Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,650 --> 00:01:45,830
[A Beautiful Lie]
2
00:01:46,979 --> 00:01:49,050
[Eighteen years ago]
3
00:01:47,160 --> 00:01:47,930
Run!
4
00:01:50,000 --> 00:01:50,950
Catch him!
5
00:01:50,970 --> 00:01:51,610
I'll do it!
6
00:01:51,950 --> 00:01:53,509
What are you guys doing?
7
00:01:56,420 --> 00:01:58,170
I got it now!
8
00:01:58,190 --> 00:02:01,700
Qin Fei likes Chubby!
9
00:02:02,670 --> 00:02:05,160
Qin Fei likes Chubby!
10
00:02:05,640 --> 00:02:06,560
Chubby!
11
00:02:06,560 --> 00:02:08,750
What are you talking about?
12
00:02:09,039 --> 00:02:11,110
So Qin Fei likes Chubby!
13
00:02:11,130 --> 00:02:13,850
Qin Fei likes Chubby!
14
00:02:13,870 --> 00:02:14,830
Come.
15
00:02:21,600 --> 00:02:22,720
Don't cry.
16
00:02:26,230 --> 00:02:27,120
Take this.
17
00:02:28,680 --> 00:02:29,840
I'm leaving now.
18
00:02:48,730 --> 00:02:50,490
W-What
19
00:02:50,520 --> 00:02:54,440
a b-beautiful jasmine...
20
00:02:54,460 --> 00:02:55,980
Stop, stop, stop.
21
00:02:56,040 --> 00:02:57,760
Xing Zhizhi,
22
00:02:57,790 --> 00:02:59,410
you're representing our class as a model student
23
00:02:59,410 --> 00:03:01,220
in this competition.
24
00:03:01,250 --> 00:03:03,120
Why are you singing like that?
25
00:03:03,150 --> 00:03:04,590
Have you been practicing?
26
00:03:04,590 --> 00:03:06,680
I-I'm nervous.
27
00:03:06,680 --> 00:03:07,960
What are you nervous about?
28
00:03:07,960 --> 00:03:09,150
Just imagine the audience
29
00:03:09,150 --> 00:03:11,280
as frogs.
30
00:03:11,890 --> 00:03:13,440
Alright, keep practicing.
31
00:03:18,930 --> 00:03:19,810
It's okay.
32
00:03:19,840 --> 00:03:21,020
Let's try one last time.
33
00:03:21,020 --> 00:03:23,079
If it still doesn't work, we'll stop.
34
00:03:31,720 --> 00:03:32,600
Follow my lead.
35
00:03:32,630 --> 00:03:34,100
Ready, sing.
36
00:03:34,800 --> 00:03:40,690
What a beautiful jasmine flower.
37
00:03:41,470 --> 00:03:46,710
What a beautiful jasmine flower.
38
00:03:47,480 --> 00:03:53,360
You're sweet-smelling, beautiful and full of buds.
39
00:03:53,390 --> 00:03:58,320
Fragrant and white, everyone praises you.
40
00:04:01,510 --> 00:04:09,900
[I'm kind of a fan, but not entirely just a fan. Do you understand?
41
00:04:01,510 --> 00:04:09,900
[Episode 4]
42
00:04:13,350 --> 00:04:14,260
Coffee,
43
00:04:14,290 --> 00:04:15,650
I'm going to get
44
00:04:15,680 --> 00:04:17,089
my signal receiver.
45
00:04:19,320 --> 00:04:20,790
[Hold to talk]
46
00:04:22,010 --> 00:04:23,520
Still no signal.
47
00:04:25,630 --> 00:04:27,350
[Turn right and go straight]
48
00:04:49,900 --> 00:04:50,930
Xing.
49
00:04:51,290 --> 00:04:52,350
What are you doing?
50
00:04:53,090 --> 00:04:55,190
I haven't seen you this happy in a long time.
51
00:04:55,190 --> 00:04:56,990
Just keep reading your book.
52
00:05:01,790 --> 00:05:03,960
Same job, different life.
53
00:05:05,920 --> 00:05:07,710
Maybe I should transfer to the rehabilitation department too.
54
00:05:07,710 --> 00:05:09,390
I'm exhausted every day.
55
00:05:09,410 --> 00:05:10,410
What are you doing?
56
00:05:10,410 --> 00:05:13,090
Making a fan promotion video for Qin Fei?
57
00:05:18,190 --> 00:05:19,860
Has Fei come looking for you?
58
00:05:20,050 --> 00:05:20,860
No, she hasn't.
59
00:05:20,860 --> 00:05:22,030
Did she go out?
60
00:05:22,060 --> 00:05:23,790
She's been gone all afternoon.
61
00:05:24,570 --> 00:05:25,570
Let's go find her.
62
00:05:25,970 --> 00:05:27,190
Come on, let's go.
63
00:05:27,130 --> 00:05:29,870
[Storage Room]
64
00:05:30,500 --> 00:05:32,090
Dr. Xing, is there something I can help you with?
65
00:05:32,090 --> 00:05:33,159
Have you seen Qin Fei?
66
00:05:33,159 --> 00:05:33,960
No, I haven't.
67
00:05:34,370 --> 00:05:35,010
Alright.
68
00:05:36,740 --> 00:05:38,860
Yu Zhecheng, have you found her?
69
00:05:44,180 --> 00:05:45,240
Have you found her?
70
00:05:45,620 --> 00:05:46,730
Not yet.
71
00:05:47,520 --> 00:05:50,620
[Life is precious. No fire.]
72
00:05:47,860 --> 00:05:48,920
I heard from patients
73
00:05:48,920 --> 00:05:49,840
that they
74
00:05:49,870 --> 00:05:51,040
couldn't log into WeChat all day.
75
00:05:50,620 --> 00:05:55,380
[Nurses' Station]
76
00:05:51,040 --> 00:05:51,950
I can't even
77
00:05:51,950 --> 00:05:53,430
send out any files.
78
00:05:53,450 --> 00:05:54,520
Have you seen Qin Fei?
79
00:05:54,520 --> 00:05:55,430
-No.
-No.
80
00:05:55,450 --> 00:05:56,250
What's wrong?
81
00:05:56,280 --> 00:05:57,690
Fei is missing.
82
00:05:58,750 --> 00:06:00,750
The county supply center called earlier.
83
00:06:00,750 --> 00:06:01,940
They said her package had arrived.
84
00:06:01,940 --> 00:06:04,130
Could she have gone to pick up the package?
85
00:06:04,130 --> 00:06:05,330
It's possible.
86
00:06:14,010 --> 00:06:14,680
Hello,
87
00:06:14,700 --> 00:06:16,090
is this the supply center?
88
00:06:16,090 --> 00:06:17,300
Did someone named Qin Fei come by
89
00:06:17,300 --> 00:06:18,320
this afternoon to pick up a package?
90
00:06:18,320 --> 00:06:20,920
Yes, she came earlier and picked it up already.
91
00:06:21,080 --> 00:06:22,250
Alright, thank you.
92
00:06:22,270 --> 00:06:23,310
What did they say?
93
00:06:23,730 --> 00:06:25,660
They said she came, but left early.
94
00:06:26,190 --> 00:06:27,160
The mountain roads are rough.
95
00:06:27,160 --> 00:06:28,390
And there's no signal now.
96
00:06:28,390 --> 00:06:29,560
S-She's unfamiliar with this place.
97
00:06:29,560 --> 00:06:32,420
She must have gone into some mountain valley by now.
98
00:06:32,760 --> 00:06:34,220
Any news? Did you find her?
99
00:06:34,370 --> 00:06:36,200
Perfect timing. Give me the car key.
100
00:06:36,200 --> 00:06:36,920
What are you going to do?
101
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
Don't worry about it.
102
00:06:50,150 --> 00:06:56,220
[Signal Receiver]
103
00:06:51,900 --> 00:06:53,510
Is this the right road?
104
00:06:53,540 --> 00:06:55,760
I can't remember without GPS.
105
00:09:02,390 --> 00:09:03,720
Help me out here.
106
00:09:04,810 --> 00:09:05,480
Okay.
107
00:09:09,200 --> 00:09:10,350
You okay?
108
00:09:10,810 --> 00:09:12,270
There's one guy in the car.
109
00:09:12,420 --> 00:09:14,220
It's too cramped for me to get in.
110
00:09:14,230 --> 00:09:15,260
Help me.
111
00:09:15,380 --> 00:09:15,950
Sure.
112
00:09:16,920 --> 00:09:18,160
Use this
113
00:09:19,290 --> 00:09:20,570
to cut the seatbelt.
114
00:09:20,900 --> 00:09:21,540
Alright.
115
00:09:23,000 --> 00:09:23,790
Here.
116
00:09:27,690 --> 00:09:29,550
We need to move this first, right?
117
00:09:36,060 --> 00:09:36,700
Are you okay?
118
00:09:36,700 --> 00:09:37,860
I'm fine, I'm fine.
119
00:09:51,170 --> 00:09:52,050
How's it going?
120
00:09:52,590 --> 00:09:53,420
Almost there.
121
00:09:53,450 --> 00:09:54,650
Just give me a moment.
122
00:09:56,840 --> 00:09:58,190
Be careful.
123
00:10:10,440 --> 00:10:11,290
Now!
124
00:10:11,310 --> 00:10:13,310
Now, now, get out!
125
00:10:17,720 --> 00:10:18,530
Hurry!
126
00:10:19,940 --> 00:10:20,820
Get out now!
127
00:10:57,440 --> 00:10:58,920
Qin Fei.
128
00:11:05,600 --> 00:11:06,480
Qin Fei!
129
00:11:08,220 --> 00:11:09,400
Qin Xiaofei!
130
00:11:12,020 --> 00:11:13,220
Qin Xiaofei!
131
00:11:27,780 --> 00:11:29,100
Qin Xiaofei!
132
00:11:35,530 --> 00:11:36,430
Qin Xiaofei!
133
00:11:37,700 --> 00:11:38,540
Xiaofei.
134
00:11:42,240 --> 00:11:43,360
Qin Fei!
135
00:11:44,550 --> 00:11:45,630
Qin Fei!
136
00:11:46,320 --> 00:11:47,680
Xiaofei!
137
00:11:49,750 --> 00:11:51,190
Xing Zhizhi!
138
00:11:52,250 --> 00:11:59,490
♫You occupy my sight♫
139
00:12:00,060 --> 00:12:07,030
♫Light up every moment♫
140
00:12:08,140 --> 00:12:15,040
♫When I keep thinking about you♫
141
00:12:15,980 --> 00:12:21,860
♫The whole world has fallen♫
142
00:12:22,670 --> 00:12:25,430
♫My heart♫
143
00:12:26,080 --> 00:12:30,120
♫I just want to stay by your side♫
144
00:12:31,050 --> 00:12:33,320
♫My love♫
145
00:12:34,010 --> 00:12:37,970
♫I will do anything for you♫
146
00:12:38,780 --> 00:12:41,910
♫One more time♫
147
00:12:43,500 --> 00:12:45,970
♫Till forever♫
148
00:12:46,850 --> 00:12:52,250
♫We're meant to be together♫
149
00:12:59,410 --> 00:13:01,610
Why are you running around recklessly?
150
00:13:01,920 --> 00:13:03,520
What if something happened?
151
00:13:03,880 --> 00:13:05,110
Nothing happened.
152
00:13:05,140 --> 00:13:06,330
What do you mean?
153
00:13:06,350 --> 00:13:07,480
There could be landslides, mudslides,
154
00:13:07,480 --> 00:13:08,920
loss of contact, and even car explosions.
155
00:13:08,920 --> 00:13:10,520
That's how it always happens in the dramas.
156
00:13:10,520 --> 00:13:11,250
And then...
157
00:13:13,090 --> 00:13:14,290
And then it's over.
158
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
Did you get hurt?
159
00:13:20,050 --> 00:13:20,810
No.
160
00:13:21,140 --> 00:13:22,020
Let me see.
161
00:13:24,750 --> 00:13:25,490
Let me see.
162
00:13:31,760 --> 00:13:32,690
How did you get this?
163
00:13:32,690 --> 00:13:33,730
That car.
164
00:13:33,760 --> 00:13:36,090
The glass on it scratched me a bit.
165
00:14:04,460 --> 00:14:05,660
Are you done talking?
166
00:14:06,370 --> 00:14:08,080
Come help when you're finished.
167
00:14:08,080 --> 00:14:08,880
Ze,
168
00:14:10,830 --> 00:14:11,840
are you okay?
169
00:14:12,260 --> 00:14:12,990
Are you okay?
170
00:14:16,270 --> 00:14:17,130
Let's go.
171
00:14:17,400 --> 00:14:18,750
Let's get him into the car first.
172
00:14:18,750 --> 00:14:19,480
Can you do it?
173
00:14:19,690 --> 00:14:20,360
No problem.
174
00:14:21,140 --> 00:14:21,690
Let's go.
175
00:14:23,840 --> 00:14:26,080
Why did he call me Qin Xiaofei?
176
00:14:28,350 --> 00:14:31,770
[Linkang Hospital]
177
00:14:31,910 --> 00:14:34,170
[We're dedicated to making you healthy]
178
00:14:52,170 --> 00:14:59,970
[We're dedicated to making you healthy]
179
00:14:58,620 --> 00:15:00,670
You call this a small cut?
180
00:15:01,020 --> 00:15:03,350
I didn't realize it was this long earlier.
181
00:15:04,110 --> 00:15:05,140
Does it hurt?
182
00:15:05,160 --> 00:15:06,440
It hurt a bit just now.
183
00:15:06,460 --> 00:15:07,790
So you do feel pain, huh?
184
00:15:09,670 --> 00:15:10,670
What's wrong?
185
00:15:10,690 --> 00:15:11,810
Are you mad at me?
186
00:15:12,160 --> 00:15:12,920
No.
187
00:15:12,940 --> 00:15:14,660
Then why the long face?
188
00:15:15,310 --> 00:15:16,950
Did I do something to offend you?
189
00:15:16,950 --> 00:15:18,000
I get a tan.
190
00:15:19,490 --> 00:15:20,760
Don't get the wound wet.
191
00:15:20,760 --> 00:15:22,030
Come see me in 3 days to change the dressing.
192
00:15:22,030 --> 00:15:23,820
I still need to see you in 3 days?
193
00:15:23,850 --> 00:15:25,590
Why should I come if you're so reluctant?
194
00:15:25,590 --> 00:15:26,540
You don't have to come to me.
195
00:15:26,540 --> 00:15:28,020
Just let it stink.
196
00:15:31,470 --> 00:15:32,320
Doctor,
197
00:15:32,360 --> 00:15:34,560
I think you need to improve your skills.
198
00:15:34,560 --> 00:15:35,850
Open your hand.
199
00:15:43,990 --> 00:15:44,910
Done.
200
00:15:53,150 --> 00:15:54,120
Fei,
201
00:15:54,120 --> 00:15:54,750
how are you?
202
00:15:54,750 --> 00:15:56,360
What happened to your hand?
203
00:15:57,210 --> 00:15:58,940
Drink some water, drink up.
204
00:15:59,430 --> 00:16:01,160
You scared me to death.
205
00:16:01,190 --> 00:16:03,720
Can you please let me know before you go out next time?
206
00:16:03,720 --> 00:16:05,450
Your life is my career.
207
00:16:05,480 --> 00:16:06,790
Don't end it so easily.
208
00:16:06,810 --> 00:16:08,740
I get it.
209
00:16:09,940 --> 00:16:12,940
What's wrong with Xing Zhizhi?
210
00:16:12,970 --> 00:16:14,370
He has a short temper.
211
00:16:14,400 --> 00:16:16,530
He just got mad and left without a word.
212
00:16:18,420 --> 00:16:20,010
He was probably worried about you.
213
00:16:20,010 --> 00:16:21,350
As soon as he heard you weren't back,
214
00:16:21,350 --> 00:16:22,590
he immediately
215
00:16:22,610 --> 00:16:25,060
rushed out to find you.
216
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Really?
217
00:16:33,520 --> 00:16:34,610
Be gentle.
218
00:16:34,630 --> 00:16:35,910
It hurts?
219
00:16:36,810 --> 00:16:38,170
Tell me what happened.
220
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
How did you suddenly show up?
221
00:16:40,420 --> 00:16:41,490
Our rescue team
222
00:16:41,520 --> 00:16:43,260
was training in the neighboring county.
223
00:16:43,260 --> 00:16:45,690
We just heard about the sudden landslide in Linkang County.
224
00:16:45,690 --> 00:16:46,890
So I rushed over to see
225
00:16:46,900 --> 00:16:49,100
if there was anything I could help with.
226
00:16:49,240 --> 00:16:50,100
That foreigner
227
00:16:50,100 --> 00:16:52,060
is also from your Xiaoyun Rescue Team?
228
00:16:52,060 --> 00:16:53,230
No, he's not.
229
00:16:53,250 --> 00:16:54,200
Seems like he's some kind of
230
00:16:54,200 --> 00:16:56,150
big social media influencer.
231
00:16:56,150 --> 00:16:57,200
A news guy.
232
00:16:57,530 --> 00:16:58,370
He was just going the same way,
233
00:16:58,370 --> 00:16:59,680
so I brought him along.
234
00:17:00,120 --> 00:17:01,160
How is he?
235
00:17:01,810 --> 00:17:02,640
He's fine,
236
00:17:02,660 --> 00:17:03,690
but he hasn't woken up yet.
237
00:17:03,690 --> 00:17:04,720
You handled it well.
238
00:17:04,720 --> 00:17:05,520
Of course.
239
00:17:05,540 --> 00:17:06,940
I learned it all from you.
240
00:17:08,200 --> 00:17:09,380
Alright, let's not talk about him.
241
00:17:09,380 --> 00:17:10,579
Let's talk about you.
242
00:17:10,579 --> 00:17:12,380
Well, good for you.
243
00:17:12,400 --> 00:17:13,869
It's only been a few days since I last saw you,
244
00:17:13,869 --> 00:17:15,380
and you're already taking advantage of the situation.
245
00:17:15,380 --> 00:17:16,510
If I hadn't shown up in time,
246
00:17:16,510 --> 00:17:18,869
I wouldn't have known you'd gotten close to someone already.
247
00:17:18,869 --> 00:17:20,290
What are you talking about?
248
00:17:20,290 --> 00:17:22,130
Don't play dumb with me.
249
00:17:22,630 --> 00:17:24,109
You two.
250
00:17:25,000 --> 00:17:26,230
What's between you?
251
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
Who?
252
00:17:30,060 --> 00:17:31,870
What do you mean?
253
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
She doesn't know?
254
00:17:34,570 --> 00:17:35,400
Yes.
255
00:17:36,040 --> 00:17:37,570
She still doesn't know?
256
00:17:39,000 --> 00:17:39,980
Well, that makes sense.
257
00:17:39,980 --> 00:17:42,310
You guys haven't seen each other in years.
258
00:17:44,290 --> 00:17:45,290
Zhizhi,
259
00:17:45,320 --> 00:17:46,910
why don't you just tell her directly?
260
00:17:46,910 --> 00:17:48,220
Are you crazy?
261
00:17:48,240 --> 00:17:49,840
How am I supposed to say that?
262
00:17:49,950 --> 00:17:51,270
I am crazy.
263
00:17:51,300 --> 00:17:53,860
If you think this is
264
00:17:53,880 --> 00:17:55,300
just friendship,
265
00:17:55,320 --> 00:17:56,720
then just say it openly.
266
00:17:56,750 --> 00:17:57,700
The fact that you're not saying anything now
267
00:17:57,700 --> 00:17:59,480
means you have something to hide.
268
00:17:59,480 --> 00:18:01,370
-I…
-Your problem is here.
269
00:18:01,390 --> 00:18:02,070
You...
270
00:18:02,090 --> 00:18:02,920
Let me tell you,
271
00:18:02,920 --> 00:18:04,060
now you should...
272
00:18:04,350 --> 00:18:05,160
I'm coming in.
273
00:18:07,840 --> 00:18:09,120
Why are you here?
274
00:18:11,820 --> 00:18:12,700
Your lunch.
275
00:18:16,910 --> 00:18:18,390
Xing Zhizhi.
276
00:18:18,410 --> 00:18:20,020
I need to talk to you.
277
00:18:20,050 --> 00:18:22,050
Can you come out with me for a moment?
278
00:18:22,290 --> 00:18:23,180
Now?
279
00:18:28,640 --> 00:18:29,770
When else?
280
00:18:31,420 --> 00:18:32,640
How about tomorrow?
281
00:18:34,800 --> 00:18:36,730
Would the day after tomorrow work?
282
00:18:37,220 --> 00:18:38,950
Why don't you dare to look at me?
283
00:18:40,300 --> 00:18:42,100
Fei, you got my leg.
284
00:18:42,940 --> 00:18:43,870
I'm sorry.
285
00:18:45,210 --> 00:18:45,920
Let me
286
00:18:45,940 --> 00:18:46,670
reintroduce
287
00:18:46,690 --> 00:18:47,980
myself to you.
288
00:18:48,440 --> 00:18:49,240
I'm Liu Yanze.
289
00:18:49,260 --> 00:18:50,980
I do security work,
290
00:18:51,010 --> 00:18:52,690
and my side job is
291
00:18:52,710 --> 00:18:53,580
working at the Xiaoyun Rescue Team.
292
00:18:53,580 --> 00:18:55,120
I'm good friends with Xing Zhizhi.
293
00:18:55,120 --> 00:18:56,560
Xiaoyun Rescue Team?
294
00:18:56,590 --> 00:18:57,630
Yes.
295
00:18:57,650 --> 00:18:59,560
No wonder you're so tough.
296
00:19:00,210 --> 00:19:02,880
Liu Yanze.
297
00:19:04,350 --> 00:19:06,410
Why does this name sound so familiar?
298
00:19:07,580 --> 00:19:09,360
[Qin Fei's Fan Club]
299
00:19:12,310 --> 00:19:13,400
This is...
300
00:19:13,660 --> 00:19:15,120
It's a gift from Liu Yanze.
301
00:19:18,740 --> 00:19:19,430
You...
302
00:19:19,950 --> 00:19:21,580
You're my fan!
303
00:19:21,600 --> 00:19:22,990
You really know how to rescue people.
304
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
Fan?
305
00:19:26,900 --> 00:19:29,990
I-I'm not your fan.
306
00:19:31,220 --> 00:19:32,780
I'm a fan of Luo Xiaoxiao.
307
00:19:33,710 --> 00:19:36,410
Xing Zhizhi told me you were my fan.
308
00:19:36,430 --> 00:19:38,690
Let's talk outside, let's talk outside.
309
00:19:39,230 --> 00:19:40,630
Don't tell me you've become a hater.
310
00:19:40,630 --> 00:19:42,150
-Bye.
-Or did you
311
00:19:42,170 --> 00:19:43,650
unfollow me?
312
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Xing Zhizhi.
313
00:20:28,720 --> 00:20:31,310
If Liu Yanze isn't my fan,
314
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
then which of your friends is my fan?
315
00:20:39,440 --> 00:20:41,530
Normally speaking,
316
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
the friend you mentioned
317
00:20:42,880 --> 00:20:43,790
is you.
318
00:20:45,180 --> 00:20:46,640
You're my fan?
319
00:20:48,850 --> 00:20:50,160
I'm not.
320
00:20:54,240 --> 00:20:56,110
He's my fan,
321
00:20:56,140 --> 00:20:57,940
but he won't admit it.
322
00:20:57,960 --> 00:20:58,880
His name is Xing...
323
00:20:58,880 --> 00:20:59,640
Don't shout! Don't shout!
324
00:20:59,640 --> 00:21:01,070
Yes, don't shout.
325
00:21:02,870 --> 00:21:04,650
How should I put this...
326
00:21:04,680 --> 00:21:05,930
I'm kind of a fan,
327
00:21:05,950 --> 00:21:07,480
but not entirely just a fan.
328
00:21:07,480 --> 00:21:08,510
D-Do you understand?
329
00:21:08,510 --> 00:21:09,500
I don't understand.
330
00:21:09,500 --> 00:21:11,070
That sounds like being my fan.
331
00:21:11,070 --> 00:21:11,920
What?
332
00:21:11,920 --> 00:21:14,050
Are you afraid that the herd will know?
333
00:21:14,580 --> 00:21:17,380
Well, you're only hearing half of what I'm saying.
334
00:21:17,570 --> 00:21:19,480
You've saved me multiple times
335
00:21:19,500 --> 00:21:20,900
and even shielded me from the rain,
336
00:21:20,900 --> 00:21:23,230
because you've admired me for a long time?
337
00:21:24,060 --> 00:21:24,890
I admire you?
338
00:21:29,460 --> 00:21:31,460
Then why were you mad when I got hurt?
339
00:21:35,390 --> 00:21:37,020
Why do you care?
340
00:21:38,170 --> 00:21:39,930
Don't act cute with me.
341
00:21:47,010 --> 00:21:47,920
Fei!
342
00:21:48,410 --> 00:21:49,980
The French guy has woken up.
343
00:21:50,000 --> 00:21:52,680
He says he might be HIV-positive.
344
00:22:12,130 --> 00:22:13,290
Xing Zhizhi.
345
00:22:13,310 --> 00:22:14,740
Am I going to get infected?
346
00:22:14,740 --> 00:22:16,270
Don't jump to conclusions.
347
00:22:16,600 --> 00:22:18,250
First, if you have an open wound,
348
00:22:18,250 --> 00:22:19,680
contact with an HIV-positive person
349
00:22:19,680 --> 00:22:21,930
does carry some risk.
350
00:22:21,950 --> 00:22:22,610
However,
351
00:22:22,640 --> 00:22:24,660
the actual chance of getting infected is really low.
352
00:22:24,660 --> 00:22:25,450
Healthcare workers
353
00:22:25,450 --> 00:22:27,400
who get pricked by a needle contaminated with HIV
354
00:22:27,400 --> 00:22:29,660
only have a 0.33% chance of infection.
355
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
If it's just mucous membrane exposure,
356
00:22:31,360 --> 00:22:32,840
the chance is 0.09%.
357
00:22:32,880 --> 00:22:34,500
Can you stop with the technical stuff?
358
00:22:34,500 --> 00:22:36,010
I don't understand a word of it.
359
00:22:36,010 --> 00:22:38,740
Just tell me my chances of getting infected.
360
00:22:38,760 --> 00:22:40,520
About one in a thousand.
361
00:22:40,550 --> 00:22:41,940
One in a thousand.
362
00:22:43,760 --> 00:22:44,680
One in...
363
00:22:45,210 --> 00:22:46,620
One in a thousand.
364
00:22:47,800 --> 00:22:49,090
And what's most important now is that
365
00:22:49,090 --> 00:22:50,460
the foreigner
366
00:22:50,490 --> 00:22:52,290
hasn't even been confirmed to have HIV yet.
367
00:22:52,290 --> 00:22:53,550
It's just a suspicion.
368
00:22:56,310 --> 00:22:57,240
The signal here is poor,
369
00:22:57,240 --> 00:22:58,710
and the retest results aren't back yet.
370
00:22:58,710 --> 00:23:00,110
If the retest results are negative,
371
00:23:00,110 --> 00:23:01,420
then you'll be completely fine.
372
00:23:01,420 --> 00:23:02,420
Don't worry.
373
00:23:04,850 --> 00:23:06,250
You're right.
374
00:23:06,340 --> 00:23:08,290
I can't be so unlucky, right?
375
00:23:08,490 --> 00:23:10,140
Your gamma knife hasn't arrived yet.
376
00:23:10,140 --> 00:23:12,930
So your donor shouldn't be leaving first.
377
00:23:12,950 --> 00:23:13,700
Even if I become a ghost...
378
00:23:13,700 --> 00:23:15,030
Quit talking nonsense!
379
00:23:18,700 --> 00:23:19,630
Don't worry.
380
00:23:19,920 --> 00:23:21,370
I'll go get the virus blocker now.
381
00:23:21,370 --> 00:23:22,410
If there's any chance of infection,
382
00:23:22,410 --> 00:23:24,340
taking them within 24 hours is most effective.
383
00:23:23,810 --> 00:23:28,210
[Starting to Care for Your Health Now]
384
00:23:29,540 --> 00:23:31,800
You asked me why I was mad earlier, right?
385
00:23:31,990 --> 00:23:33,200
I'll tell you now.
386
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
I value your life,
387
00:23:34,650 --> 00:23:36,180
but it feels like you don't.
388
00:23:36,200 --> 00:23:37,510
When someone disregards something I care about,
389
00:23:37,510 --> 00:23:38,750
it makes me angry.
390
00:23:39,110 --> 00:23:39,970
Got it?
391
00:23:42,060 --> 00:23:43,020
Trust me,
392
00:23:43,090 --> 00:23:44,270
I'll be back soon.
393
00:23:45,360 --> 00:23:46,290
I trust you.
394
00:23:49,430 --> 00:23:50,810
[Starting to Care for Your Health Now]
395
00:24:02,850 --> 00:24:04,190
[Mangya Town Health Clinic] [Yushan Village Health Clinic] [Zhangshu Village Health Clinic]
396
00:24:04,600 --> 00:24:06,000
I've already contacted the hospital in the city.
397
00:24:06,000 --> 00:24:07,170
They're sending the blocker.
398
00:24:07,170 --> 00:24:08,720
But because of the landslide,
399
00:24:08,720 --> 00:24:10,380
it'll take two days to arrive.
400
00:24:11,070 --> 00:24:12,400
By then, the effectiveness
401
00:24:12,400 --> 00:24:13,920
might not be as good.
402
00:24:13,920 --> 00:24:15,650
Of course I know that.
403
00:24:15,670 --> 00:24:17,760
But people need to have hope, right?
404
00:24:17,790 --> 00:24:19,110
She's more scared than anyone.
405
00:24:19,110 --> 00:24:20,840
Please don't tell her too much.
406
00:24:22,960 --> 00:24:25,150
Looks like Li Meilan and the others were right.
407
00:24:25,150 --> 00:24:26,640
You treat Qin Fei...
408
00:24:29,780 --> 00:24:32,440
I've written down all the health clinic addresses in the area,
409
00:24:32,440 --> 00:24:34,510
but the chance of finding the blocker nearby is slim.
410
00:24:34,510 --> 00:24:36,010
Are you really going to look for it?
411
00:24:36,010 --> 00:24:36,930
Thanks.
412
00:24:45,210 --> 00:24:46,860
It'll be fine soon.
413
00:24:47,440 --> 00:24:49,870
This is the seventh tube. How much longer do we have to draw blood?
414
00:24:49,870 --> 00:24:51,980
We need to test for
415
00:24:52,000 --> 00:24:53,480
complete blood count, antigens, antibodies, and RNA.
416
00:24:53,140 --> 00:24:55,020
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
417
00:24:53,510 --> 00:24:56,370
The more tests we do, the more accurate the results will be.
418
00:24:56,370 --> 00:24:58,630
Dr. Xing specifically instructed this.
419
00:25:00,770 --> 00:25:02,400
Where is Xing Zhizhi?
420
00:25:02,430 --> 00:25:03,560
He has already left?
421
00:25:06,620 --> 00:25:07,990
Dr. Bai,
422
00:25:08,020 --> 00:25:09,030
I feel
423
00:25:09,060 --> 00:25:11,410
you and Dr. Xing must have known each other for a long time.
424
00:25:11,410 --> 00:25:13,210
What's your relationship like?
425
00:25:13,940 --> 00:25:15,740
It's a love-hate relationship.
426
00:25:16,910 --> 00:25:18,410
What does that mean?
427
00:25:19,980 --> 00:25:21,370
He's my senior.
428
00:25:21,390 --> 00:25:22,620
In the professional field,
429
00:25:22,620 --> 00:25:24,460
I really respect him.
430
00:25:24,480 --> 00:25:26,030
Back when we were in thoracic surgery,
431
00:25:26,030 --> 00:25:28,080
it wouldn't be an exaggeration to call him a genius.
432
00:25:28,040 --> 00:25:31,690
[About Your Healthcare, Please Listen to Us]
433
00:25:28,440 --> 00:25:30,400
Dr. Xing was so brilliant.
434
00:25:30,690 --> 00:25:31,830
Do you know
435
00:25:31,850 --> 00:25:33,530
why he left thoracic surgery?
436
00:25:36,130 --> 00:25:38,530
That's personal, and I didn't ask about it.
437
00:25:38,770 --> 00:25:39,810
At most,
438
00:25:39,850 --> 00:25:41,260
I just feel bad for him.
439
00:25:47,190 --> 00:25:48,750
This is what he left for you.
440
00:25:49,330 --> 00:25:50,060
Dr. Bai,
441
00:25:50,080 --> 00:25:52,880
is there anything else we need to pay attention to?
442
00:26:01,250 --> 00:26:06,760
♫The silence of night, the breath of rain♫
443
00:26:06,370 --> 00:26:07,960
Before the stars disappear,
444
00:26:07,560 --> 00:26:13,380
♫They became pleasant because of you♫
445
00:26:07,980 --> 00:26:09,260
I'll come back.
446
00:26:14,390 --> 00:26:21,910
♫I never told you how much I missed you♫
447
00:26:22,560 --> 00:26:26,740
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
448
00:26:27,640 --> 00:26:33,680
♫The emerald of you, the brightness of you♫
449
00:26:34,720 --> 00:26:39,860
♫The grayness of you, with downcast eyes♫
450
00:26:41,030 --> 00:26:48,240
♫Every shadow in my eyes is only you♫
451
00:26:45,600 --> 00:26:47,910
[Fengming Village Health Clinic of Mangya Town, Linkang County]
452
00:26:48,960 --> 00:26:50,780
♫I've never said it clearly♫
453
00:26:51,860 --> 00:26:55,040
♫Never been this sure♫
454
00:26:55,730 --> 00:26:57,680
♫You're the one♫
455
00:26:58,460 --> 00:27:00,920
♫I think of you with every breath♫
456
00:27:01,520 --> 00:27:05,230
♫Thinking of you gives me the courage♫
457
00:27:06,170 --> 00:27:07,990
♫To softly say, I miss you♫
458
00:27:09,060 --> 00:27:10,740
♫You're the one♫
459
00:27:11,680 --> 00:27:16,310
♫I hear you softly call my name, and I want to hold you♫
460
00:27:14,270 --> 00:27:16,960
[Zhangshu Village Health Clinic]
461
00:27:16,540 --> 00:27:21,460
♫Feel my heartbeat match yours♫
462
00:27:22,190 --> 00:27:29,090
♫When I think of you, I'm sure♫
463
00:27:24,800 --> 00:27:28,380
[Zhangshu Village Health Clinic]
464
00:27:36,000 --> 00:27:37,590
♫You're the one♫
465
00:27:38,680 --> 00:27:40,770
♫I think of you with every breath♫
466
00:27:41,800 --> 00:27:42,780
♫I want to hold you♫
467
00:27:43,330 --> 00:27:48,030
♫Feel my heartbeat match yours♫
468
00:27:43,660 --> 00:27:48,380
[Luolan Clinic]
469
00:27:49,440 --> 00:27:54,600
♫When I think of you, I'm sure♫
470
00:28:27,550 --> 00:28:28,750
Coffee.
471
00:28:28,750 --> 00:28:30,480
Haven't you found the tape yet?
472
00:28:32,120 --> 00:28:33,430
Found it.
473
00:28:38,040 --> 00:28:38,960
Fei.
474
00:28:41,650 --> 00:28:42,570
Fei.
475
00:28:42,590 --> 00:28:44,220
I secretly asked someone to do a fortune-telling for you.
476
00:28:44,220 --> 00:28:45,460
You're tough.
477
00:28:45,480 --> 00:28:47,320
It's not possible for you to get infected so easily.
478
00:28:47,320 --> 00:28:49,160
You're blessed by heaven.
479
00:28:50,170 --> 00:28:51,320
Coffee.
480
00:28:51,850 --> 00:28:53,810
If a doctor
481
00:28:53,830 --> 00:28:55,620
says to their patient
482
00:28:56,020 --> 00:28:58,030
that he values your life very much,
483
00:28:58,670 --> 00:29:00,270
what do you think that means?
484
00:29:02,150 --> 00:29:03,150
It means
485
00:29:03,170 --> 00:29:04,650
he's a good doctor.
486
00:29:05,460 --> 00:29:07,220
Nothing more than that?
487
00:29:07,890 --> 00:29:09,780
What else could it mean?
488
00:29:14,300 --> 00:29:16,010
Fei, don't worry.
489
00:29:16,030 --> 00:29:18,070
You won't get infected so easily.
490
00:29:20,080 --> 00:29:21,690
What are you thinking about?
491
00:29:21,710 --> 00:29:23,240
I'm not worried about that.
492
00:29:23,460 --> 00:29:25,260
I was talking about Xing Zhizhi.
493
00:29:27,960 --> 00:29:29,160
Fei, tell me.
494
00:29:29,180 --> 00:29:30,000
Why did you suddenly
495
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
start tinkering with a signal receiver?
496
00:29:33,180 --> 00:29:34,860
Do you really think
497
00:29:34,890 --> 00:29:36,490
we can figure this thing out?
498
00:29:37,230 --> 00:29:38,860
Where there's a will, there's a way.
499
00:29:38,860 --> 00:29:41,320
I just need something to keep me distracted.
500
00:29:41,520 --> 00:29:43,650
Take a break and have some water first.
501
00:29:48,960 --> 00:29:50,130
Meilan.
502
00:29:52,760 --> 00:29:54,560
This is from the medical team.
503
00:29:54,880 --> 00:29:55,530
Here.
504
00:29:55,550 --> 00:29:56,200
Take it.
505
00:29:58,690 --> 00:29:59,600
Let me take it.
506
00:30:00,630 --> 00:30:02,160
It's just a small gesture.
507
00:30:02,190 --> 00:30:03,790
Don't think it's too little.
508
00:30:10,290 --> 00:30:12,040
Don't worry.
509
00:30:12,070 --> 00:30:13,930
Everything will be fine for sure.
510
00:30:14,380 --> 00:30:15,980
Fei will definitely be okay.
511
00:30:16,870 --> 00:30:18,000
I'll be going then.
512
00:30:18,410 --> 00:30:19,470
Thank you, Meilan.
513
00:30:26,670 --> 00:30:28,590
Look, Fei, there's so much fruit.
514
00:30:30,780 --> 00:30:32,380
Let me peel an orange for you.
515
00:30:38,410 --> 00:30:39,640
The patients asked me to bring this over.
516
00:30:39,640 --> 00:30:40,300
Here you go.
517
00:30:40,310 --> 00:30:41,910
I need to get back to work now.
518
00:30:44,790 --> 00:30:46,220
So much!
519
00:30:46,240 --> 00:30:48,650
You are really popular.
520
00:30:50,040 --> 00:30:51,110
How tacky.
521
00:31:01,810 --> 00:31:02,640
Fei.
522
00:31:03,050 --> 00:31:04,250
Are you hungry?
523
00:31:04,280 --> 00:31:06,010
I'll go cook something for you.
524
00:31:07,740 --> 00:31:08,740
Okay.
525
00:31:08,770 --> 00:31:09,900
Then I'll have instant noodles.
526
00:31:09,900 --> 00:31:11,060
I want three eggs.
527
00:31:11,160 --> 00:31:12,030
Three?
528
00:31:12,480 --> 00:31:13,270
No way.
529
00:31:13,270 --> 00:31:13,880
Just one.
530
00:31:14,510 --> 00:31:16,350
You've already got a double chin lately.
531
00:31:16,350 --> 00:31:17,510
I'm almost dead,
532
00:31:17,510 --> 00:31:19,640
and you won't even let me eat a bit more?
533
00:31:20,770 --> 00:31:22,170
Alright, I'm going then.
534
00:31:34,420 --> 00:31:36,910
[You're the prettiest]
535
00:31:47,290 --> 00:31:48,210
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
536
00:31:48,990 --> 00:31:50,440
[Cafeteria Chef Job Responsibilities]
537
00:31:51,430 --> 00:31:52,870
Why are you here?
538
00:31:53,840 --> 00:31:55,100
The smell attracts me.
539
00:31:56,850 --> 00:31:57,720
Go away.
540
00:31:57,750 --> 00:31:58,680
It's not for you.
541
00:32:01,600 --> 00:32:02,640
What?
542
00:32:03,370 --> 00:32:05,030
You worried about Fei so much?
543
00:32:08,140 --> 00:32:13,340
[Table manners matter.]
544
00:32:10,580 --> 00:32:12,280
I shouldn't have agreed to Mr. Ren
545
00:32:12,280 --> 00:32:13,910
to let Fei be a volunteer.
546
00:32:13,940 --> 00:32:15,930
If she hadn't been a volunteer, she wouldn't have encountered the landslide.
547
00:32:15,930 --> 00:32:18,030
If there hadn't been a landslide, the signal wouldn't have gone out.
548
00:32:18,030 --> 00:32:19,140
If the signal hadn't gone out,
549
00:32:19,140 --> 00:32:21,400
I would have received Fei's text messages,
550
00:32:21,400 --> 00:32:22,590
and Fei wouldn't have had to go alone
551
00:32:22,590 --> 00:32:24,440
to get the signal receiver.
552
00:32:24,480 --> 00:32:27,610
Now her life is in danger because she was saving someone.
553
00:32:30,890 --> 00:32:31,920
If Qin Fei hadn't gone alone
554
00:32:31,920 --> 00:32:32,830
to find the signal receiver,
555
00:32:32,830 --> 00:32:33,510
and someone had been with her,
556
00:32:33,510 --> 00:32:34,400
she wouldn't be in danger now.
557
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
If she hadn't been in danger,
558
00:32:35,400 --> 00:32:36,640
then my buddy wouldn't have gone looking for the blocker.
559
00:32:36,640 --> 00:32:38,770
And now there's still no news from him.
560
00:32:39,860 --> 00:32:41,960
Alright, alright, stop talking.
561
00:32:45,500 --> 00:32:47,160
If you want me to stop talking,
562
00:32:47,570 --> 00:32:49,680
you can use the noodles to shut my mouth.
563
00:32:49,680 --> 00:32:50,240
You...
564
00:32:53,090 --> 00:32:54,550
Fine, but help me with something first.
565
00:32:54,550 --> 00:32:55,680
I'll think about it.
566
00:33:11,270 --> 00:33:13,160
Qin Xiaofei.
567
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
What's wrong?
568
00:33:15,900 --> 00:33:16,650
Chubby.
569
00:33:17,650 --> 00:33:18,500
Here you go.
570
00:33:29,720 --> 00:33:31,700
Why haven't your parents come to pick you up yet?
571
00:33:31,700 --> 00:33:34,760
They're in Beijing. They only come back once in a while.
572
00:33:35,850 --> 00:33:37,130
What about your dad?
573
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
My dad went to buy me some plum candy.
574
00:33:42,030 --> 00:33:43,560
What's the matter with you?
575
00:33:44,790 --> 00:33:45,940
The teacher
576
00:33:45,970 --> 00:33:49,380
asked me to represent our class in the singing competition.
577
00:33:49,830 --> 00:33:52,110
But I'm still too scared to go on stage.
578
00:33:53,270 --> 00:33:54,400
Why?
579
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Because I'm scared.
580
00:33:59,230 --> 00:34:00,420
It's okay.
581
00:34:00,470 --> 00:34:01,590
I'll be standing right there at the bottom of the stage
582
00:34:01,590 --> 00:34:02,960
and singing with you,
583
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
just like we did in rehearsal.
584
00:34:04,480 --> 00:34:05,640
You won't be scared then.
585
00:34:05,640 --> 00:34:06,510
Really?
586
00:34:06,670 --> 00:34:07,570
Pinky swear.
587
00:34:08,219 --> 00:34:13,020
Let's make a pinky swear, and thereby we will not break our promise for a hundred years.
588
00:34:21,409 --> 00:34:23,370
Xing.
589
00:34:23,400 --> 00:34:25,170
Chubby.
590
00:34:26,040 --> 00:34:28,000
Plum candy.
591
00:34:30,159 --> 00:34:31,719
Xing Zhizhi.
592
00:34:33,770 --> 00:34:35,530
I didn't expect it to be him.
593
00:34:44,320 --> 00:34:45,989
He should be back soon.
594
00:34:46,060 --> 00:34:50,000
[Fengming Village Health Clinic of Linkang County]
595
00:35:12,730 --> 00:35:13,970
[Shuxin Pharmacy]
596
00:35:24,190 --> 00:35:24,960
That's not right.
597
00:35:24,960 --> 00:35:27,660
It says to plug A into slot three,
598
00:35:27,760 --> 00:35:30,760
but A is round, and three is square.
599
00:35:32,360 --> 00:35:33,890
Are you sure you can do this?
600
00:35:34,680 --> 00:35:36,320
I'm a doctor,
601
00:35:36,350 --> 00:35:37,870
not an engineer.
602
00:35:37,920 --> 00:35:39,150
You think men are good at this kind of thing.
603
00:35:39,150 --> 00:35:40,610
That's just a stereotype.
604
00:35:51,840 --> 00:35:53,400
It's working!
605
00:35:53,400 --> 00:35:54,320
That's great!
606
00:35:54,320 --> 00:35:56,380
Go, go, go. Take it in the right place.
607
00:36:17,170 --> 00:36:18,520
I've got a signal.
608
00:36:20,360 --> 00:36:22,360
How are you doing there?
609
00:36:22,380 --> 00:36:23,820
Still no signal?
610
00:36:23,850 --> 00:36:24,970
Didn't we already
611
00:36:24,990 --> 00:36:26,700
send you the signal receiver?
612
00:36:29,450 --> 00:36:35,170
[Recording 01]
613
00:36:45,580 --> 00:36:47,580
Qiuqiu, here's the thing.
614
00:36:47,600 --> 00:36:50,260
If you work in
615
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Xingyi Entertainment,
616
00:36:52,420 --> 00:36:54,030
one of the lead roles in our upcoming project
617
00:36:54,030 --> 00:36:57,000
The Beauty of the Empire
618
00:36:56,910 --> 00:36:58,070
[Decline] [Answer]
619
00:36:56,910 --> 00:36:58,070
[Coffee]
620
00:36:57,000 --> 00:36:58,840
will be you.
621
00:36:59,410 --> 00:37:00,570
You can think...
622
00:37:01,550 --> 00:37:02,420
[Decline] [Answer]
623
00:37:01,550 --> 00:37:02,420
[Coffee]
624
00:37:04,160 --> 00:37:04,670
Right?
625
00:37:04,670 --> 00:37:05,590
You can think it over.
626
00:37:05,590 --> 00:37:08,400
Plus, this is a S+ project.
627
00:37:08,400 --> 00:37:10,320
Every actor dreams of it.
628
00:37:10,320 --> 00:37:10,920
And look,
629
00:37:10,920 --> 00:37:12,530
our company is actually very good.
630
00:37:12,530 --> 00:37:13,690
Right?
631
00:37:13,280 --> 00:37:14,280
[Decline] [Answer]
632
00:37:13,280 --> 00:37:14,280
[Coffee]
633
00:37:14,360 --> 00:37:15,400
Look...
634
00:37:16,150 --> 00:37:17,880
Sorry, I need to take this call.
635
00:37:18,350 --> 00:37:20,060
Think about it, okay?
636
00:37:21,500 --> 00:37:23,960
You better have something important to say.
637
00:37:25,980 --> 00:37:27,640
Speak slowly, take your time.
638
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
What?
639
00:37:33,420 --> 00:37:34,580
AIDS?
640
00:37:38,920 --> 00:37:40,360
AIDS?
641
00:37:41,270 --> 00:37:42,760
What should we do, Mr. Ren?
642
00:37:42,800 --> 00:37:44,070
What if we can't find the blocker?
643
00:37:44,070 --> 00:37:45,800
If Fei really gets infected...
644
00:37:47,590 --> 00:37:49,480
Calm down, calm down.
645
00:37:50,190 --> 00:37:50,960
First, keep it secret.
646
00:37:50,960 --> 00:37:52,670
We can't let anyone else know about this.
647
00:37:52,670 --> 00:37:55,570
Don't worry about whether it's true or false for now.
648
00:37:55,570 --> 00:37:56,800
If gossip reporters find out,
649
00:37:56,800 --> 00:37:59,130
they can turn something white into black.
650
00:37:59,820 --> 00:38:01,620
If this gets out,
651
00:38:02,150 --> 00:38:03,710
her career would be over.
652
00:38:04,820 --> 00:38:06,530
What a mess.
653
00:38:08,330 --> 00:38:09,600
Here's what we'll do.
654
00:38:09,630 --> 00:38:12,160
I'll make some arrangements, and then you...
655
00:38:13,060 --> 00:38:14,760
I'll give her a call in a bit.
656
00:38:15,440 --> 00:38:17,500
You all need to come back immediately.
657
00:38:17,500 --> 00:38:18,900
Alright, I'm hanging up.
658
00:38:21,960 --> 00:38:22,810
Mr. Ren,
659
00:38:22,840 --> 00:38:25,400
I just remembered I have something to do.
660
00:38:25,420 --> 00:38:26,340
Goodbye.
661
00:38:26,400 --> 00:38:27,790
Goodbye.
662
00:38:45,630 --> 00:38:47,670
Come in! Hurry, hurry!
663
00:38:49,150 --> 00:38:50,240
Hurry up!
664
00:38:50,280 --> 00:38:51,800
Why are you still up so late?
665
00:38:51,800 --> 00:38:53,190
Sit here, sit here.
666
00:38:53,640 --> 00:38:55,550
Look, I drew this.
667
00:38:55,570 --> 00:38:56,860
This is you.
668
00:38:56,890 --> 00:38:59,020
What do you think? Pretty good, right?
669
00:38:59,590 --> 00:39:00,960
This is me?
670
00:39:00,960 --> 00:39:01,550
Yes.
671
00:39:02,320 --> 00:39:04,000
Why am I a hedgehog?
672
00:39:04,840 --> 00:39:06,170
Isn't that what you are?
673
00:39:08,550 --> 00:39:09,630
Xixi.
674
00:39:09,630 --> 00:39:11,030
I have a gift for you.
675
00:39:16,840 --> 00:39:18,630
Get ready
676
00:39:18,630 --> 00:39:20,910
for a big surprise.
677
00:39:25,860 --> 00:39:26,730
Are you ready?
678
00:39:28,070 --> 00:39:30,510
One, two, three.
679
00:39:33,360 --> 00:39:34,400
Xixi.
680
00:39:34,400 --> 00:39:35,230
Hello.
681
00:39:35,230 --> 00:39:36,110
I'm Jin Na.
682
00:39:36,110 --> 00:39:37,280
Na.
683
00:39:37,960 --> 00:39:39,360
Thank you for being a fan!
684
00:39:39,960 --> 00:39:41,400
I've heard your story.
685
00:39:42,030 --> 00:39:43,510
I hope that one day,
686
00:39:43,510 --> 00:39:44,840
we can both become brave
687
00:39:45,230 --> 00:39:46,960
and meet each other at our best.
688
00:39:57,510 --> 00:39:59,030
Thank you.
689
00:40:09,340 --> 00:40:10,490
I forgot to ask,
690
00:40:10,520 --> 00:40:11,890
why do you like Jin Na?
691
00:40:13,840 --> 00:40:16,240
She was acting in a drama
692
00:40:16,320 --> 00:40:17,960
called Running Life.
693
00:40:18,250 --> 00:40:19,580
The main character Qiang
694
00:40:19,580 --> 00:40:21,580
was a track athlete.
695
00:40:25,190 --> 00:40:26,880
She kept running,
696
00:40:28,660 --> 00:40:29,890
even when she was injured,
697
00:40:29,890 --> 00:40:32,170
or faced really strong opponents.
698
00:40:32,190 --> 00:40:34,140
She never gave up.
699
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
She's my idol.
700
00:40:41,220 --> 00:40:43,330
Jin Na did play that role well.
701
00:40:43,350 --> 00:40:45,420
But in real life, she's super lazy.
702
00:40:45,900 --> 00:40:46,690
If she can walk,
703
00:40:46,690 --> 00:40:47,770
she absolutely won't run.
704
00:40:47,770 --> 00:40:50,430
If she can lie down, she definitely won't stand.
705
00:40:52,800 --> 00:40:54,200
Alright, alright.
706
00:40:54,220 --> 00:40:55,410
What I mean is,
707
00:40:55,440 --> 00:40:57,100
that you should aspire to be like Qiang.
708
00:40:57,100 --> 00:40:58,560
Dr. Xing will help you too.
709
00:41:01,610 --> 00:41:04,380
You can't go three sentences without mentioning Dr. Xing.
710
00:41:04,380 --> 00:41:05,970
Are you waiting for the medicine
711
00:41:05,970 --> 00:41:07,610
or him?
712
00:41:07,740 --> 00:41:11,140
[Dormitory]
713
00:41:13,760 --> 00:41:18,350
[Pay Attention to Hygiene]
714
00:41:19,330 --> 00:41:20,790
How did you know I was here?
715
00:41:22,080 --> 00:41:23,400
Meilan told me.
716
00:41:24,460 --> 00:41:25,780
I thought you might be hungry when you got back.
717
00:41:25,780 --> 00:41:27,580
I prepared some noodles for you.
718
00:41:27,830 --> 00:41:28,540
Qin Fei.
45934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.