with me. 341 00:21:47,010 --> 00:21:47,920 Fei! 342 00:21:48,410 --> 00:21:49,980 The French guy has woken up. 343 00:21:50,000 --> 00:21:52,680 He says he might be HIV-positive. 344 00:22:12,130 --> 00:22:13,290 Xing Zhizhi. 345 00:22:13,310 --> 00:22:14,740 Am I going to get infected? 346 00:22:14,740 --> 00:22:16,270 Don't jump to conclusions. 347 00:22:16,600 --> 00:22:18,250 First, if you have an open wound, 348 00:22:18,250 --> 00:22:19,680 contact with an HIV-positive person 349 00:22:19,680 --> 00:22:21,930 does carry some risk. 350 00:22:21,950 --> 00:22:22,610 However, 351 00:22:22,640 --> 00:22:24,660 the actual chance of getting infected is really low. 352 00:22:24,660 --> 00:22:25,450 Healthcare workers 353 00:22:25,450 --> 00:22:27,400 who get pricked by a needle contaminated with HIV 354 00:22:27,400 --> 00:22:29,660 only have a 0.33% chance of infection. 355 00:22:29,680 --> 00:22:31,360 If it's just mucous membrane exposure, 356 00:22:31,360 --> 00:22:32,840 the chance is 0.09%. 357 00:22:32,880 --> 00:22:34,500 Can you stop with the technical stuff? 358 00:22:34,500 --> 00:22:36,010 I don't understand a word of it. 359 00:22:36,010 --> 00:22:38,740 Just tell me my chances of getting infected. 360 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 About one in a thousand. 361 00:22:40,550 --> 00:22:41,940 One in a thousand. 362 00:22:43,760 --> 00:22:44,680 One in... 363 00:22:45,210 --> 00:22:46,620 One in a thousand. 364 00:22:47,800 --> 00:22:49,090 And what's most important now is that 365 00:22:49,090 --> 00:22:50,460 the foreigner 366 00:22:50,490 --> 00:22:52,290 hasn't even been confirmed to have HIV yet. 367 00:22:52,290 --> 00:22:53,550 It's just a suspicion. 368 00:22:56,310 --> 00:22:57,240 The signal here is poor, 369 00:22:57,240 --> 00:22:58,710 and the retest results aren't back yet. 370 00:22:58,710 --> 00:23:00,110 If the retest results are negative, 371 00:23:00,110 --> 00:23:01,420 then you'll be completely fine. 372 00:23:01,420 --> 00:23:02,420 Don't worry. 373 00:23:04,850 --> 00:23:06,250 You're right. 374 00:23:06,340 --> 00:23:08,290 I can't be so unlucky, right? 375 00:23:08,490 --> 00:23:10,140 Your gamma knife hasn't arrived yet. 376 00:23:10,140 --> 00:23:12,930 So your donor shouldn't be leaving first. 377 00:23:12,950 --> 00:23:13,700 Even if I become a ghost... 378 00:23:13,700 --> 00:23:15,030 Quit talking nonsense! 379 00:23:18,700 --> 00:23:19,630 Don't worry. 380 00:23:19,920 --> 00:23:21,370 I'll go get the virus blocker now. 381 00:23:21,370 --> 00:23:22,410 If there's any chance of infection, 382 00:23:22,410 --> 00:23:24,340 taking them within 24 hours is most effective. 383 00:23:23,810 --> 00:23:28,210 [Starting to Care for Your Health Now] 384 00:23:29,540 --> 00:23:31,800 You asked me why I was mad earlier, right? 385 00:23:31,990 --> 00:23:33,200 I'll tell you now. 386 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 I value your life, 387 00:23:34,650 --> 00:23:36,180 but it feels like you don't. 388 00:23:36,200 --> 00:23:37,510 When someone disregards something I care about, 389 00:23:37,510 --> 00:23:38,750 it makes me angry. 390 00:23:39,110 --> 00:23:39,970 Got it? 391 00:23:42,060 --> 00:23:43,020 Trust me, 392 00:23:43,090 --> 00:23:44,270 I'll be back soon. 393 00:23:45,360 --> 00:23:46,290 I trust you. 394 00:23:49,430 --> 00:23:50,810 [Starting to Care for Your Health Now] 395 00:24:02,850 --> 00:24:04,190 [Mangya Town Health Clinic] [Yushan Village Health Clinic] [Zhangshu Village Health Clinic] 396 00:24:04,600 --> 00:24:06,000 I've already contacted the hospital in the city. 397 00:24:06,000 --> 00:24:07,170 They're sending the blocker. 398 00:24:07,170 --> 00:24:08,720 But because of the landslide, 399 00:24:08,720 --> 00:24:10,380 it'll take two days to arrive. 400 00:24:11,070 --> 00:24:12,400 By then, the effectiveness 401 00:24:12,400 --> 00:24:13,920 might not be as good. 402 00:24:13,920 --> 00:24:15,650 Of course I know that. 403 00:24:15,670 --> 00:24:17,760 But people need to have hope, right? 404 00:24:17,790 --> 00:24:19,110 She's more scared than anyone. 405 00:24:19,110 --> 00:24:20,840 Please don't tell her too much. 406 00:24:22,960 --> 00:24:25,150 Looks like Li Meilan and the others were right. 407 00:24:25,150 --> 00:24:26,640 You treat Qin Fei... 408 00:24:29,780 --> 00:24:32,440 I've written down all the health clinic addresses in the area, 409 00:24:32,440 --> 00:24:34,510 but the chance of finding the blocker nearby is slim. 410 00:24:34,510 --> 00:24:36,010 Are you really going to look for it? 411 00:24:36,010 --> 00:24:36,930 Thanks. 412 00:24:45,210 --> 00:24:46,860 It'll be fine soon. 413 00:24:47,440 --> 00:24:49,870 This is the seventh tube. How much longer do we have to draw blood? 414 00:24:49,870 --> 00:24:51,980 We need to test for 415 00:24:52,000 --> 00:24:53,480 complete blood count, antigens, antibodies, and RNA. 416 00:24:53,140 --> 00:24:55,020 [About Your Healthcare, Please Listen to Us] 417 00:24:53,510 --> 00:24:56,370 The more tests we do, the more accurate the results will be. 418 00:24:56,370 --> 00:24:58,630 Dr. Xing specifically instructed this. 419 00:25:00,770 --> 00:25:02,400 Where is Xing Zhizhi? 420 00:25:02,430 --> 00:25:03,560 He has already left? 421 00:25:06,620 --> 00:25:07,990 Dr. Bai, 422 00:25:08,020 --> 00:25:09,030 I feel 423 00:25:09,060 --> 00:25:11,410 you and Dr. Xing must have known each other for a long time. 424 00:25:11,410 --> 00:25:13,210 What's your relationship like? 425 00:25:13,940 --> 00:25:15,740 It's a love-hate relationship. 426 00:25:16,910 --> 00:25:18,410 What does that mean? 427 00:25:19,980 --> 00:25:21,370 He's my senior. 428 00:25:21,390 --> 00:25:22,620 In the professional field, 429 00:25:22,620 --> 00:25:24,460 I really respect him. 430 00:25:24,480 --> 00:25:26,030 Back when we were in thoracic surgery, 431 00:25:26,030 --> 00:25:28,080 it wouldn't be an exaggeration to call him a genius. 432 00:25:28,040 --> 00:25:31,690 [About Your Healthcare, Please Listen to Us] 433 00:25:28,440 --> 00:25:30,400 Dr. Xing was so brilliant. 434 00:25:30,690 --> 00:25:31,830 Do you know 435 00:25:31,850 --> 00:25:33,530 why he left thoracic surgery? 436 00:25:36,130 --> 00:25:38,530 That's personal, and I didn't ask about it. 437 00:25:38,770 --> 00:25:39,810 At most, 438 00:25:39,850 --> 00:25:41,260 I just feel bad for him. 439 00:25:47,190 --> 00:25:48,750 This is what he left for you. 440 00:25:49,330 --> 00:25:50,060 Dr. Bai, 441 00:25:50,080 --> 00:25:52,880 is there anything else we need to pay attention to? 442 00:26:01,250 --> 00:26:06,760 ♫The silence of night, the breath of rain♫ 443 00:26:06,370 --> 00:26:07,960 Before the stars disappear, 444 00:26:07,560 --> 00:26:13,380 ♫They became pleasant because of you♫ 445 00:26:07,980 --> 00:26:09,260 I'll come back. 446 00:26:14,390 --> 00:26:21,910 ♫I never told you how much I missed you♫ 447 00:26:22,560 --> 00:26:26,740 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 448 00:26:27,640 --> 00:26:33,680 ♫The emerald of you, the brightness of you♫ 449 00:26:34,720 --> 00:26:39,860 ♫The grayness of you, with downcast eyes♫ 450 00:26:41,030 --> 00:26:48,240 ♫Every shadow in my eyes is only you♫ 451 00:26:45,600 --> 00:26:47,910 [Fengming Village Health Clinic of Mangya Town, Linkang County] 452 00:26:48,960 --> 00:26:50,780 ♫I've never said it clearly♫ 453 00:26:51,860 --> 00:26:55,040 ♫Never been this sure♫ 454 00:26:55,730 --> 00:26:57,680 ♫You're the one♫ 455 00:26:58,460 --> 00:27:00,920 ♫I think of you with every breath♫ 456 00:27:01,520 --> 00:27:05,230 ♫Thinking of you gives me the courage♫ 457 00:27:06,170 --> 00:27:07,990 ♫To softly say, I miss you♫ 458 00:27:09,060 --> 00:27:10,740 ♫You're the one♫ 459 00:27:11,680 --> 00:27:16,310 ♫I hear you softly call my name, and I want to hold you♫ 460 00:27:14,270 --> 00:27:16,960 [Zhangshu Village Health Clinic] 461 00:27:16,540 --> 00:27:21,460 ♫Feel my heartbeat match yours♫ 462 00:27:22,190 --> 00:27:29,090 ♫When I think of you, I'm sure♫ 463 00:27:24,800 --> 00:27:28,380 [Zhangshu Village Health Clinic] 464 00:27:36,000 --> 00:27:37,590 ♫You're the one♫ 465 00:27:38,680 --> 00:27:40,770 ♫I think of you with every breath♫ 466 00:27:41,800 --> 00:27:42,780 ♫I want to hold you♫ 467 00:27:43,330 --> 00:27:48,030 ♫Feel my heartbeat match yours♫ 468 00:27:43,660 --> 00:27:48,380 [Luolan Clinic] 469 00:27:49,440 --> 00:27:54,600 ♫When I think of you, I'm sure♫ 470 00:28:27,550 --> 00:28:28,750 Coffee. 471 00:28:28,750 --> 00:28:30,480 Haven't you found the tape yet? 472 00:28:32,120 --> 00:28:33,430 Found it. 473 00:28:38,040 --> 00:28:38,960 Fei. 474 00:28:41,650 --> 00:28:42,570 Fei. 475 00:28:42,590 --> 00:28:44,220 I secretly asked someone to do a fortune-telling for you. 476 00:28:44,220 --> 00:28:45,460 You're tough. 477 00:28:45,480 --> 00:28:47,320 It's not possible for you to get infected so easily. 478 00:28:47,320 --> 00:28:49,160 You're blessed by heaven. 479 00:28:50,170 --> 00:28:51,320 Coffee. 480 00:28:51,850 --> 00:28:53,810 If a doctor 481 00:28:53,830 --> 00:28:55,620 says to their patient 482 00:28:56,020 --> 00:28:58,030 that he values your life very much, 483 00:28:58,670 --> 00:29:00,270 what do you think that means? 484 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 It means 485 00:29:03,170 --> 00:29:04,650 he's a good doctor. 486 00:29:05,460 --> 00:29:07,220 Nothing more than that? 487 00:29:07,890 --> 00:29:09,780 What else could it mean? 488 00:29:14,300 --> 00:29:16,010 Fei, don't worry. 489 00:29:16,030 --> 00:29:18,070 You won't get infected so easily. 490 00:29:20,080 --> 00:29:21,690 What are you thinking about? 491 00:29:21,710 --> 00:29:23,240 I'm not worried about that. 492 00:29:23,460 --> 00:29:25,260 I was talking about Xing Zhizhi. 493 00:29:27,960 --> 00:29:29,160 Fei, tell me. 494 00:29:29,180 --> 00:29:30,000 Why did you suddenly 495 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 start tinkering with a signal receiver? 496 00:29:33,180 --> 00:29:34,860 Do you really think 497 00:29:34,890 --> 00:29:36,490 we can figure this thing out? 498 00:29:37,230 --> 00:29:38,860 Where there's a will, there's a way. 499 00:29:38,860 --> 00:29:41,320 I just need something to keep me distracted. 500 00:29:41,520 --> 00:29:43,650 Take a break and have some water first. 501 00:29:48,960 --> 00:29:50,130 Meilan. 502 00:29:52,760 --> 00:29:54,560 This is from the medical team. 503 00:29:54,880 --> 00:29:55,530 Here. 504 00:29:55,550 --> 00:29:56,200 Take it. 505 00:29:58,690 --> 00:29:59,600 Let me take it. 506 00:30:00,630 --> 00:30:02,160 It's just a small gesture. 507 00:30:02,190 --> 00:30:03,790 Don't think it's too little. 508 00:30:10,290 --> 00:30:12,040 Don't worry. 509 00:30:12,070 --> 00:30:13,930 Everything will be fine for sure. 510 00:30:14,380 --> 00:30:15,980 Fei will definitely be okay. 511 00:30:16,870 --> 00:30:18,000 I'll be going then. 512 00:30:18,410 --> 00:30:19,470 Thank you, Meilan. 513 00:30:26,670 --> 00:30:28,590 Look, Fei, there's so much fruit. 514 00:30:30,780 --> 00:30:32,380 Let me peel an orange for you. 515 00:30:38,410 --> 00:30:39,640 The patients asked me to bring this over. 516 00:30:39,640 --> 00:30:40,300 Here you go. 517 00:30:40,310 --> 00:30:41,910 I need to get back to work now. 518 00:30:44,790 --> 00:30:46,220 So much! 519 00:30:46,240 --> 00:30:48,650 You are really popular. 520 00:30:50,040 --> 00:30:51,110 How tacky. 521 00:31:01,810 --> 00:31:02,640 Fei. 522 00:31:03,050 --> 00:31:04,250 Are you hungry? 523 00:31:04,280 --> 00:31:06,010 I'll go cook something for you. 524 00:31:07,740 --> 00:31:08,740 Okay. 525 00:31:08,770 --> 00:31:09,900 Then I'll have instant noodles. 526 00:31:09,900 --> 00:31:11,060 I want three eggs. 527 00:31:11,160 --> 00:31:12,030 Three? 528 00:31:12,480 --> 00:31:13,270 No way. 529 00:31:13,270 --> 00:31:13,880 Just one. 530 00:31:14,510 --> 00:31:16,350 You've already got a double chin lately. 531 00:31:16,350 --> 00:31:17,510 I'm almost dead, 532 00:31:17,510 --> 00:31:19,640 and you won't even let me eat a bit more? 533 00:31:20,770 --> 00:31:22,170 Alright, I'm going then. 534 00:31:34,420 --> 00:31:36,910 [You're the prettiest] 535 00:31:47,290 --> 00:31:48,210 [Cafeteria Chef Job Responsibilities] 536 00:31:48,990 --> 00:31:50,440 [Cafeteria Chef Job Responsibilities] 537 00:31:51,430 --> 00:31:52,870 Why are you here? 538 00:31:53,840 --> 00:31:55,100 The smell attracts me. 539 00:31:56,850 --> 00:31:57,720 Go away. 540 00:31:57,750 --> 00:31:58,680 It's not for you. 541 00:32:01,600 --> 00:32:02,640 What? 542 00:32:03,370 --> 00:32:05,030 You worried about Fei so much? 543 00:32:08,140 --> 00:32:13,340 [Table manners matter.] 544 00:32:10,580 --> 00:32:12,280 I shouldn't have agreed to Mr. Ren 545 00:32:12,280 --> 00:32:13,910 to let Fei be a volunteer. 546 00:32:13,940 --> 00:32:15,930 If she hadn't been a volunteer, she wouldn't have encountered the landslide. 547 00:32:15,930 --> 00:32:18,030 If there hadn't been a landslide, the signal wouldn't have gone out. 548 00:32:18,030 --> 00:32:19,140 If the signal hadn't gone out, 549 00:32:19,140 --> 00:32:21,400 I would have received Fei's text messages, 550 00:32:21,400 --> 00:32:22,590 and Fei wouldn't have had to go alone 551 00:32:22,590 --> 00:32:24,440 to get the signal receiver. 552 00:32:24,480 --> 00:32:27,610 Now her life is in danger because she was saving someone. 553 00:32:30,890 --> 00:32:31,920 If Qin Fei hadn't gone alone 554 00:32:31,920 --> 00:32:32,830 to find the signal receiver, 555 00:32:32,830 --> 00:32:33,510 and someone had been with her, 556 00:32:33,510 --> 00:32:34,400 she wouldn't be in danger now. 557 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 If she hadn't been in danger, 558 00:32:35,400 --> 00:32:36,640 then my buddy wouldn't have gone looking for the blocker. 559 00:32:36,640 --> 00:32:38,770 And now there's still no news from him. 560 00:32:39,860 --> 00:32:41,960 Alright, alright, stop talking. 561 00:32:45,500 --> 00:32:47,160 If you want me to stop talking, 562 00:32:47,570 --> 00:32:49,680 you can use the noodles to shut my mouth. 563 00:32:49,680 --> 00:32:50,240 You... 564 00:32:53,090 --> 00:32:54,550 Fine, but help me with something first. 565 00:32:54,550 --> 00:32:55,680 I'll think about it. 566 00:33:11,270 --> 00:33:13,160 Qin Xiaofei. 567 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 What's wrong? 568 00:33:15,900 --> 00:33:16,650 Chubby. 569 00:33:17,650 --> 00:33:18,500 Here you go. 570 00:33:29,720 --> 00:33:31,700 Why haven't your parents come to pick you up yet? 571 00:33:31,700 --> 00:33:34,760 They're in Beijing. They only come back once in a while. 572 00:33:35,850 --> 00:33:37,130 What about your dad? 573 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 My dad went to buy me some plum candy. 574 00:33:42,030 --> 00:33:43,560 What's the matter with you? 575 00:33:44,790 --> 00:33:45,940 The teacher 576 00:33:45,970 --> 00:33:49,380 asked me to represent our class in the singing competition. 577 00:33:49,830 --> 00:33:52,110 But I'm still too scared to go on stage. 578 00:33:53,270 --> 00:33:54,400 Why? 579 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 Because I'm scared. 580 00:33:59,230 --> 00:34:00,420 It's okay. 581 00:34:00,470 --> 00:34:01,590 I'll be standing right there at the bottom of the stage 582 00:34:01,590 --> 00:34:02,960 and singing with you, 583 00:34:02,960 --> 00:34:04,480 just like we did in rehearsal. 584 00:34:04,480 --> 00:34:05,640 You won't be scared then. 585 00:34:05,640 --> 00:34:06,510 Really? 586 00:34:06,670 --> 00:34:07,570 Pinky swear. 587 00:34:08,219 --> 00:34:13,020 Let's make a pinky swear, and thereby we will not break our promise for a hundred years. 588 00:34:21,409 --> 00:34:23,370 Xing. 589 00:34:23,400 --> 00:34:25,170 Chubby. 590 00:34:26,040 --> 00:34:28,000 Plum candy. 591 00:34:30,159 --> 00:34:31,719 Xing Zhizhi. 592 00:34:33,770 --> 00:34:35,530 I didn't expect it to be him. 593 00:34:44,320 --> 00:34:45,989 He should be back soon. 594 00:34:46,060 --> 00:34:50,000 [Fengming Village Health Clinic of Linkang County] 595 00:35:12,730 --> 00:35:13,970 [Shuxin Pharmacy] 596 00:35:24,190 --> 00:35:24,960 That's not right. 597 00:35:24,960 --> 00:35:27,660 It says to plug A into slot three, 598 00:35:27,760 --> 00:35:30,760 but A is round, and three is square. 599 00:35:32,360 --> 00:35:33,890 Are you sure you can do this? 600 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 I'm a doctor, 601 00:35:36,350 --> 00:35:37,870 not an engineer. 602 00:35:37,920 --> 00:35:39,150 You think men are good at this kind of thing. 603 00:35:39,150 --> 00:35:40,610 That's just a stereotype. 604 00:35:51,840 --> 00:35:53,400 It's working! 605 00:35:53,400 --> 00:35:54,320 That's great! 606 00:35:54,320 --> 00:35:56,380 Go, go, go. Take it in the right place. 607 00:36:17,170 --> 00:36:18,520 I've got a signal. 608 00:36:20,360 --> 00:36:22,360 How are you doing there? 609 00:36:22,380 --> 00:36:23,820 Still no signal? 610 00:36:23,850 --> 00:36:24,970 Didn't we already 611 00:36:24,990 --> 00:36:26,700 send you the signal receiver? 612 00:36:29,450 --> 00:36:35,170 [Recording 01] 613 00:36:45,580 --> 00:36:47,580 Qiuqiu, here's the thing. 614 00:36:47,600 --> 00:36:50,260 If you work in 615 00:36:50,280 --> 00:36:52,280 Xingyi Entertainment, 616 00:36:52,420 --> 00:36:54,030 one of the lead roles in our upcoming project 617 00:36:54,030 --> 00:36:57,000 The Beauty of the Empire 618 00:36:56,910 --> 00:36:58,070 [Decline] [Answer] 619 00:36:56,910 --> 00:36:58,070 [Coffee] 620 00:36:57,000 --> 00:36:58,840 will be you. 621 00:36:59,410 --> 00:37:00,570 You can think... 622 00:37:01,550 --> 00:37:02,420 [Decline] [Answer] 623 00:37:01,550 --> 00:37:02,420 [Coffee] 624 00:37:04,160 --> 00:37:04,670 Right? 625 00:37:04,670 --> 00:37:05,590 You can think it over. 626 00:37:05,590 --> 00:37:08,400 Plus, this is a S+ project. 627 00:37:08,400 --> 00:37:10,320 Every actor dreams of it. 628 00:37:10,320 --> 00:37:10,920 And look, 629 00:37:10,920 --> 00:37:12,530 our company is actually very good. 630 00:37:12,530 --> 00:37:13,690 Right? 631 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 [Decline] [Answer] 632 00:37:13,280 --> 00:37:14,280 [Coffee] 633 00:37:14,360 --> 00:37:15,400 Look... 634 00:37:16,150 --> 00:37:17,880 Sorry, I need to take this call. 635 00:37:18,350 --> 00:37:20,060 Think about it, okay? 636 00:37:21,500 --> 00:37:23,960 You better have something important to say. 637 00:37:25,980 --> 00:37:27,640 Speak slowly, take your time. 638 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 What? 639 00:37:33,420 --> 00:37:34,580 AIDS? 640 00:37:38,920 --> 00:37:40,360 AIDS? 641 00:37:41,270 --> 00:37:42,760 What should we do, Mr. Ren? 642 00:37:42,800 --> 00:37:44,070 What if we can't find the blocker? 643 00:37:44,070 --> 00:37:45,800 If Fei really gets infected... 644 00:37:47,590 --> 00:37:49,480 Calm down, calm down. 645 00:37:50,190 --> 00:37:50,960 First, keep it secret. 646 00:37:50,960 --> 00:37:52,670 We can't let anyone else know about this. 647 00:37:52,670 --> 00:37:55,570 Don't worry about whether it's true or false for now. 648 00:37:55,570 --> 00:37:56,800 If gossip reporters find out, 649 00:37:56,800 --> 00:37:59,130 they can turn something white into black. 650 00:37:59,820 --> 00:38:01,620 If this gets out, 651 00:38:02,150 --> 00:38:03,710 her career would be over. 652 00:38:04,820 --> 00:38:06,530 What a mess. 653 00:38:08,330 --> 00:38:09,600 Here's what we'll do. 654 00:38:09,630 --> 00:38:12,160 I'll make some arrangements, and then you... 655 00:38:13,060 --> 00:38:14,760 I'll give her a call in a bit. 656 00:38:15,440 --> 00:38:17,500 You all need to come back immediately. 657 00:38:17,500 --> 00:38:18,900 Alright, I'm hanging up. 658 00:38:21,960 --> 00:38:22,810 Mr. Ren, 659 00:38:22,840 --> 00:38:25,400 I just remembered I have something to do. 660 00:38:25,420 --> 00:38:26,340 Goodbye. 661 00:38:26,400 --> 00:38:27,790 Goodbye. 662 00:38:45,630 --> 00:38:47,670 Come in! Hurry, hurry! 663 00:38:49,150 --> 00:38:50,240 Hurry up! 664 00:38:50,280 --> 00:38:51,800 Why are you still up so late? 665 00:38:51,800 --> 00:38:53,190 Sit here, sit here. 666 00:38:53,640 --> 00:38:55,550 Look, I drew this. 667 00:38:55,570 --> 00:38:56,860 This is you. 668 00:38:56,890 --> 00:38:59,020 What do you think? Pretty good, right? 669 00:38:59,590 --> 00:39:00,960 This is me? 670 00:39:00,960 --> 00:39:01,550 Yes. 671 00:39:02,320 --> 00:39:04,000 Why am I a hedgehog? 672 00:39:04,840 --> 00:39:06,170 Isn't that what you are? 673 00:39:08,550 --> 00:39:09,630 Xixi. 674 00:39:09,630 --> 00:39:11,030 I have a gift for you. 675 00:39:16,840 --> 00:39:18,630 Get ready 676 00:39:18,630 --> 00:39:20,910 for a big surprise. 677 00:39:25,860 --> 00:39:26,730 Are you ready? 678 00:39:28,070 --> 00:39:30,510 One, two, three. 679 00:39:33,360 --> 00:39:34,400 Xixi. 680 00:39:34,400 --> 00:39:35,230 Hello. 681 00:39:35,230 --> 00:39:36,110 I'm Jin Na. 682 00:39:36,110 --> 00:39:37,280 Na. 683 00:39:37,960 --> 00:39:39,360 Thank you for being a fan! 684 00:39:39,960 --> 00:39:41,400 I've heard your story. 685 00:39:42,030 --> 00:39:43,510 I hope that one day, 686 00:39:43,510 --> 00:39:44,840 we can both become brave 687 00:39:45,230 --> 00:39:46,960 and meet each other at our best. 688 00:39:57,510 --> 00:39:59,030 Thank you. 689 00:40:09,340 --> 00:40:10,490 I forgot to ask, 690 00:40:10,520 --> 00:40:11,890 why do you like Jin Na? 691 00:40:13,840 --> 00:40:16,240 She was acting in a drama 692 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 called Running Life. 693 00:40:18,250 --> 00:40:19,580 The main character Qiang 694 00:40:19,580 --> 00:40:21,580 was a track athlete. 695 00:40:25,190 --> 00:40:26,880 She kept running, 696 00:40:28,660 --> 00:40:29,890 even when she was injured, 697 00:40:29,890 --> 00:40:32,170 or faced really strong opponents. 698 00:40:32,190 --> 00:40:34,140 She never gave up. 699 00:40:34,840 --> 00:40:36,360 She's my idol. 700 00:40:41,220 --> 00:40:43,330 Jin Na did play that role well. 701 00:40:43,350 --> 00:40:45,420 But in real life, she's super lazy. 702 00:40:45,900 --> 00:40:46,690 If she can walk, 703 00:40:46,690 --> 00:40:47,770 she absolutely won't run. 704 00:40:47,770 --> 00:40:50,430 If she can lie down, she definitely won't stand. 705 00:40:52,800 --> 00:40:54,200 Alright, alright. 706 00:40:54,220 --> 00:40:55,410 What I mean is, 707 00:40:55,440 --> 00:40:57,100 that you should aspire to be like Qiang. 708 00:40:57,100 --> 00:40:58,560 Dr. Xing will help you too. 709 00:41:01,610 --> 00:41:04,380 You can't go three sentences without mentioning Dr. Xing. 710 00:41:04,380 --> 00:41:05,970 Are you waiting for the medicine 711 00:41:05,970 --> 00:41:07,610 or him? 712 00:41:07,740 --> 00:41:11,140 [Dormitory] 713 00:41:13,760 --> 00:41:18,350 [Pay Attention to Hygiene] 714 00:41:19,330 --> 00:41:20,790 How did you know I was here? 715 00:41:22,080 --> 00:41:23,400 Meilan told me. 716 00:41:24,460 --> 00:41:25,780 I thought you might be hungry when you got back. 717 00:41:25,780 --> 00:41:27,580 I prepared some noodles for you. 718 00:41:27,830 --> 00:41:28,540 Qin Fei. 45934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.