Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,507
This is the last item.
2
00:00:36,703 --> 00:00:37,912
Disgusting?
3
00:00:38,621 --> 00:00:40,415
Ow, ow, o?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,708
Honestly!
5
00:00:41,791 --> 00:00:45,420
I can't believe you've all made it
this far preparing such horrible food.
6
00:00:45,962 --> 00:00:48,214
In particular, that oyster porridge
at the end.
7
00:00:48,882 --> 00:00:50,717
Yes! It was as if...
8
00:00:51,009 --> 00:00:54,637
It tasted like taking a bath
with a Western Lowland Gorilla!
9
00:00:55,764 --> 00:00:56,931
Once again, that's pretty obscure...
10
00:00:57,015 --> 00:00:57,932
WESTERN LOWLAND GORILLA
11
00:00:58,016 --> 00:01:01,352
Sure enough, her sense of taste is
different from ordinary people!
12
00:01:01,436 --> 00:01:05,690
I'd say you took a shortcut or two
with the mise en place, yes?
13
00:01:07,150 --> 00:01:10,070
I know your group is
expanding its business,
14
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
so you're trying to make
things more efficient.
15
00:01:13,865 --> 00:01:14,866
But even so,
16
00:01:14,949 --> 00:01:18,536
did you think you could pollute
my tongue with something like this?
17
00:01:20,371 --> 00:01:21,247
I- I...
18
00:01:21,790 --> 00:01:25,710
We're so very sorry, Miss Erina!
19
00:01:27,587 --> 00:01:29,923
NAKIRI
20
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
It's time to get on the road, Soma.
21
00:03:09,355 --> 00:03:11,733
Come back once you've learned
what you're made of.
22
00:03:22,076 --> 00:03:24,621
GOD TONGUE
23
00:03:24,704 --> 00:03:26,873
Man, I feel like I stick out
like a sore thumb.
24
00:03:27,749 --> 00:03:31,836
How come all the other test-takers
have butlers and bodyguards?
25
00:03:32,295 --> 00:03:33,129
DAD
CELL PHONE
26
00:03:33,212 --> 00:03:34,714
Huh? Didn't I mention?
27
00:03:35,131 --> 00:03:39,594
You're taking the transfer test for oneof the best cooking schools in Japan.
28
00:03:40,011 --> 00:03:44,641
It's a super-elite school witha graduation rate of less than 10%.
29
00:03:45,767 --> 00:03:47,060
EDUCATIONAL INSTITUTE
TOHTSUKI FINE DINING ACADEMY
30
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
Well, good luck, Soma. That school will--
31
00:03:49,604 --> 00:03:50,647
Hey, Joe!
32
00:03:51,022 --> 00:03:52,523
Please wait a moment.
33
00:03:53,107 --> 00:03:54,901
Dad, where are you right now?
34
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
New York City,
35
00:03:58,112 --> 00:04:02,367
the Manhattan Royal Hotel,at the VIP reception hall.
36
00:04:02,450 --> 00:04:03,785
Huh?
37
00:04:03,868 --> 00:04:06,079
I'm makin' food here right now.
38
00:04:07,247 --> 00:04:10,792
Hey, Joe, I'm so glad you
came back to New York.
39
00:04:10,875 --> 00:04:13,086
This is the ultimate dinner!
40
00:04:13,419 --> 00:04:16,297
Keep your voice down, Dr. McFlee.
41
00:04:16,381 --> 00:04:18,007
You'll raise your blood pressure again.
42
00:04:25,765 --> 00:04:27,183
Delicious!
43
00:04:28,559 --> 00:04:31,020
I had to leave Congress after I got sick,
44
00:04:31,562 --> 00:04:34,190
so I thought if I could eat Yukihira's
cooking one last time,
45
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
I'd have no regrets.
46
00:04:37,110 --> 00:04:40,738
But now I've gotten greedy
and want to eat it over and over.
47
00:04:41,614 --> 00:04:43,950
Sir, let's come here again.
48
00:04:44,033 --> 00:04:45,660
Yes, over and over!
49
00:04:45,785 --> 00:04:47,036
Is this where Yukihira is?
50
00:04:47,120 --> 00:04:48,955
Let's go back please, High Priest!
51
00:04:49,163 --> 00:04:51,040
You're in the middle of fasting.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
You have to set an example for the other--
53
00:04:52,542 --> 00:04:54,544
Shut up, shut up, shut up!
54
00:04:54,877 --> 00:04:58,256
You're saying I can't eat Yukihira's food
when it's right in front of me?
55
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
Then...
56
00:04:59,424 --> 00:05:01,884
I'll abandon my faith!
57
00:05:01,968 --> 00:05:03,261
High Priest!
58
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Yukihira!
59
00:05:05,346 --> 00:05:08,808
I worked in India first,
then Italy and Spain.
60
00:05:08,891 --> 00:05:10,977
I came to America yesterday.
61
00:05:11,060 --> 00:05:14,856
I plan to be cooking here on
the East Coast for a while.
62
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Huh? I can't keep upwith what you're saying.
63
00:05:18,234 --> 00:05:19,986
Well, I got asked a favor.
64
00:05:21,904 --> 00:05:22,739
So, Soma...
65
00:05:23,239 --> 00:05:25,700
Thinkin' you can survive
that school till graduation
66
00:05:26,284 --> 00:05:29,245
and get better than me is a laugh.
67
00:05:31,748 --> 00:05:33,708
I'll friggin' do it!
68
00:05:33,833 --> 00:05:34,751
Fine.
69
00:05:34,834 --> 00:05:38,838
Then I'll tell you the secret
to improving your cook--
70
00:05:40,048 --> 00:05:41,674
He hung up, dammit.
71
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
Where is Yukihira?
72
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
Coming!
73
00:05:47,513 --> 00:05:49,015
Listen up, Soma.
74
00:05:49,724 --> 00:05:51,976
The trick to being a good chef is
75
00:05:52,894 --> 00:05:56,189
meeting the kind of woman
76
00:05:56,773 --> 00:05:59,150
that makes you want to offerup all your cooking to her.
77
00:06:03,529 --> 00:06:05,907
Well? What's the next item?
78
00:06:06,824 --> 00:06:08,242
This, ma'am.
79
00:06:09,952 --> 00:06:12,163
Judging the transfer exams?
80
00:06:13,206 --> 00:06:16,542
Joining the council means
I get this kind of work, huh?
81
00:06:17,210 --> 00:06:19,420
I'll head there once I've changed.
82
00:06:20,588 --> 00:06:23,382
Dammit! He thinks it's "a laugh," huh?
83
00:06:23,466 --> 00:06:25,510
I will make it to the very end!
84
00:06:27,428 --> 00:06:28,846
Ah!
85
00:06:28,930 --> 00:06:31,557
Sorry! I got some on you.
86
00:06:32,558 --> 00:06:34,060
Not to worry.
87
00:06:34,143 --> 00:06:35,603
You want to transfer in too, huh?
88
00:06:36,437 --> 00:06:37,396
Please, sit down.
89
00:06:37,480 --> 00:06:38,314
Okay...
90
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Tohtsuki's middle school division
91
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
announces their advancement
exam results today.
92
00:06:42,360 --> 00:06:45,988
Plus, students like us from other middle
schools are here for the transfer exam,
93
00:06:46,072 --> 00:06:47,240
so it's pretty lively, huh?
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
I'm Yoshiaki Nikaido.
95
00:06:50,159 --> 00:06:52,453
My family runs a French restaurant.
96
00:06:52,537 --> 00:06:54,413
Huh? That's a coincidence.
97
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
We have a family restaurant, too.
98
00:06:57,542 --> 00:06:59,544
It might not be a coincidence.
99
00:07:00,920 --> 00:07:05,049
That fellow over there is the heir
to a nationwide restaurant chain.
100
00:07:05,133 --> 00:07:07,009
The other is the son of a major wholesaler
101
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
that distributes fresh fish
throughout Kanto.
102
00:07:09,470 --> 00:07:13,683
Mostly everyone here works
in the food industry in some way.
103
00:07:15,309 --> 00:07:16,853
What's the name of your family restaurant?
104
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
Ah, it's called "Yukihira."
105
00:07:19,439 --> 00:07:20,857
Yukihira...
106
00:07:21,482 --> 00:07:23,109
A high-end establishment?
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
Nah, it's nothin' that fancy.
108
00:07:26,320 --> 00:07:28,489
It's just a little diner in Shitamachi--
109
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
Huh?
110
00:07:32,869 --> 00:07:34,370
You lowly plebeian,
111
00:07:34,745 --> 00:07:37,582
you will not sit next to me!
112
00:07:38,374 --> 00:07:40,168
Listen and listen well.
113
00:07:40,251 --> 00:07:43,087
This school is not a place for you plebes!
114
00:07:43,171 --> 00:07:45,423
It is a sacred grove where only those
115
00:07:45,506 --> 00:07:48,342
who live in the world of
fine cuisine may learn!
116
00:07:48,885 --> 00:07:49,719
That's what this place is!
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,889
Tohtsuki Fine Dining Academy!
118
00:07:52,972 --> 00:07:56,976
Common rabble like yourself will surely
fail even the written exam--
119
00:07:57,727 --> 00:08:01,564
Don't go deciding what "class" I am
when you ain't even had Yukihira's food!
120
00:08:01,856 --> 00:08:03,274
Young sir!
121
00:08:06,319 --> 00:08:07,445
Look at that.
122
00:08:07,528 --> 00:08:10,198
Someone from a diner thinks
he can transfer in here.
123
00:08:11,115 --> 00:08:12,200
What a joke!
124
00:08:12,283 --> 00:08:14,660
Somebody really needs to learn his place!
125
00:08:15,620 --> 00:08:17,747
I can tell this will be rough.
126
00:08:17,830 --> 00:08:19,624
If things are like this right off the bat,
127
00:08:19,790 --> 00:08:22,376
how hoity-toity is the judge gonna be?
128
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
DIVISION TRANSFER EXAM LOCATION
129
00:08:25,129 --> 00:08:27,298
Is that... Could it be...
130
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
Y- yeah...
131
00:08:30,635 --> 00:08:32,303
All potential transfers,
132
00:08:33,137 --> 00:08:35,223
I will be overseeing
your transfer exams today.
133
00:08:35,306 --> 00:08:36,599
ERINA NAKIRI (15)
3RD-YEAR, MIDDLE SCHOOL DIVISION
134
00:08:36,682 --> 00:08:38,017
My name is Erina Nakiri.
135
00:08:38,518 --> 00:08:39,769
A girl?
136
00:08:39,852 --> 00:08:41,896
What's more, she's in an academy uniform.
137
00:08:42,730 --> 00:08:44,732
She's gonna be the judge?
138
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
The message from
the Entrance Exam Department?
139
00:08:47,276 --> 00:08:48,110
I'll read it now.
140
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
"First, there will be group
interviews of up to ten people
141
00:08:51,155 --> 00:08:52,782
to review your applications.
142
00:08:52,865 --> 00:08:55,493
After that, you will prepare three dishes.
143
00:08:55,576 --> 00:08:57,203
Those who proceed--"
144
00:08:57,995 --> 00:08:59,622
Such drivel.
145
00:09:01,040 --> 00:09:02,375
All right...
146
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
Bring the cooking station here.
147
00:09:03,918 --> 00:09:05,795
-Ma'am!
-What's up?
148
00:09:09,757 --> 00:09:10,883
Ingredients?
149
00:09:10,967 --> 00:09:12,385
What's going on?
150
00:09:20,017 --> 00:09:21,978
Your main ingredient will be eggs.
151
00:09:22,478 --> 00:09:24,355
Make me one dish.
152
00:09:24,438 --> 00:09:29,860
Only those whose dish impresses me
may transfer into Tohtsuki Academy.
153
00:09:29,986 --> 00:09:31,654
H- hey!
154
00:09:31,737 --> 00:09:33,364
All of you...
155
00:09:34,031 --> 00:09:36,200
You have just one minute, starting now,
156
00:09:36,284 --> 00:09:39,537
to exercise your right
to abstain from the test.
157
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
Huh? One minute?
158
00:09:41,414 --> 00:09:43,332
I- I abstain!
159
00:09:48,588 --> 00:09:50,256
Hey, wait!
160
00:09:50,339 --> 00:09:52,049
Why are you running?
161
00:09:52,341 --> 00:09:55,177
Don't tell me you don't know
who that person is!
162
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
No clue. Tell me.
163
00:09:57,555 --> 00:10:00,725
That's Erina Nakiri, holder of
the greatest palate known to man.
164
00:10:01,392 --> 00:10:03,019
She's the God Tongue!
165
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
Huh?
166
00:10:05,980 --> 00:10:10,693
Children usually start talkingbetween the ages of one and two,
167
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
but at just three monthsshe said her first words:
168
00:10:16,991 --> 00:10:17,867
This lacks flavor.
169
00:10:19,201 --> 00:10:22,455
She showed such talent soon afterbeing born that from a young age
170
00:10:22,538 --> 00:10:27,168
she was asked to taste test forfamous restaurants all across Japan.
171
00:10:29,211 --> 00:10:33,591
All the big names in the culinary worldare clients of Erina Nakiri!
172
00:10:34,091 --> 00:10:37,720
Any critique she gives will
spread throughout the industry!
173
00:10:37,803 --> 00:10:41,807
If she deems that you have no talent,
174
00:10:41,974 --> 00:10:46,187
your life as a chef will
be completely over!
175
00:10:48,522 --> 00:10:53,152
Sure enough, a bunch
of dimwits with no promise.
176
00:10:53,235 --> 00:10:55,446
I can't waste my time on people like that.
177
00:10:56,405 --> 00:10:58,699
That's all for today, right?
178
00:10:58,783 --> 00:11:00,201
Um, yes.
179
00:11:00,284 --> 00:11:03,037
I'm going to my room
to try out a new dish.
180
00:11:04,914 --> 00:11:07,541
A new dish made by Erina-sama?
181
00:11:08,918 --> 00:11:10,795
What is it, Hisako?
182
00:11:10,878 --> 00:11:12,797
Your face says that you want something.
183
00:11:12,880 --> 00:11:15,841
Uh, no, I...
184
00:11:17,009 --> 00:11:20,638
Do you want the right to taste my food?
185
00:11:21,013 --> 00:11:23,349
I- I want it!
186
00:11:23,849 --> 00:11:27,061
My, such a greedy girl.
187
00:11:32,066 --> 00:11:34,110
I'm so sorry!
188
00:11:34,443 --> 00:11:37,613
But first, we have to make our report:
189
00:11:37,696 --> 00:11:40,408
that zero candidates passed.
190
00:11:40,491 --> 00:11:41,909
Ma'am!
191
00:11:44,245 --> 00:11:45,871
So, hey!
192
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
Can I make whatever I want?
193
00:11:50,042 --> 00:11:51,127
What?
194
00:11:52,378 --> 00:11:55,798
Someone would challenge me?
195
00:12:03,514 --> 00:12:07,601
So long as you use eggs,
you're free to make what you like.
196
00:12:07,685 --> 00:12:09,145
But do you really want to do this?
197
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
If you'd rather quit, now's your--
198
00:12:10,896 --> 00:12:13,107
Man, I was really worried!
199
00:12:13,190 --> 00:12:16,444
I was like, "What if I flunked
without making anything?"
200
00:12:16,527 --> 00:12:17,445
Get off her!
201
00:12:17,653 --> 00:12:19,780
Just who do you think she is?
202
00:12:20,030 --> 00:12:21,157
Who is she?
203
00:12:21,240 --> 00:12:23,075
She's the top student in
the middle school division
204
00:12:23,200 --> 00:12:26,912
and the youngest member in the history
of Tohtsuki Academy's Council of Ten,
205
00:12:26,996 --> 00:12:28,747
the highest decision-making
body on campus:
206
00:12:28,831 --> 00:12:30,332
Erina Nakiri!
207
00:12:30,416 --> 00:12:33,794
Whoa, this is a nice knife...
208
00:12:34,211 --> 00:12:36,046
Quit wandering around the place!
209
00:12:36,464 --> 00:12:37,923
I'll ask you again.
210
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
Do you really intend to take my exam?
211
00:12:41,719 --> 00:12:42,553
Well, I mean...
212
00:12:44,054 --> 00:12:46,390
I just have to make you
say it tastes good, right?
213
00:12:48,684 --> 00:12:50,144
So of course I'll take it.
214
00:12:51,479 --> 00:12:52,813
This man...
215
00:12:52,897 --> 00:12:54,315
Erina-sama...
216
00:12:56,525 --> 00:12:58,360
Soma Yukihara...
217
00:12:59,612 --> 00:13:01,447
Your family runs a diner.
218
00:13:02,364 --> 00:13:04,783
You appear to be a second-rate chef.
219
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
You don't know my pedigree, do you?
220
00:13:08,662 --> 00:13:11,874
Much like a stray dog doesn'trealize a gemstone's worth.
221
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
Well, you'll have the honor
of me tasting your food.
222
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
The flavor of the low-end of
the culinary world, I'm sure.
223
00:13:22,092 --> 00:13:23,219
I'll be pleased
224
00:13:23,719 --> 00:13:27,556
to serve you a specialty of our shop!
225
00:13:28,516 --> 00:13:29,600
Coming up!
226
00:13:29,683 --> 00:13:31,519
O Exam Monitor, Miss Nakiri!
227
00:13:36,941 --> 00:13:41,570
Eggs are a staple of Japanese,
Western, and Chinese cuisine.
228
00:13:43,072 --> 00:13:47,576
Erina-sama tastes the egg dishes of
many high-end restaurants daily.
229
00:13:47,826 --> 00:13:49,828
What sort of food will he make?
230
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
It seems he'll scramble the eggs, but...
231
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
I can't see the finished product at all.
232
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
Soma Yukihira-kun,
233
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
just what are you making?
234
00:14:18,607 --> 00:14:21,819
You've watched but you still don't get it?
Tee-hee-hee!
235
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
I'll flunk you here and now!
236
00:14:23,737 --> 00:14:27,533
Listen up: I don't have time to spend
on some poorly made item.
237
00:14:27,700 --> 00:14:31,912
I'm asking, do you intend to make a dish
that is suitable for my tongue?
238
00:14:33,289 --> 00:14:35,374
Well, fine, I'll tell you.
239
00:14:35,875 --> 00:14:40,337
I'm making No. 8 on
Japanese Eatery Yukihira's secret menu!
240
00:14:42,172 --> 00:14:44,008
"Secret menu"?
241
00:14:44,091 --> 00:14:46,302
What sort of refined dish is it?
242
00:14:47,636 --> 00:14:49,054
Furikake rice.
243
00:14:55,728 --> 00:14:57,271
Don't toy with me!
244
00:14:57,354 --> 00:14:59,607
Sure enough, you're a bottom-level chef.
245
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
This was an utter waste of time.
246
00:15:02,484 --> 00:15:03,402
Erina-sama!
247
00:15:03,485 --> 00:15:06,196
Of course, this ain't normal furikake.
248
00:15:09,158 --> 00:15:10,993
What I'm making is...
249
00:15:11,619 --> 00:15:13,621
Transforming Furikake Rice!
250
00:15:14,747 --> 00:15:16,582
"Transforming Furikake"?
251
00:15:22,129 --> 00:15:25,507
Well, it should be about done!
252
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
Soma Yukihira...
253
00:15:27,801 --> 00:15:31,639
Just what type of dish doesthis man intend to make?
254
00:15:35,601 --> 00:15:37,227
Sorry for the wait!
255
00:15:41,565 --> 00:15:42,775
No...
256
00:15:43,525 --> 00:15:46,153
Sure enough, he's making a fool of me!
257
00:15:52,701 --> 00:15:54,912
It really looks like normal furikake.
258
00:15:55,788 --> 00:15:58,374
This is the work of a second-rate chef.
259
00:15:58,457 --> 00:16:00,626
It doesn't make me hungry at all.
260
00:16:01,710 --> 00:16:05,547
My palate is such that
I'm called the "God Tongue,"
261
00:16:05,631 --> 00:16:09,051
and only extravagant, top-class
dishes grace my dining table.
262
00:16:09,843 --> 00:16:12,388
It is a heavenly world of deliciousness.
263
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
Such is where I have lived.
264
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
Yet you would give me something like this?
265
00:16:17,518 --> 00:16:19,436
The exam is over.
266
00:16:19,561 --> 00:16:20,980
Erina-sama!
267
00:16:21,939 --> 00:16:24,692
This dish hasn't taken its true form yet.
268
00:16:26,944 --> 00:16:28,320
What might that mean?
269
00:16:34,868 --> 00:16:36,578
There's something behind the egg.
270
00:16:41,000 --> 00:16:42,626
Well, take a look.
271
00:16:42,710 --> 00:16:44,545
The true worth of a furikake
272
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
is when it's on top of rice, right?
273
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
Now then...
274
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
It's done.
275
00:17:10,070 --> 00:17:12,489
The rice's heat is melting it!
276
00:17:14,783 --> 00:17:19,204
As it melts, it coats moreand more of the rice!
277
00:17:22,374 --> 00:17:24,126
This aroma...
278
00:17:24,209 --> 00:17:25,627
Chicken?
279
00:17:26,128 --> 00:17:30,883
The delicate scent of slow-simmeredchicken is slowly building.
280
00:17:31,967 --> 00:17:33,093
This is...
281
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Transforming Furikake Rice?
282
00:17:36,013 --> 00:17:39,016
It looks completely different from before!
283
00:17:39,767 --> 00:17:42,019
Just what does it taste like?
284
00:17:44,146 --> 00:17:47,483
I'll grant you just one bite from me.
285
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Hurry up and give me that bowl!
286
00:17:53,238 --> 00:17:54,323
Order up!
287
00:18:19,098 --> 00:18:20,682
What have I done?
288
00:18:20,766 --> 00:18:23,185
While tasting it, I forgot to judge it!
289
00:18:24,019 --> 00:18:26,730
What was that texture just now?
290
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
Huh?
291
00:18:29,942 --> 00:18:32,069
Gonna go for a second bite?
292
00:18:32,152 --> 00:18:34,613
I thought I heard you say "just one bite."
293
00:18:36,115 --> 00:18:38,075
You have a problem or something?
294
00:18:38,158 --> 00:18:40,953
I'm just kidding. Relax and eat.
295
00:18:49,419 --> 00:18:50,546
Nikogori, huh?
296
00:18:50,712 --> 00:18:51,964
We have a winner!
297
00:18:52,047 --> 00:18:54,508
Those cubes are jelly made
with chicken wings.
298
00:18:54,883 --> 00:18:57,928
Nikogori is meat or fish broth
with lots of gelatin
299
00:18:58,011 --> 00:19:02,015
so it hardens into a kind
of jelly when cooled.
300
00:19:02,141 --> 00:19:06,145
I simmered the chicken wings in fish
seasoning, saké, and mild soy sauce,
301
00:19:06,228 --> 00:19:10,232
chilled the broth to harden it,
then sliced it up fine.
302
00:19:10,899 --> 00:19:14,987
When it goes on top of the hot rice,
the broth from the chicken wings melts,
303
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
binding with the soft-scrambled egg.
304
00:19:17,948 --> 00:19:19,825
So this nikogori is a soup, so to speak,
305
00:19:19,908 --> 00:19:23,120
rich and infused withthe flavor of the chicken.
306
00:19:23,912 --> 00:19:26,456
The richness and saltinessof the smooth broth
307
00:19:26,540 --> 00:19:30,752
draws out the gentlesweetness of the fluffy egg.
308
00:19:31,086 --> 00:19:36,925
With each bite, fluffiness and velvetinesscaress the inside of my mouth!
309
00:19:37,384 --> 00:19:41,805
The melted nikogori dramaticallyelevates the deliciousness of the egg.
310
00:19:42,556 --> 00:19:46,685
This is unlike any dish I've ever had.
311
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
It's a world of flavor unknown to me.
312
00:19:49,188 --> 00:19:50,689
Well, whatcha think?
313
00:19:50,772 --> 00:19:52,691
Glad you didn't leave without eating?
314
00:19:52,774 --> 00:19:54,443
Y- you be quiet!
315
00:19:54,526 --> 00:19:56,028
I'm in the middle of judging.
316
00:19:56,111 --> 00:20:00,741
Through originality and creativity,
you can transform even everyday dishes.
317
00:20:01,200 --> 00:20:03,827
That is the food of Yukihira!
318
00:20:04,203 --> 00:20:08,624
But I live in the heavenly worldof deliciousness.
319
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
I can't approve this.
320
00:20:11,418 --> 00:20:16,173
Food made by him,the very picture of the common man!
321
00:20:16,256 --> 00:20:18,675
I can't approve...
322
00:20:19,509 --> 00:20:23,138
I can't... mustn't... approve!
323
00:20:34,316 --> 00:20:35,567
This flavor!
324
00:20:35,651 --> 00:20:37,069
It's as if...
325
00:20:40,280 --> 00:20:44,117
It's like being lovinglystroked by angels' wings!
326
00:20:59,383 --> 00:21:01,551
Go away!
327
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Stay back!
328
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
No, stay back!
329
00:21:05,889 --> 00:21:08,100
No!
330
00:21:12,604 --> 00:21:14,189
I don't want to approve this!
331
00:21:14,273 --> 00:21:16,942
My tongue... My body...
332
00:21:17,025 --> 00:21:18,902
They mustn't respond!
333
00:21:21,989 --> 00:21:25,242
True, we're just a piddling little diner,
334
00:21:25,325 --> 00:21:28,954
and you may be the super elite
of the food world,
335
00:21:29,663 --> 00:21:32,874
but if you just sit at the head
of the table acting cocky,
336
00:21:32,958 --> 00:21:34,334
there will be some things you can't make.
337
00:21:34,918 --> 00:21:36,336
For sure.
338
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Erina-sama...
339
00:21:39,506 --> 00:21:41,133
Well, whaddya say?
340
00:21:43,051 --> 00:21:45,095
Yukihira-style furikake rice.
341
00:21:45,387 --> 00:21:47,556
Is it delicious or not?
342
00:21:47,639 --> 00:21:49,016
Say it!
343
00:21:56,773 --> 00:21:58,400
Dis...
344
00:21:58,608 --> 00:21:59,818
It's disgusting!
345
00:21:59,901 --> 00:22:01,486
Huh?
346
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
What the heck? What the heck?
What the heck?
347
00:22:07,951 --> 00:22:09,536
How can he be so cocky?
348
00:22:09,619 --> 00:22:12,039
Toward me, Erina Nakiri!
349
00:22:12,122 --> 00:22:13,540
Unforgivable!
350
00:22:16,376 --> 00:22:18,253
STING STING
351
00:22:19,129 --> 00:22:21,131
Soma Yukihira...
352
00:22:21,798 --> 00:22:26,344
Tohtsuki Academy doesn't
need people like you!
353
00:22:28,346 --> 00:22:30,599
Hello? It's Erina.
354
00:22:30,766 --> 00:22:34,436
Please inform my grandfather,
the Academy director.
355
00:22:34,519 --> 00:22:36,438
In today's transfer test,
356
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
the number of successful applicants was...
357
00:22:39,399 --> 00:22:40,817
...zero.
358
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
SOMA YUKIHIRA
FAIL
359
00:24:36,016 --> 00:24:36,892
TO BE CONTINUED
360
00:24:36,975 --> 00:24:37,934
Subtitle translation by:
Javier Lopez
24993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.