All language subtitles for [English] Brewing Love ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:37,008 (Brewing Love) 2 00:00:37,009 --> 00:00:38,009 (This is a work of fiction.) 3 00:00:38,009 --> 00:00:39,009 (Scenes with child actors and animals were filmed...) 4 00:00:39,010 --> 00:00:40,038 (under production guidelines along with experts.) 5 00:00:40,039 --> 00:00:44,280 (Funeral Hall) 6 00:00:51,789 --> 00:00:52,990 I'm all right. 7 00:01:00,229 --> 00:01:02,969 Gosh. I'm fine. 8 00:01:03,770 --> 00:01:04,770 I'm... 9 00:01:12,439 --> 00:01:13,480 Grandma. 10 00:01:14,879 --> 00:01:15,950 He... 11 00:01:19,420 --> 00:01:21,590 is hurting more over my ordeal than me. 12 00:01:56,719 --> 00:01:58,959 (May she rest in peace.) 13 00:01:59,290 --> 00:02:01,659 I guess everyone has a story that can't be told. 14 00:02:02,890 --> 00:02:03,930 I don't. 15 00:02:05,260 --> 00:02:06,329 - What? - What? 16 00:02:09,229 --> 00:02:10,439 That came out wrong. 17 00:02:12,069 --> 00:02:13,370 Where's Yong Ju? 18 00:02:14,240 --> 00:02:15,909 - Will she be all right? - Of course. 19 00:02:16,770 --> 00:02:18,009 Didn't you see her earlier? 20 00:02:19,509 --> 00:02:20,610 She'll be fine. 21 00:02:20,979 --> 00:02:24,080 (Funeral Hall) 22 00:02:28,889 --> 00:02:29,949 Only today... 23 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 did I realize how awkward I sounded while crying. 24 00:02:34,789 --> 00:02:36,629 I couldn't recognize myself. 25 00:02:38,430 --> 00:02:39,759 When we cry, 26 00:02:41,169 --> 00:02:42,830 we find it hard to focus. 27 00:02:43,770 --> 00:02:45,039 Because while crying, 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,340 our minds wander off... 29 00:02:48,939 --> 00:02:50,509 thinking we don't have time for this. 30 00:02:50,939 --> 00:02:52,138 When we laugh, 31 00:02:52,139 --> 00:02:54,479 we do so while thinking how hilarious it is. 32 00:02:55,080 --> 00:02:59,219 That's why when you cry, you should cry your heart out. 33 00:03:00,289 --> 00:03:02,150 Hearing that... 34 00:03:02,990 --> 00:03:04,620 brings me to tears again. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,930 Go ahead and cry. 36 00:03:08,229 --> 00:03:09,460 Cry as much as you want. 37 00:03:17,840 --> 00:03:22,439 (Brewing Love) 38 00:03:23,810 --> 00:03:26,079 (Episode 9) 39 00:03:26,080 --> 00:03:28,580 Ms. Beautiful Bang, your house is huge. 40 00:03:30,050 --> 00:03:32,719 It's so big that I don't even know who's actually home. 41 00:03:34,419 --> 00:03:35,520 Look. 42 00:03:36,020 --> 00:03:37,860 Our house is the only one with the lights out. 43 00:03:37,990 --> 00:03:39,888 We're a family of three, 44 00:03:39,889 --> 00:03:42,689 but I hate how I have to enter a house that's dark. 45 00:03:43,430 --> 00:03:45,228 I lived here for over 20 years, 46 00:03:45,229 --> 00:03:46,699 but it still doesn't feel like home. 47 00:03:48,400 --> 00:03:50,069 Do you think I'm being a spoiled brat? 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,900 - That's what others think. - No. 49 00:03:53,939 --> 00:03:55,539 Not feeling at home in your own house? 50 00:03:56,770 --> 00:03:58,009 That's sad. 51 00:04:00,409 --> 00:04:01,509 Hold on. 52 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 Ta-da. 53 00:04:08,620 --> 00:04:10,120 I turned the lights on for you today. 54 00:04:16,529 --> 00:04:17,600 Oh Chan Hwi. 55 00:04:20,870 --> 00:04:22,769 I'm no longer interested in men with secrets. 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,110 I keep picturing the future these days. 57 00:04:30,879 --> 00:04:32,839 Buying furniture with you... 58 00:04:33,949 --> 00:04:36,509 and having breakfast with you every day. 59 00:04:37,579 --> 00:04:39,649 Like that, I keep seeing you in my future. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,319 What's your take on that? 61 00:04:49,230 --> 00:04:50,259 I... 62 00:04:51,660 --> 00:04:52,829 To be honest, 63 00:04:54,569 --> 00:04:56,289 I don't even know what my own future holds. 64 00:05:02,939 --> 00:05:03,939 Got it. 65 00:05:05,980 --> 00:05:07,050 I'll head inside. 66 00:05:39,810 --> 00:05:43,480 (Hwi's Toast) 67 00:05:44,050 --> 00:05:45,120 Sebastian. 68 00:05:45,649 --> 00:05:47,550 Why are you not your boastful self today? 69 00:05:48,420 --> 00:05:51,020 Is it because it's your first time in this kind of neighbourhood? 70 00:05:54,160 --> 00:05:55,459 Likewise. 71 00:05:56,259 --> 00:05:57,300 Sure. 72 00:05:58,959 --> 00:06:00,060 Gosh. What on earth? 73 00:06:01,629 --> 00:06:02,800 Look here, mister. 74 00:06:03,670 --> 00:06:06,699 This isn't a place where you can randomly park your truck. 75 00:06:06,839 --> 00:06:07,970 What is this nonsense? 76 00:06:08,069 --> 00:06:09,869 I'm sorry. I'll move it right away. 77 00:06:09,870 --> 00:06:12,910 What reason is there for a toast food truck to be here? 78 00:06:13,009 --> 00:06:14,079 I apologize. 79 00:06:14,379 --> 00:06:16,378 The neighbourhood was nice, so I stopped to look around. 80 00:06:16,379 --> 00:06:17,379 Unbelievable. 81 00:06:18,220 --> 00:06:19,949 Run along, then. 82 00:06:20,550 --> 00:06:22,710 Who in this neighbourhood would eat this kind of food? 83 00:06:22,889 --> 00:06:24,089 What will people think? 84 00:06:24,220 --> 00:06:26,620 Of course. They don't go well together. 85 00:06:27,360 --> 00:06:30,029 As if that's news. 86 00:06:42,139 --> 00:06:43,709 (Jisang Liquor) 87 00:06:55,649 --> 00:06:58,420 Yong Ju will be absent until the end of the week, right? 88 00:06:59,060 --> 00:07:00,089 Yes. 89 00:07:00,730 --> 00:07:02,088 I think she's been having a hard time... 90 00:07:02,089 --> 00:07:03,628 picking herself back up after the funeral. 91 00:07:03,629 --> 00:07:07,060 I called her a few times earlier, but she didn't pick up. 92 00:07:07,569 --> 00:07:08,869 Why would you call her... 93 00:07:08,870 --> 00:07:10,328 when I'm leaving her alone despite us being joined at the hip? 94 00:07:10,329 --> 00:07:12,999 More people can be joined to her at the hip, you know. 95 00:07:13,000 --> 00:07:14,539 You're not one of her people. 96 00:07:14,540 --> 00:07:16,709 - We're quite close now. - We're way closer. 97 00:07:16,870 --> 00:07:18,709 Sure. Whatever you say. 98 00:07:19,910 --> 00:07:20,949 Darn. 99 00:08:14,500 --> 00:08:15,740 (Indoor Exercises for Patients) 100 00:09:08,889 --> 00:09:11,019 Let's go. Come with me. 101 00:09:24,600 --> 00:09:28,840 - Chae Yong Ju! - Chae Yong Ju. 102 00:09:29,240 --> 00:09:30,480 - Chae Yong Ju! - Chae Yong Ju! 103 00:09:30,679 --> 00:09:31,939 - Welcome. - Chae Yong Ju. 104 00:09:31,940 --> 00:09:33,278 - Chae Yong Ju! - Hurry over here. 105 00:09:33,279 --> 00:09:35,080 - Chae Yong Ju! - Chae Yong Ju! 106 00:09:37,450 --> 00:09:39,549 I used to play with the hoop back in the day. 107 00:09:39,679 --> 00:09:40,918 Ms. Chae, I wonder... 108 00:09:40,919 --> 00:09:42,726 if you've even tried rolling this hoop before. 109 00:09:42,750 --> 00:09:44,620 It's a first for me, 110 00:09:44,860 --> 00:09:46,089 so I don't know how it should be done. 111 00:09:46,090 --> 00:09:47,830 Seriously? You haven't done this before? 112 00:09:49,389 --> 00:09:50,559 Goodness me. 113 00:09:50,700 --> 00:09:52,460 I should probably give you a leg-up. 114 00:09:53,230 --> 00:09:55,600 How about I literally hop instead? Like this. 115 00:09:57,840 --> 00:10:00,268 - Is this how you roll it? - That's right. There you go. 116 00:10:00,269 --> 00:10:01,769 Hook it like that. 117 00:10:01,909 --> 00:10:03,370 Guys, get ready. 118 00:10:04,210 --> 00:10:05,340 You go first. 119 00:10:08,879 --> 00:10:10,009 - All right! - What the... 120 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 - Nice! - Hey! 121 00:10:12,279 --> 00:10:13,320 It's this way. 122 00:10:13,580 --> 00:10:15,620 Over here. Why are you going that way? 123 00:10:16,490 --> 00:10:18,388 Did I cross the finish line too soon? 124 00:10:18,389 --> 00:10:21,059 - Of course not. - No way. You did great! 125 00:10:21,289 --> 00:10:24,159 - Nicely done. - Why did he head that way? 126 00:10:24,759 --> 00:10:27,398 - This wasn't the plan. - Darn. I think it all went wrong. 127 00:10:27,399 --> 00:10:30,129 Of course not. Don't say that too soon. 128 00:10:30,470 --> 00:10:32,298 The real event starts with the next game. 129 00:10:32,299 --> 00:10:33,299 What? 130 00:10:33,300 --> 00:10:36,370 I guess it's time for Baegok-ri's iron fist. 131 00:10:38,580 --> 00:10:39,779 Go for it. 132 00:10:40,139 --> 00:10:41,850 Go, Kim Soon Gwan. 133 00:10:41,909 --> 00:10:43,309 - Chae Yong Ju! - You've got this. 134 00:10:43,679 --> 00:10:46,149 Kim Soon Gwan, go for it! 135 00:10:46,919 --> 00:10:50,820 (Baegok-ri Village Hall) 136 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 - What happened? - What is it? 137 00:11:00,899 --> 00:11:03,528 I think my fingers just died. 138 00:11:03,529 --> 00:11:04,570 Goodness. 139 00:11:05,799 --> 00:11:07,370 - Wait! - Hold on. 140 00:11:10,110 --> 00:11:11,139 - What? - What? 141 00:11:11,409 --> 00:11:13,009 - That's one. - Just one? 142 00:11:14,009 --> 00:11:15,249 - What the... - Not just anyone... 143 00:11:15,250 --> 00:11:16,378 can live through this. 144 00:11:16,379 --> 00:11:19,179 If it had been Ms. Chae, we'd have called for an ambulance. 145 00:11:19,320 --> 00:11:20,349 Come on. 146 00:11:20,350 --> 00:11:22,990 - He at least got one. - Sure. We respect that. 147 00:11:25,360 --> 00:11:26,389 What... 148 00:11:30,860 --> 00:11:32,830 Did I smash too many of them? 149 00:11:32,899 --> 00:11:34,768 Who suggested this anyway? 150 00:11:34,769 --> 00:11:36,069 You did. 151 00:11:36,070 --> 00:11:37,999 As if. It was him. 152 00:11:38,000 --> 00:11:40,908 - No, it was him. - You brought this up first. 153 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 I only suggested a game of roll the hoop. 154 00:11:43,370 --> 00:11:45,170 Says the man who rolled it in that direction. 155 00:11:45,480 --> 00:11:46,615 The finish line was over here. 156 00:11:46,639 --> 00:11:48,279 Hey, she's smiling. 157 00:11:55,019 --> 00:11:56,289 Today, we'll discuss... 158 00:11:56,620 --> 00:12:00,319 what we can do to put Chae Yong Ju in a better mood. 159 00:12:00,320 --> 00:12:03,758 At times like this, physical activities work wonders... 160 00:12:03,759 --> 00:12:06,559 that don't require any thinking. 161 00:12:06,700 --> 00:12:10,669 Ms. Chae was hanging in there. She's a tough one. 162 00:12:10,769 --> 00:12:11,870 You're wrong. 163 00:12:12,000 --> 00:12:14,439 She cried her eyes out. 164 00:12:14,440 --> 00:12:15,710 Good for her. 165 00:12:16,269 --> 00:12:18,069 She was trying too hard to keep the tears in. 166 00:12:19,409 --> 00:12:21,649 Can you imagine how much she had to hold back? 167 00:12:22,080 --> 00:12:23,279 Are you crying? 168 00:12:23,509 --> 00:12:25,649 Meanwhile, my tear glands have been closed off. 169 00:12:26,720 --> 00:12:28,080 Actually, they're operating again. 170 00:12:28,519 --> 00:12:30,888 - Unbelievable. - They've been unclogged. 171 00:12:30,889 --> 00:12:32,090 You too? 172 00:12:32,789 --> 00:12:34,459 Bring her here this second. 173 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 - Our Yong Ju! - Our Yong Ju! 174 00:12:39,629 --> 00:12:41,000 So what's the next game? 175 00:12:42,269 --> 00:12:43,970 All right. Bring it. 176 00:12:44,870 --> 00:12:45,939 Spin the hoop. 177 00:12:45,940 --> 00:12:48,570 You have to walk while spinning the hoop. 178 00:12:49,169 --> 00:12:51,340 How is this a challenge? 179 00:12:52,580 --> 00:12:55,210 I told you this was a bad idea. 180 00:12:55,309 --> 00:12:57,649 - Let's have fruit punch. - My gosh. 181 00:12:58,549 --> 00:13:00,320 Come inside for some fruit punch. 182 00:13:00,850 --> 00:13:02,620 I'm having fruit punch. 183 00:13:02,750 --> 00:13:04,319 - Let's have fruit punch. - Fruit punch. 184 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 - Come on. - Yes, fruit punch it is. 185 00:13:07,159 --> 00:13:09,360 Then, I'll get us some beer. 186 00:13:12,700 --> 00:13:15,470 This will be the last time you suggest a sports event. 187 00:13:16,200 --> 00:13:17,869 - Fine. - Got it. 188 00:13:17,870 --> 00:13:20,069 That's right. No more sports events. 189 00:13:20,070 --> 00:13:21,908 Who suggested it in the first place? 190 00:13:21,909 --> 00:13:24,439 - How are you so bad at sports? - We had fun though. 191 00:13:24,440 --> 00:13:26,709 What about this was fun? 192 00:13:26,710 --> 00:13:28,249 - But... - You couldn't smash a single tile. 193 00:13:28,250 --> 00:13:30,080 Says the expert at rolling the hoop. 194 00:13:30,750 --> 00:13:33,149 I meant that I had done it before as a boy. 195 00:13:40,220 --> 00:13:41,730 - Good for you. - What? 196 00:13:42,259 --> 00:13:44,730 Cry some more. Just cry your eyes out. 197 00:13:45,000 --> 00:13:47,769 These aren't emotions you can hold back. 198 00:13:48,129 --> 00:13:50,570 I lost my parents and eldest brother. 199 00:13:51,070 --> 00:13:53,369 I've lost most members of my family, 200 00:13:53,370 --> 00:13:56,209 but I still haven't gotten used to it. 201 00:13:56,210 --> 00:13:58,240 Exactly. That's why one should cry. 202 00:13:58,340 --> 00:14:00,110 Cry and cry some more. 203 00:14:00,779 --> 00:14:03,349 Then, a day of laughter will come, 204 00:14:03,350 --> 00:14:05,980 and then you'll have an appetite again. 205 00:14:06,980 --> 00:14:08,389 Those days will come. 206 00:14:08,690 --> 00:14:10,320 Your heart needs to feel the pain. 207 00:14:29,240 --> 00:14:31,340 Where did Yoon Min Ju go? 208 00:14:31,610 --> 00:14:33,639 He only left to get some beer. 209 00:14:34,679 --> 00:14:35,679 Goodness. 210 00:14:40,120 --> 00:14:42,590 Look at you. You know how to cry now. 211 00:14:42,889 --> 00:14:46,120 So what? Didn't you tell me to cry my eyes out? 212 00:14:47,789 --> 00:14:48,889 Do you want me to hold you? 213 00:14:55,730 --> 00:14:57,528 How can you say that like it's no big deal? 214 00:14:57,529 --> 00:14:58,699 What if the others see you? 215 00:14:58,700 --> 00:15:00,070 - What about it? - My gosh! 216 00:15:01,009 --> 00:15:03,439 Fall into his arms if he's offering. 217 00:15:03,440 --> 00:15:06,809 Who cares if we see you? What about it? 218 00:15:07,009 --> 00:15:09,979 Why reject his offer when you want it too? 219 00:15:09,980 --> 00:15:11,278 Couples from the old storybooks... 220 00:15:11,279 --> 00:15:13,179 would be more open with their affection. 221 00:15:13,820 --> 00:15:15,219 What are you talking about? 222 00:15:15,220 --> 00:15:17,320 Why would I be in his arms when it's hot outside? 223 00:15:18,019 --> 00:15:19,360 I'll cool off a bit. 224 00:15:23,730 --> 00:15:26,028 She was in the Special Forces hunting down terrorists, 225 00:15:26,029 --> 00:15:28,000 but when it comes to dating... 226 00:15:28,730 --> 00:15:30,898 I say that she's never had a real boyfriend before. 227 00:15:30,899 --> 00:15:31,940 I agree. 228 00:15:32,139 --> 00:15:35,308 Boss, your hair will turn gray while waiting for her to give in. 229 00:15:35,309 --> 00:15:36,740 I'll keep waiting then. 230 00:15:37,309 --> 00:15:38,908 I'm fine just being next to her... 231 00:15:38,909 --> 00:15:40,110 - You liar. - That's a lie. 232 00:15:46,649 --> 00:15:50,090 Why couldn't you tell him that you wanted it? 233 00:15:51,220 --> 00:15:53,090 This is due to a lack of practice. 234 00:15:53,389 --> 00:15:55,190 How can I express my feelings... 235 00:15:56,659 --> 00:15:57,899 when I don't know how to do it? 236 00:15:58,299 --> 00:16:00,259 Love? 237 00:16:00,929 --> 00:16:03,369 I only have experience loving my country and fellow soldiers. 238 00:16:03,899 --> 00:16:05,269 Why is it so darn hard? 239 00:16:07,299 --> 00:16:08,309 Darn it. 240 00:16:21,019 --> 00:16:22,019 So tell me. 241 00:16:22,850 --> 00:16:24,360 - Are you having fun? - Sorry? 242 00:16:24,659 --> 00:16:27,389 You seem to be getting along with those on the TF team. 243 00:16:28,360 --> 00:16:29,829 You haven't been reporting back to me... 244 00:16:29,830 --> 00:16:31,330 because Chae Yong Ju told you not to! 245 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 Are you here with a delivery? 246 00:16:40,371 --> 00:16:41,940 - We'll get going first. - Sure. 247 00:16:43,809 --> 00:16:45,839 I'm here to make a delivery... 248 00:16:45,840 --> 00:16:48,408 and to see Ms. Beautiful Bang in the process. 249 00:16:48,409 --> 00:16:50,080 Ah Reum is currently... 250 00:16:51,679 --> 00:16:53,779 getting an earful from our director. 251 00:16:53,919 --> 00:16:54,990 What? 252 00:16:56,049 --> 00:16:57,250 Darn. 253 00:16:58,360 --> 00:17:00,019 - Can you deliver this for me? - What? 254 00:17:00,360 --> 00:17:02,229 Is that the director's office? 255 00:17:02,230 --> 00:17:03,759 No, it's this way. 256 00:17:04,529 --> 00:17:06,430 Are you going to barge in there? 257 00:17:11,069 --> 00:17:12,140 That's the power of love. 258 00:17:12,400 --> 00:17:13,470 Bang Ah Reum. 259 00:17:14,099 --> 00:17:15,640 You're a member of the Planning Team. 260 00:17:15,769 --> 00:17:17,710 You're Bang Ah Reum of the Planning Team. 261 00:17:18,140 --> 00:17:19,239 You were put on the TF team... 262 00:17:19,240 --> 00:17:20,439 so that you could stop Chae Yong Ju... 263 00:17:20,440 --> 00:17:22,210 from developing the new beer. 264 00:17:22,380 --> 00:17:24,009 That's your job! 265 00:17:27,019 --> 00:17:28,019 About that... 266 00:17:29,250 --> 00:17:30,819 You can talk to Ms. Chae. 267 00:17:33,019 --> 00:17:34,019 Hey. 268 00:17:34,160 --> 00:17:35,489 Did you think I'd just sit at my desk... 269 00:17:35,490 --> 00:17:36,690 if you didn't report to me? 270 00:17:37,490 --> 00:17:39,859 I can stop the new product from being launched without you. 271 00:17:40,730 --> 00:17:42,529 I just wanted to give you a chance. 272 00:17:42,930 --> 00:17:44,610 Although, you did nothing but let me down. 273 00:17:45,099 --> 00:17:47,400 - What do you mean... - Forget it. Get out. 274 00:17:56,009 --> 00:17:57,009 Ta-da! 275 00:17:57,819 --> 00:18:00,420 - Chan Hwi is here. - Why are you here? 276 00:18:07,990 --> 00:18:09,789 - Did you hear everything? - Yes. 277 00:18:10,329 --> 00:18:11,759 You got chewed out. 278 00:18:12,700 --> 00:18:14,430 Can't you pretend you heard nothing? 279 00:18:14,769 --> 00:18:17,569 I don't want to. I'm going to run away with you. 280 00:18:18,069 --> 00:18:20,170 It must've ruined your day. Let's just run away now. 281 00:18:21,369 --> 00:18:23,740 This darn company. I'm sick of this. 282 00:18:24,640 --> 00:18:26,108 - Aren't you? - As my boyfriend, 283 00:18:26,109 --> 00:18:28,379 shouldn't you have barged in looking like a tough guy to protect me? 284 00:18:28,380 --> 00:18:30,009 I can't even protect myself. 285 00:18:31,680 --> 00:18:32,819 The director... 286 00:18:33,779 --> 00:18:34,789 scares me. 287 00:18:35,190 --> 00:18:37,019 - Let's run away. - You'll have to wait. 288 00:18:37,319 --> 00:18:39,019 I still have hours until I can clock out. 289 00:18:42,759 --> 00:18:44,430 Hey, what are you doing? You're at work. 290 00:18:50,930 --> 00:18:52,569 Hello, Chief. 291 00:18:52,900 --> 00:18:55,009 Oh, look who's here. 292 00:18:56,240 --> 00:18:57,609 - Is your leg okay? - Yes. 293 00:18:57,880 --> 00:18:59,440 Oh, who is he? 294 00:19:00,140 --> 00:19:03,108 You know, the man who got trapped in the mountain... 295 00:19:03,109 --> 00:19:04,519 when there was a landslide. 296 00:19:05,079 --> 00:19:06,849 Right, the YouTuber. 297 00:19:07,319 --> 00:19:10,318 My goodness. Do you know how worried we all were that day? 298 00:19:10,319 --> 00:19:13,588 Yes, that's why I came to thank you in person today. 299 00:19:13,589 --> 00:19:14,949 You didn't have to bring anything. 300 00:19:16,160 --> 00:19:17,528 - Anyway, take a seat. - Okay. 301 00:19:17,529 --> 00:19:19,759 - Yes, you can sit here. - Over here, right? 302 00:19:20,000 --> 00:19:21,229 The injury must've been quite serious. 303 00:19:21,230 --> 00:19:23,200 - Talk. I'll bring you a drink. - Okay. 304 00:19:44,019 --> 00:19:45,490 The last time I was here, 305 00:19:46,420 --> 00:19:48,420 one of the ladies in the neighbourhood asked me... 306 00:19:50,130 --> 00:19:53,050 what the toast truck was doing here. She said it was very out of place... 307 00:19:53,599 --> 00:19:54,900 and that it was embarrassing. 308 00:19:55,529 --> 00:19:56,700 I thought about it, 309 00:19:58,099 --> 00:20:00,240 - and she was right... - What is that lady's problem? 310 00:20:00,970 --> 00:20:02,609 That is total nonsense. 311 00:20:02,970 --> 00:20:04,269 Who was this lady? 312 00:20:04,809 --> 00:20:05,910 Ah Reum. 313 00:20:08,180 --> 00:20:09,980 Mom? - "Mom?" 314 00:20:10,849 --> 00:20:11,880 Who might you be? 315 00:20:12,720 --> 00:20:13,980 You look familiar. 316 00:20:15,119 --> 00:20:16,119 The toast guy? 317 00:20:16,519 --> 00:20:18,818 Mom, don't tell me you're that lady. Are you? 318 00:20:18,819 --> 00:20:19,859 Hey, Toast. 319 00:20:20,059 --> 00:20:21,619 Why are you holding my daughter's hand? 320 00:20:22,230 --> 00:20:23,259 This is... 321 00:20:23,730 --> 00:20:26,200 - He's my boyfriend. - Have you lost your mind? 322 00:20:28,329 --> 00:20:30,299 Be quiet. Stop spewing such nonsense. 323 00:20:31,130 --> 00:20:32,269 Go home! 324 00:20:32,700 --> 00:20:35,109 What if the neighbours gossip? How embarrassing. 325 00:20:35,809 --> 00:20:37,269 Hey! You need to leave now. 326 00:20:39,210 --> 00:20:41,548 - Go. Go inside. - Mom, it hurts! 327 00:20:41,549 --> 00:20:43,910 Hey, seriously. Hurry up and go inside. 328 00:20:49,390 --> 00:20:50,789 My gosh. This is so embarrassing. 329 00:20:50,990 --> 00:20:52,990 Hey! What are you, a rebellious teen? 330 00:20:53,190 --> 00:20:55,390 Are you pulling an antic like this to get my attention? 331 00:20:56,029 --> 00:20:58,960 I said nothing when you went on about getting married. 332 00:20:59,160 --> 00:21:00,798 You're a smart girl, 333 00:21:00,799 --> 00:21:02,399 so I thought you'd bring home a perfect guy... 334 00:21:02,400 --> 00:21:03,805 because you wouldn't want to lose to me. 335 00:21:03,829 --> 00:21:05,269 But what? That toast guy? 336 00:21:05,470 --> 00:21:06,700 Are you kidding me? 337 00:21:07,039 --> 00:21:08,285 How could you date such a good-for-nothing? 338 00:21:08,309 --> 00:21:09,568 Watch what you say. 339 00:21:09,569 --> 00:21:11,308 His name is Oh Chan Hwi. We're the same age and... 340 00:21:11,309 --> 00:21:12,640 Like I care. 341 00:21:14,539 --> 00:21:18,150 Hey, I couldn't even afford to buy myself a bag. 342 00:21:18,680 --> 00:21:21,390 Colour? Design? Why would it matter? 343 00:21:21,619 --> 00:21:22,989 It was a hand-me-down, 344 00:21:22,990 --> 00:21:25,196 so I was just grateful that there were no holes in the bag. 345 00:21:25,220 --> 00:21:26,788 I couldn't tell if it was a knockoff or authentic, 346 00:21:26,789 --> 00:21:28,606 so people laughed at me. You know what that's like? 347 00:21:28,630 --> 00:21:30,990 I didn't want you to experience that kind of humiliation, 348 00:21:31,089 --> 00:21:33,430 so I made sure you were always surrounded by expensive, 349 00:21:33,900 --> 00:21:35,446 pretty things from luxury brands while raising you. 350 00:21:35,470 --> 00:21:36,869 That is how I raised my daughter. 351 00:21:37,269 --> 00:21:40,399 And what? You're dating that toast guy? 352 00:21:40,400 --> 00:21:42,880 You still don't get the difference between authentic and fake. 353 00:21:42,970 --> 00:21:45,490 Chan Hwi is more authentic and amazing than anyone else I know. 354 00:21:46,009 --> 00:21:47,108 You're embarrassed by me... 355 00:21:47,109 --> 00:21:48,109 when I don't live up to your expectations. 356 00:21:48,110 --> 00:21:49,249 But Chan Hwi... 357 00:21:49,250 --> 00:21:51,779 always tells me that I'm beautiful no matter the circumstances. 358 00:21:52,119 --> 00:21:54,649 Even when I feel like a big ugly mess, 359 00:21:54,650 --> 00:21:56,220 he tells me that I look pretty. 360 00:21:56,750 --> 00:21:57,989 How old are you? 361 00:21:57,990 --> 00:22:00,089 You'd still fall for such a smooth-talking poser? 362 00:22:00,359 --> 00:22:02,130 Sweet words do not put food on the table! 363 00:22:02,430 --> 00:22:04,790 You're clueless because you've been living too comfortably! 364 00:22:06,960 --> 00:22:08,069 You're at it again. 365 00:22:08,299 --> 00:22:09,400 Mom! 366 00:22:09,829 --> 00:22:12,368 I've never once felt comfortable while living with you. 367 00:22:12,369 --> 00:22:13,400 Do you know that? 368 00:22:14,299 --> 00:22:16,099 I would've introduced you to Chan Hwi sooner, 369 00:22:16,170 --> 00:22:17,970 had I known you'd show this much interest. 370 00:22:19,009 --> 00:22:21,489 Do you even know how long it's been since you last touched me? 371 00:22:22,410 --> 00:22:23,450 Mom. 372 00:22:26,319 --> 00:22:28,390 I'm actually glad this happened. 373 00:22:34,220 --> 00:22:35,259 That brat... 374 00:23:07,619 --> 00:23:08,759 I'm so embarrassed. 375 00:23:16,029 --> 00:23:17,069 You're pretty. 376 00:23:19,769 --> 00:23:21,339 I'm really embarrassed right now. 377 00:23:28,779 --> 00:23:29,849 You... 378 00:23:31,480 --> 00:23:32,579 You're so beautiful. 379 00:23:53,369 --> 00:23:56,109 Yes, let's not get married. 380 00:23:58,309 --> 00:23:59,740 My mom is right. 381 00:24:00,839 --> 00:24:02,680 You're too good for my family. 382 00:24:04,779 --> 00:24:06,019 You're from a wealthy family. 383 00:24:06,920 --> 00:24:08,789 And you received so much love growing up. 384 00:24:09,690 --> 00:24:12,359 Why would you want to marry into such a dysfunctional family? 385 00:24:25,339 --> 00:24:26,769 This is me protecting you. 386 00:24:30,039 --> 00:24:31,109 Run away. 387 00:24:53,299 --> 00:24:56,099 Stop eating and feed your skin instead. 388 00:24:56,630 --> 00:24:59,200 You're eating everything. 389 00:24:59,500 --> 00:25:01,038 Whether I'm feeding my skin or my mouth, 390 00:25:01,039 --> 00:25:03,559 it doesn't matter because I'm the one soaking it up either way! 391 00:25:08,779 --> 00:25:10,619 I really didn't think I'd be able to handle... 392 00:25:11,450 --> 00:25:14,150 this thing called life without my grandma. 393 00:25:15,750 --> 00:25:16,849 But... 394 00:25:18,289 --> 00:25:19,619 I'm not alone. 395 00:25:21,019 --> 00:25:22,059 Can I... 396 00:25:23,130 --> 00:25:25,359 call you ladies my aunties? 397 00:25:25,559 --> 00:25:26,630 What? 398 00:25:27,430 --> 00:25:29,900 We've been waiting for you to call us like that. 399 00:25:30,569 --> 00:25:32,199 I didn't think it'd happen until our next life. 400 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 I'm Auntie Sook Ja. 401 00:25:34,400 --> 00:25:35,869 Call me Auntie Young Ja. 402 00:25:37,339 --> 00:25:38,380 Aunties! 403 00:25:40,640 --> 00:25:41,809 Thank you. 404 00:25:41,910 --> 00:25:45,618 You know this is all thanks to our boss' hard work, right? 405 00:25:45,619 --> 00:25:46,619 Oh, boy. 406 00:25:46,950 --> 00:25:50,818 Boss is such a handful. 407 00:25:50,819 --> 00:25:51,819 He is! 408 00:26:04,170 --> 00:26:07,740 Yong Ju might come across as strong, but she's very tenderhearted. 409 00:26:08,839 --> 00:26:09,969 I'll have water ready. 410 00:26:09,970 --> 00:26:11,469 If she cries again, have her drink water... 411 00:26:11,470 --> 00:26:13,578 If you're going to do this, 412 00:26:13,579 --> 00:26:15,609 why don't you just sleep next to her? 413 00:26:16,109 --> 00:26:18,880 Love, my love 414 00:26:20,519 --> 00:26:23,348 You really are killing us here. 415 00:26:23,349 --> 00:26:24,519 Please take good care of her. 416 00:26:27,960 --> 00:26:29,789 He tries not to show it, 417 00:26:30,690 --> 00:26:32,400 but he must be very anxious now. 418 00:26:32,660 --> 00:26:34,059 Don't make him wait any longer. 419 00:26:34,900 --> 00:26:36,900 You'll waste all the precious moments if you wait. 420 00:26:37,400 --> 00:26:38,440 Believe me. 421 00:26:47,880 --> 00:26:49,379 - Goodness. - Is she sleeping? 422 00:26:49,380 --> 00:26:52,319 Hey, Yong Ju. Wake up. 423 00:26:52,880 --> 00:26:53,980 Yes, good. 424 00:26:54,579 --> 00:26:56,150 Jjuan is in trouble. 425 00:26:56,519 --> 00:26:57,990 - What? - Look. 426 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 She's so hot. 427 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 She married a guy and ran off with his money. 428 00:27:06,161 --> 00:27:07,758 She ran away just a month after coming to Korea. 429 00:27:07,759 --> 00:27:08,768 I guess she's been hiding here. 430 00:27:08,769 --> 00:27:10,798 - What is this place? - Isn't she a celebrity? 431 00:27:10,799 --> 00:27:13,268 - She works at a brewery. - The brewmaster is hot. 432 00:27:13,269 --> 00:27:14,499 Are they a couple? 433 00:27:14,500 --> 00:27:16,038 A hundred percent. I bet all my money. 434 00:27:16,039 --> 00:27:17,768 Let's boycott Naro Beer. 435 00:27:17,769 --> 00:27:19,308 - We're boycotting Naro Beer! - We're boycotting Naro Beer! 436 00:27:19,309 --> 00:27:20,538 - We're boycotting Naro Beer! - Here's something more shocking. 437 00:27:20,539 --> 00:27:21,909 - Is he really her husband? - Husband? 438 00:27:21,910 --> 00:27:23,755 - They do not look like a couple. - I'm getting goosebumps. 439 00:27:23,779 --> 00:27:25,349 Shouldn't someone tell him? 440 00:27:27,480 --> 00:27:29,190 Where is Jjuan now? 441 00:27:29,789 --> 00:27:32,920 The moment I first saw Jjuan, I knew... 442 00:27:33,059 --> 00:27:35,288 she'd seduce him and take his everything. 443 00:27:35,289 --> 00:27:36,289 Exactly. 444 00:27:36,290 --> 00:27:38,758 Kim is a fool. 445 00:27:38,759 --> 00:27:40,699 He's too nice. Don't even get me started. 446 00:27:40,700 --> 00:27:43,130 This is why they say old sayings are never wrong. 447 00:27:43,299 --> 00:27:45,399 You must be careful who you interact with! 448 00:27:45,400 --> 00:27:46,699 - That's right. - I hear... 449 00:27:46,700 --> 00:27:48,669 people want to boycott Naro Beer. 450 00:27:48,670 --> 00:27:51,239 - What are we going to do? - What will you do about this? 451 00:27:51,240 --> 00:27:52,539 Don't do this! 452 00:27:52,809 --> 00:27:54,479 Must you flock here and cause all this fuss... 453 00:27:54,480 --> 00:27:56,025 just because of some comments on the Internet? 454 00:27:56,049 --> 00:27:58,650 If you have time for this, go home, wash your feet, and sleep. 455 00:27:59,019 --> 00:28:00,880 Please leave now! 456 00:28:01,019 --> 00:28:02,048 - Go! - Hey! 457 00:28:02,049 --> 00:28:04,018 - Leave! - What will you do? 458 00:28:04,019 --> 00:28:05,019 Leave now, please! 459 00:28:09,329 --> 00:28:11,758 I uploaded the video because I thought Jjuan was very pretty. 460 00:28:11,759 --> 00:28:14,499 I didn't think it'd cause something like this. I'm really sorry. 461 00:28:14,500 --> 00:28:15,670 Gosh, listen. 462 00:28:16,099 --> 00:28:20,440 We're just like any other ordinary married couple. 463 00:28:20,740 --> 00:28:23,269 I don't understand what's happening all of a sudden. 464 00:28:23,410 --> 00:28:25,279 I'm so frazzled now. 465 00:28:25,410 --> 00:28:27,579 This is all my fault. 466 00:28:27,710 --> 00:28:30,249 Hey, that's not true. Why would you say that? 467 00:28:30,250 --> 00:28:31,979 As a YouTuber, 468 00:28:31,980 --> 00:28:34,348 I sure know what to do when something like this happens. 469 00:28:34,349 --> 00:28:36,189 You shouldn't just ignore it and let it slide. 470 00:28:36,349 --> 00:28:38,018 This has sparked many people's interest, 471 00:28:38,019 --> 00:28:40,460 and the viewers have the right to know. Right? 472 00:28:41,059 --> 00:28:42,288 Just tell me everything, 473 00:28:42,289 --> 00:28:44,169 and I'll upload a new video with all the facts. 474 00:28:45,259 --> 00:28:46,559 Thank you. Okay. 475 00:28:47,130 --> 00:28:51,230 But you know, we feel so awkward in front of this camera. 476 00:28:51,470 --> 00:28:53,469 I don't know how I can talk in front of... 477 00:28:53,470 --> 00:28:54,470 Jjuan. 478 00:28:54,471 --> 00:28:56,431 Why did you run off with your ex-husband's money? 479 00:29:02,279 --> 00:29:03,559 - Oh, boy. - What are you doing? 480 00:29:04,710 --> 00:29:07,119 This is quite an effort you're making to talk some nonsense. 481 00:29:08,349 --> 00:29:10,819 "The right to know?" What exactly do you mean by that? 482 00:29:11,720 --> 00:29:14,689 Don't think you can cover up your mistake with some fancy words. 483 00:29:14,690 --> 00:29:16,028 What are you talking about? 484 00:29:16,029 --> 00:29:18,598 I'm just trying to help them. I came with good intentions. 485 00:29:18,599 --> 00:29:20,529 Who will benefit the most from this? 486 00:29:20,829 --> 00:29:22,430 Your video view counts. Am I wrong? 487 00:29:23,400 --> 00:29:25,900 In my eyes, you're having fun now. 488 00:29:27,140 --> 00:29:29,009 Their pain gives you pleasure. 489 00:29:31,140 --> 00:29:32,420 You're the owner of the brewery. 490 00:29:33,210 --> 00:29:35,410 Be honest. You must be upset too. 491 00:29:35,880 --> 00:29:37,808 What if you have to shut down your brewery because of this? 492 00:29:37,809 --> 00:29:39,219 Oh, my goodness. 493 00:29:39,220 --> 00:29:41,379 - I'm really sorry. - We're sorry. 494 00:29:41,380 --> 00:29:42,789 Don't bow your heads, you two. 495 00:29:44,019 --> 00:29:45,359 You did nothing wrong. 496 00:29:46,359 --> 00:29:48,789 I know you two are in love, and that's why you got married. 497 00:29:50,359 --> 00:29:52,129 Love? She might be just trying to use him. 498 00:29:52,130 --> 00:29:53,359 How would you know? 499 00:29:53,700 --> 00:29:55,599 Scammers would do anything to scam you. 500 00:29:56,470 --> 00:29:59,369 I know they're in love. I could tell at a glance. 501 00:30:00,240 --> 00:30:01,880 I guess you've never seen anyone in love. 502 00:30:02,609 --> 00:30:03,609 Come on. 503 00:30:03,610 --> 00:30:06,108 (3 years earlier) 504 00:30:06,109 --> 00:30:08,309 - Hey! - No. 505 00:30:09,650 --> 00:30:11,778 You knew you couldn't get pregnant, so you should've told me. 506 00:30:11,779 --> 00:30:13,149 Do you know that this is a marriage fraud? 507 00:30:13,150 --> 00:30:15,220 I told you from the get-go... 508 00:30:15,420 --> 00:30:16,990 that I was infertile. 509 00:30:17,250 --> 00:30:18,858 I don't understand what you're saying! 510 00:30:18,859 --> 00:30:21,019 You said it didn't matter. 511 00:30:21,420 --> 00:30:22,789 That you loved me. 512 00:30:23,490 --> 00:30:25,059 And it didn't matter at all. 513 00:30:25,359 --> 00:30:27,930 That everything would be fine as long as I came to Korea. 514 00:30:28,700 --> 00:30:29,999 That's why I came. 515 00:30:30,000 --> 00:30:31,768 Go back to your country. 516 00:30:31,769 --> 00:30:32,839 No! 517 00:30:34,400 --> 00:30:38,339 What am I supposed to do if you just leave like this? 518 00:30:38,609 --> 00:30:39,609 Darn it! 519 00:30:42,410 --> 00:30:45,720 No one here will take your side. 520 00:30:45,849 --> 00:30:47,569 No one even understands what you're saying. 521 00:30:47,720 --> 00:30:49,640 Don't be pathetic. Just go back to your country. 522 00:30:49,720 --> 00:30:51,019 This never happened. 523 00:30:51,589 --> 00:30:52,589 No... 524 00:30:53,690 --> 00:30:55,930 - No, don't leave me... - Hey! 525 00:30:59,500 --> 00:31:00,900 What are you doing? 526 00:31:12,779 --> 00:31:15,079 There, you got a little taste of Baegok-ri's iron fist! 527 00:31:15,549 --> 00:31:17,980 She has someone right here. I'm on her side. 528 00:31:18,380 --> 00:31:21,380 What are you going to do? I understood everything she said. 529 00:31:22,519 --> 00:31:25,019 How could you do this to a woman? 530 00:31:53,380 --> 00:31:54,750 Are you okay? 531 00:31:55,150 --> 00:31:59,420 As a Korean, I apologize. 532 00:31:59,990 --> 00:32:03,490 Please just think of this as bad luck. 533 00:32:04,259 --> 00:32:07,859 I will help you with anything, no matter what. 534 00:32:09,069 --> 00:32:10,069 Oh, no. 535 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 My gosh. 536 00:32:16,910 --> 00:32:18,039 I'm fine. 537 00:32:19,509 --> 00:32:20,579 I'm okay. 538 00:32:22,009 --> 00:32:23,349 Thank you. 539 00:32:32,660 --> 00:32:35,390 (Kim's Supermarket) 540 00:32:40,500 --> 00:32:41,960 My goodness. 541 00:32:42,630 --> 00:32:46,170 Seriously, why do you keep coming here? 542 00:32:46,670 --> 00:32:50,640 If people see us together, they'll gossip. 543 00:32:50,839 --> 00:32:52,809 They'll think... 544 00:32:53,680 --> 00:32:55,278 I'm holding you hostage or something. 545 00:32:55,279 --> 00:32:56,279 Oh, boy. 546 00:32:59,819 --> 00:33:00,849 This is... 547 00:33:02,819 --> 00:33:05,519 Why are you always here? 548 00:33:06,190 --> 00:33:11,960 When we are together, people look at us... 549 00:33:13,430 --> 00:33:15,129 Kim Soon Gwan. 550 00:33:15,130 --> 00:33:16,430 (Kim Soon Gwan) 551 00:33:20,670 --> 00:33:22,869 Come down, my cheeks. 552 00:33:23,410 --> 00:33:26,140 No, this isn't right. I shouldn't smile. 553 00:33:27,309 --> 00:33:29,009 Don't do this. Come down, cheeks. 554 00:33:30,710 --> 00:33:32,270 I think you have a good chance at this. 555 00:33:34,920 --> 00:33:36,789 I have a good chance at what? 556 00:33:37,150 --> 00:33:38,510 Forget it if I got the wrong idea. 557 00:33:40,220 --> 00:33:43,359 My goodness. I'm so busy right now. 558 00:33:47,259 --> 00:33:51,069 (Kim's Supermarket) 559 00:33:52,940 --> 00:33:53,940 Hey. 560 00:33:54,539 --> 00:33:57,068 Did you come outside to wait for her? 561 00:33:57,069 --> 00:33:58,839 This is wrong. 562 00:33:59,609 --> 00:34:00,910 It is a grave sin. 563 00:34:01,779 --> 00:34:04,710 Yes, it's a sin. All right? 564 00:34:12,960 --> 00:34:14,988 What? When did I write her name like this? 565 00:34:14,989 --> 00:34:16,960 I could go to jail for this. 566 00:34:17,230 --> 00:34:20,229 How did I even do this? Oh, dear. 567 00:34:20,230 --> 00:34:22,630 Why don't you pluck up your courage and tell her? 568 00:34:22,730 --> 00:34:24,300 Hey, seriously. 569 00:34:24,500 --> 00:34:26,368 You show up like this every day... 570 00:34:26,369 --> 00:34:29,940 and confuse me. Why are you doing this? 571 00:34:30,440 --> 00:34:33,038 Also, it's not like we have the kind of relationship... 572 00:34:33,039 --> 00:34:35,009 where we share our personal feelings. 573 00:34:35,010 --> 00:34:38,679 I think the two of you feel the same way about each other. 574 00:34:39,320 --> 00:34:42,019 I'm not the type to meddle in someone else's love life, 575 00:34:42,889 --> 00:34:45,018 but it'd be such a shame not to do anything about it. 576 00:34:45,019 --> 00:34:46,219 My goodness. 577 00:34:46,659 --> 00:34:47,788 Forget it if I'm wrong. 578 00:34:47,789 --> 00:34:48,989 You keep pushing me like this. 579 00:34:49,260 --> 00:34:51,089 Don't do this, seriously. 580 00:34:51,090 --> 00:34:54,558 I can't sleep when my mind wanders. 581 00:34:54,559 --> 00:34:58,840 And more, what do you mean by "you two are on the same page?" 582 00:34:59,500 --> 00:35:01,781 I couldn't even see her face for the last couple of days. 583 00:35:03,469 --> 00:35:06,539 From where I stand, she went back to her homeland. 584 00:35:10,210 --> 00:35:11,250 Did she? 585 00:35:12,179 --> 00:35:13,480 - I don't think so. - What? 586 00:35:13,880 --> 00:35:14,949 Over there. 587 00:35:23,530 --> 00:35:25,530 I know very well... 588 00:35:25,929 --> 00:35:27,860 that expressing yourself frankly is not easy. 589 00:35:28,159 --> 00:35:29,800 But how about making a move? 590 00:35:30,800 --> 00:35:34,570 Maybe, it's her, who is waiting for the moment to come. 591 00:35:35,000 --> 00:35:36,070 Do you agree? 592 00:35:36,739 --> 00:35:37,809 Then, please. 593 00:35:48,920 --> 00:35:50,788 - Oh, sorry. - Darn, you! 594 00:35:50,789 --> 00:35:53,388 Even a snail would be faster than you! 595 00:35:53,389 --> 00:35:55,018 All the elderly have been waiting! 596 00:35:55,019 --> 00:35:56,989 What the heck are you... 597 00:35:57,659 --> 00:35:58,689 doing? 598 00:35:58,690 --> 00:36:00,960 Today is a good day. So, please, stop picking a fight. 599 00:36:01,699 --> 00:36:02,769 Step aside. 600 00:36:04,000 --> 00:36:05,070 This way. 601 00:36:06,070 --> 00:36:07,839 Who are you? 602 00:36:07,840 --> 00:36:10,010 Is she a celebrity? What brought you lady to such... 603 00:36:11,010 --> 00:36:12,238 a lowly place? 604 00:36:12,239 --> 00:36:14,409 Everyone. 605 00:36:15,079 --> 00:36:19,519 We're going to be married soon. 606 00:36:20,079 --> 00:36:23,590 She's still not good at speaking Korean. 607 00:36:23,789 --> 00:36:27,820 So, please, look after her. 608 00:36:29,630 --> 00:36:32,530 Please, introduce yourself to all. 609 00:36:35,869 --> 00:36:39,339 Nice to meet you. I'm Jjuan. 610 00:36:39,340 --> 00:36:40,739 - What? - Jjuan. 611 00:36:41,300 --> 00:36:42,768 - I guess she's not a Korean. - I see. 612 00:36:42,769 --> 00:36:46,610 Please, call her Jjuan! 613 00:36:48,010 --> 00:36:52,380 Why should I make an excuse for our love? 614 00:36:54,050 --> 00:36:55,119 "A fraudulent marriage"? 615 00:36:55,789 --> 00:36:56,789 What a crap! 616 00:36:57,420 --> 00:36:59,659 Cut the crap! 617 00:37:00,389 --> 00:37:04,459 Whenever I'm with her, 618 00:37:04,460 --> 00:37:08,730 an ordinary day without any special events is... 619 00:37:09,230 --> 00:37:10,630 special to me. 620 00:37:10,730 --> 00:37:13,699 I even hoped time would stop. 621 00:37:13,869 --> 00:37:15,670 I was so thankful for everything. 622 00:37:16,010 --> 00:37:18,738 It all looked so shiny and precious. 623 00:37:18,739 --> 00:37:20,980 When I'm with her, 624 00:37:21,239 --> 00:37:22,780 what people call nothing special... 625 00:37:23,079 --> 00:37:25,150 turns into joy and happiness. 626 00:37:26,019 --> 00:37:28,079 That's why we married. 627 00:37:28,449 --> 00:37:29,449 You got it? 628 00:38:08,190 --> 00:38:10,389 Didn't you say you liked me? 629 00:38:10,429 --> 00:38:13,099 Did I? When? I couldn't have said that. 630 00:38:13,400 --> 00:38:14,699 He... 631 00:38:15,030 --> 00:38:17,369 is hurting more over my ordeal than me. 632 00:38:17,570 --> 00:38:20,499 I hate to see that. Why step back again? 633 00:38:20,500 --> 00:38:21,939 Don't make him wait any longer. 634 00:38:21,940 --> 00:38:23,768 You'll waste all the precious moments if you wait. 635 00:38:23,769 --> 00:38:26,780 I even hoped time would stop. 636 00:38:26,880 --> 00:38:28,679 I was so thankful for everything. 637 00:38:29,010 --> 00:38:33,019 It all looked so shiny and precious. 638 00:38:44,389 --> 00:38:46,860 You know, I have something to tell you. 639 00:38:47,329 --> 00:38:48,329 Yes? 640 00:38:57,670 --> 00:38:59,178 I never knew this word made me this nervous! 641 00:38:59,179 --> 00:39:01,809 Wait. I'll find my courage. 642 00:39:10,750 --> 00:39:13,889 It makes me even more nervous than a high-altitude drop! 643 00:39:19,599 --> 00:39:22,360 Yes. I feel it too. 644 00:39:47,420 --> 00:39:48,860 I love you. 645 00:39:52,699 --> 00:39:54,260 I love you, Yoon Min Ju. 646 00:40:03,940 --> 00:40:05,010 I have... 647 00:40:07,110 --> 00:40:09,409 loved you... 648 00:40:11,079 --> 00:40:12,349 for every single moment. 649 00:40:46,750 --> 00:40:48,820 (Uilhan Brewery) 650 00:40:49,349 --> 00:40:50,389 Sweetie. 651 00:40:55,860 --> 00:40:57,788 You're recently indifferent to me. 652 00:40:57,789 --> 00:40:58,829 I may become sullen, then! 653 00:40:59,530 --> 00:41:00,530 Don't be obsessed. 654 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 We agreed to have a casual fling only. 655 00:41:07,670 --> 00:41:08,670 What's going on? 656 00:41:09,840 --> 00:41:10,869 I don't know. 657 00:41:12,409 --> 00:41:14,109 But why isn't Yong Ju coming? 658 00:41:14,110 --> 00:41:15,679 Maybe, she's still not over it. 659 00:41:16,150 --> 00:41:17,649 I'm worried that something happened to her. 660 00:41:17,650 --> 00:41:21,019 Don't worry. She will come back full of vigour. 661 00:41:22,320 --> 00:41:23,719 Hello, guys! 662 00:41:26,019 --> 00:41:27,920 I'm sorry that I worried you all. 663 00:41:28,659 --> 00:41:29,860 And thanks for waiting. 664 00:41:30,929 --> 00:41:33,029 So, we don't have time to waste... 665 00:41:33,030 --> 00:41:35,730 on new product development. 666 00:41:36,929 --> 00:41:39,500 From now on, it's time to start again! 667 00:41:40,300 --> 00:41:41,739 - Yes! - Yes! 668 00:41:42,909 --> 00:41:44,909 (Uilhan Brewery) 669 00:41:44,969 --> 00:41:46,079 (The 4th sample) 670 00:41:46,139 --> 00:41:47,840 (The final evaluation) 671 00:41:49,139 --> 00:41:51,409 (Uilhan Brewery) 672 00:41:54,849 --> 00:41:56,889 It tastes much better than the third sample. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,019 But it still lacks the body. 674 00:42:49,869 --> 00:42:50,940 - Hey! - Yes! 675 00:42:54,110 --> 00:42:55,179 Wait a minute. 676 00:42:56,550 --> 00:42:58,179 You wore blush. 677 00:42:58,710 --> 00:43:00,679 You got a new lipstick. 678 00:43:02,349 --> 00:43:04,320 You bought everything new. 679 00:43:05,250 --> 00:43:06,330 How did you recognize that? 680 00:43:06,659 --> 00:43:08,090 Who are you trying to impress? 681 00:43:12,590 --> 00:43:15,099 What about me? Do you recognize something about me? 682 00:43:23,670 --> 00:43:24,869 I really don't know. 683 00:43:25,469 --> 00:43:27,379 Come on. Are you serious? 684 00:43:27,380 --> 00:43:29,809 You really don't notice anything? 685 00:43:30,550 --> 00:43:32,848 Your glasses! It's your glasses! 686 00:43:32,849 --> 00:43:33,879 I got it right! 687 00:43:33,880 --> 00:43:34,979 Yes, it's your glasses. That's it, right? 688 00:43:34,980 --> 00:43:38,590 Come on. You should easily recognize that I'm wearing different glasses. 689 00:43:38,750 --> 00:43:41,219 - Wait, so it's not your glasses? - Come on. 690 00:43:42,559 --> 00:43:44,530 I trimmed my bangs a bit. 691 00:43:44,659 --> 00:43:45,889 How would I know that? 692 00:43:48,159 --> 00:43:49,368 - So you wanted to go somewhere. - Yes. 693 00:43:49,369 --> 00:43:50,369 Where are we going? 694 00:43:51,099 --> 00:43:52,099 Yes! 695 00:43:57,610 --> 00:43:58,639 Security on all fronts. 696 00:43:58,769 --> 00:44:00,339 Security on all fronts? We're on a date. 697 00:44:00,340 --> 00:44:01,380 Go! 698 00:44:04,110 --> 00:44:06,230 Gosh, she didn't even make a sound when she took off. 699 00:44:12,150 --> 00:44:13,260 Oh, my. What do I do? 700 00:44:16,429 --> 00:44:17,630 That stings. 701 00:44:18,760 --> 00:44:20,359 - Gosh. What was that? - Come on. 702 00:44:20,360 --> 00:44:22,029 - Are you okay? - I'm sorry. 703 00:44:22,030 --> 00:44:23,099 - I'm sorry. - Let's go. 704 00:44:23,230 --> 00:44:24,328 - What was that? - I'm sorry. 705 00:44:24,329 --> 00:44:26,239 - I told you to duck. - What were you doing? 706 00:44:26,440 --> 00:44:28,639 - You should've fired more quickly. - Come on. 707 00:44:29,199 --> 00:44:30,210 Eyes front. 708 00:44:33,079 --> 00:44:35,039 - Quickly! - Well... 709 00:44:36,780 --> 00:44:37,809 What are you doing? 710 00:44:38,309 --> 00:44:41,980 Well, it looks like we don't have to look ahead anymore. 711 00:44:43,150 --> 00:44:44,949 You killed them all. 712 00:44:47,659 --> 00:44:48,760 It's already over? 713 00:44:51,760 --> 00:44:54,558 You can't treat this game like a real battle. 714 00:44:54,559 --> 00:44:55,919 Isn't this how you play this game? 715 00:44:59,000 --> 00:45:00,670 This is not going to be easy. 716 00:45:15,079 --> 00:45:17,219 - We had so much fun today. Right? - Yes. 717 00:45:17,590 --> 00:45:18,820 Get home safely. 718 00:45:19,719 --> 00:45:23,158 Right! I must have spilled some food on my shirt during our meal earlier. 719 00:45:23,159 --> 00:45:25,690 I must wash it. I really should. 720 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 At my house? 721 00:45:27,530 --> 00:45:30,130 - Yes. This is my favourite shirt. - What? 722 00:45:30,969 --> 00:45:32,369 Should I turn on the TV? 723 00:45:40,739 --> 00:45:42,179 Did you have a good trip to the... 724 00:45:43,179 --> 00:45:45,448 I mean... Should we have some fruits? 725 00:45:45,449 --> 00:45:46,579 Yes, that sounds good. 726 00:45:46,920 --> 00:45:47,949 Right on. 727 00:45:49,889 --> 00:45:51,729 Why are you acting so awkward all of a sudden? 728 00:45:52,420 --> 00:45:54,719 It's like you've never had a guy over late at night. 729 00:45:55,190 --> 00:45:57,359 My gosh, no. 730 00:45:57,360 --> 00:46:00,300 Come on. Gosh, don't be silly. 731 00:46:02,530 --> 00:46:04,000 You're right. So what? 732 00:46:07,769 --> 00:46:10,539 What do you want to eat? What kind of fruit do I have? 733 00:46:12,239 --> 00:46:13,940 Why are you going in there? 734 00:46:19,679 --> 00:46:21,519 I'll help you discover... 735 00:46:22,380 --> 00:46:23,920 everything that you like. 736 00:46:24,619 --> 00:46:26,739 To make up for the time you spent not being yourself, 737 00:46:27,090 --> 00:46:29,829 I'm going to find everything you like. 738 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 - What? - Oh, right. 739 00:46:33,400 --> 00:46:35,699 There's a TV show I wanted to show. I must watch it. 740 00:46:37,570 --> 00:46:38,869 You're not going home? 741 00:46:40,239 --> 00:46:41,239 I'll go after the show. 742 00:46:43,309 --> 00:46:45,639 Why do you want to watch a TV show now? 743 00:46:50,079 --> 00:46:51,110 What about the fruit? 744 00:46:51,610 --> 00:46:54,519 Oh, right! Yes. The fruit. 745 00:46:54,980 --> 00:46:57,380 Do you want pears? You know what? I'll figure something out. 746 00:46:59,659 --> 00:47:01,259 (3 percent, 4 percent, 5 percent, 6 percent, 7 percent...) 747 00:47:01,260 --> 00:47:03,530 Are you guys done? 748 00:47:03,889 --> 00:47:05,190 - Yes. - Yes. 749 00:47:05,329 --> 00:47:07,929 Let's take a look. One, two, three. 750 00:47:10,429 --> 00:47:12,329 (11 percent, 9 percent, 5 percent) 751 00:47:12,940 --> 00:47:14,669 That's interesting. We organically divided into three groups. 752 00:47:14,670 --> 00:47:16,550 Five percent, nine percent, and eleven percent. 753 00:47:38,289 --> 00:47:39,360 Nice. 754 00:47:43,769 --> 00:47:45,629 - My gosh. - How is it? 755 00:47:45,630 --> 00:47:46,639 It's great. 756 00:47:50,840 --> 00:47:52,670 - It went well. - Nice. 757 00:48:14,300 --> 00:48:16,469 What? What's this? 758 00:48:17,269 --> 00:48:19,900 Coffee. You like nutty coffee. 759 00:48:21,070 --> 00:48:22,139 Thanks. 760 00:48:22,500 --> 00:48:24,309 You're really not leaving? Aren't you busy? 761 00:48:25,909 --> 00:48:28,380 I'm busy. There's so much stuff I have to do. 762 00:48:31,210 --> 00:48:32,210 Okay. 763 00:49:03,079 --> 00:49:04,110 How beautiful. 764 00:49:36,909 --> 00:49:38,349 You didn't bring an umbrella, right? 765 00:49:39,480 --> 00:49:40,849 I knew it. So I came. 766 00:49:42,480 --> 00:49:43,550 Let's go. 767 00:49:54,599 --> 00:49:57,829 My gosh. There are so many different records here. 768 00:49:58,599 --> 00:49:59,900 I can't believe this is here. 769 00:50:00,239 --> 00:50:01,869 I'm so excited. I love it. 770 00:50:02,340 --> 00:50:04,238 What? They have this one too? 771 00:50:04,239 --> 00:50:06,779 I listened to this all the time when I was in school. 772 00:50:06,780 --> 00:50:08,710 No way. What's this doing here? 773 00:50:09,510 --> 00:50:12,679 No way. I listened to this over 100 times. I'm not kidding. 774 00:50:12,980 --> 00:50:14,250 - Really? - Yes. 775 00:50:14,579 --> 00:50:15,980 You like songs like this too? 776 00:50:16,550 --> 00:50:17,949 This is amazing. 777 00:50:23,059 --> 00:50:24,989 What did you just do? Come on. 778 00:50:25,989 --> 00:50:27,460 People are watching! 779 00:50:31,199 --> 00:50:32,199 What? 780 00:50:35,369 --> 00:50:37,210 ("Everything I Love Will Make Me Cry") 781 00:50:47,980 --> 00:50:50,550 ("Your Name, Youth" by Movning) 782 00:51:07,840 --> 00:51:10,510 (Music Notebook) 783 00:51:14,780 --> 00:51:16,808 My gosh. You don't have to hold it. 784 00:51:16,809 --> 00:51:18,349 I'm pretty good at riding a bicycle. 785 00:51:19,309 --> 00:51:20,919 You said you were sad that you didn't have anyone... 786 00:51:20,920 --> 00:51:22,296 to hold your bike when you were little. 787 00:51:22,320 --> 00:51:24,288 You didn't forget anything I said. 788 00:51:24,289 --> 00:51:25,420 I remember everything. 789 00:51:27,090 --> 00:51:28,119 Come on. 790 00:51:28,820 --> 00:51:30,659 One, two, three. 791 00:51:31,590 --> 00:51:34,558 - There you go! - Let go! 792 00:51:34,559 --> 00:51:35,929 - Gosh. - Yes! 793 00:51:38,469 --> 00:51:40,670 I'm so good at this! 794 00:51:41,369 --> 00:51:42,570 Come back now. 795 00:51:56,079 --> 00:51:57,320 You made a really nice soup. 796 00:52:01,619 --> 00:52:02,690 What's that? 797 00:52:03,190 --> 00:52:04,190 Here. 798 00:52:04,860 --> 00:52:07,159 What? What is it? 799 00:52:08,460 --> 00:52:10,268 What? It's so cute! 800 00:52:10,269 --> 00:52:11,805 Have you heard that we should make sure... 801 00:52:11,829 --> 00:52:13,539 our everyday items are pretty to look at? 802 00:52:13,969 --> 00:52:15,069 I'm not sure. 803 00:52:15,070 --> 00:52:16,968 But what's the point if we use them every day? 804 00:52:16,969 --> 00:52:18,570 I really like that idea. 805 00:52:19,010 --> 00:52:20,638 Even when we drink water, 806 00:52:20,639 --> 00:52:23,449 it would be great if we could smile while looking at a pretty cup. 807 00:52:26,619 --> 00:52:27,718 Is that so? 808 00:52:27,719 --> 00:52:31,289 It's about knowing what puts you in a good mood. 809 00:52:31,920 --> 00:52:33,018 It's not about liking something in general. 810 00:52:33,019 --> 00:52:34,820 Instead of just saying, "I like this song," 811 00:52:35,360 --> 00:52:37,658 say "I like listening to a song..." 812 00:52:37,659 --> 00:52:41,000 "while having coffee in a pretty cup." 813 00:52:41,659 --> 00:52:42,659 Like that. 814 00:52:45,070 --> 00:52:48,739 Let's find ten things you particularly love. 815 00:52:50,139 --> 00:52:51,210 We'll do it together. 816 00:52:51,570 --> 00:52:54,010 - Fine. We'll do it together. - Yes. 817 00:53:36,150 --> 00:53:38,219 When did my room get so pretty? 818 00:53:44,530 --> 00:53:45,530 Grandma. 819 00:53:46,159 --> 00:53:48,760 I've never had this feeling before. 820 00:53:49,400 --> 00:53:51,929 I find myself looking in the mirror often these days. 821 00:53:53,099 --> 00:53:54,699 I quite like myself. 822 00:53:55,670 --> 00:53:56,739 I look pretty. 823 00:53:58,469 --> 00:53:59,469 Funny, isn't it? 824 00:54:00,480 --> 00:54:01,780 (Final sample) 825 00:54:07,619 --> 00:54:10,250 All right. At last, 826 00:54:10,650 --> 00:54:14,159 we have the final samples of our three beers. 827 00:54:14,590 --> 00:54:16,589 Gosh, please! With the hope that... 828 00:54:16,590 --> 00:54:19,589 our beers will be loved by the consumers, 829 00:54:19,590 --> 00:54:21,659 let's name our beer. 830 00:54:21,900 --> 00:54:22,960 - Okay. - Okay. 831 00:54:23,869 --> 00:54:24,928 (SB) 832 00:54:24,929 --> 00:54:26,369 (Do It, Uilhan Lager) 833 00:54:32,969 --> 00:54:35,579 (Beer Naming) 834 00:54:48,619 --> 00:54:50,729 Why are there so many beers in Korea? 835 00:54:50,730 --> 00:54:53,288 All of our names overlap. And the good ones are already taken. 836 00:54:53,289 --> 00:54:55,259 It should be easy to say but leaves an impression. 837 00:54:55,260 --> 00:54:57,829 An eye-catching name people can remember right away. 838 00:54:58,500 --> 00:55:00,900 Can you think of a name like that? 839 00:55:02,440 --> 00:55:03,639 I'm low on sugar. 840 00:55:06,110 --> 00:55:07,139 Here. 841 00:55:24,860 --> 00:55:25,960 My gosh. 842 00:55:27,659 --> 00:55:29,760 Goodness. That's nice. 843 00:55:32,800 --> 00:55:34,400 Gosh, I feel awake now. 844 00:55:34,940 --> 00:55:36,909 - All right. Let's keep trying. - Okay. 845 00:55:37,210 --> 00:55:39,639 Yes. Let's just go with 1, 2, and 3. 846 00:55:40,179 --> 00:55:41,510 They're a set already. 847 00:55:42,809 --> 00:55:44,010 A set? 848 00:55:44,250 --> 00:55:45,250 I see. 849 00:55:45,449 --> 00:55:47,118 They vary in both colour and alcohol content, 850 00:55:47,119 --> 00:55:48,280 but they're on the same team. 851 00:55:48,780 --> 00:55:50,518 Doesn't this remind us of us? 852 00:55:50,519 --> 00:55:51,590 "Us?" 853 00:55:54,090 --> 00:55:55,119 Hold on. 854 00:56:00,960 --> 00:56:03,098 (Together) 855 00:56:03,099 --> 00:56:04,130 What do you think? 856 00:56:04,570 --> 00:56:07,198 The word, "together," already has such a powerful meaning. 857 00:56:07,199 --> 00:56:09,768 It suits the theme of our beer. Don't you think so? 858 00:56:09,769 --> 00:56:13,169 It represents us, but it still embraces these three beers. 859 00:56:13,170 --> 00:56:15,308 - Together. - Together sounds great! 860 00:56:15,309 --> 00:56:17,809 - Hey, I love it! - That's a great name. 861 00:56:18,449 --> 00:56:21,149 - The inspiration came from me. - What a surprise. 862 00:56:21,150 --> 00:56:22,219 Good one. 863 00:56:23,150 --> 00:56:25,719 - That was totally me. - My goodness. 864 00:56:39,170 --> 00:56:42,340 All right. Let's begin. 865 00:56:43,869 --> 00:56:44,869 Okay. 866 00:56:56,179 --> 00:56:57,218 Right. 867 00:56:57,219 --> 00:57:00,288 Then if the internal evaluation goes well, 868 00:57:00,289 --> 00:57:01,888 will our product launch right away? 869 00:57:01,889 --> 00:57:04,489 No. The final boss has to give us a green light. 870 00:57:04,929 --> 00:57:05,989 The chairman. 871 00:57:06,590 --> 00:57:09,360 I thought the chairman was going to attend this meeting too. 872 00:57:09,559 --> 00:57:12,198 Yes. But his overseas meeting couldn't be rescheduled. 873 00:57:12,199 --> 00:57:14,039 So he will taste the beer tomorrow separately. 874 00:57:14,099 --> 00:57:16,098 The chairman must give us the final confirmation... 875 00:57:16,099 --> 00:57:17,709 before our new product can launch. 876 00:57:17,710 --> 00:57:19,808 But we can't overlook the internal evaluation either. 877 00:57:19,809 --> 00:57:22,479 My gosh, today's evaluation will be really important. 878 00:57:22,480 --> 00:57:24,110 Gosh, I'm nervous. 879 00:57:25,010 --> 00:57:26,079 (Together, 11 percent) 880 00:57:27,579 --> 00:57:30,150 At last, it's ready. 881 00:57:30,389 --> 00:57:32,889 Good job, Ms. Chae. 882 00:57:34,360 --> 00:57:35,619 You too, Mr. Yoon. 883 00:57:36,590 --> 00:57:38,288 (Together) 884 00:57:38,289 --> 00:57:41,929 All right. Today is our D-Day. Let's do our best. 885 00:57:49,440 --> 00:57:51,320 (New Product Tasting Event with Uilhan Brewery) 886 00:57:55,239 --> 00:57:56,280 My gosh. 887 00:58:03,480 --> 00:58:04,749 - Thank you. - The aroma is great. 888 00:58:04,750 --> 00:58:06,388 - This is nice. - Is it? 889 00:58:06,389 --> 00:58:08,269 (New Product Tasting Event with Uilhan Brewery) 890 00:58:08,420 --> 00:58:09,658 My gosh, this is nice. 891 00:58:09,659 --> 00:58:10,788 - Really? - This is great. 892 00:58:10,789 --> 00:58:12,158 - It's so good. - It's amazing. 893 00:58:12,159 --> 00:58:13,189 - Really? - Yes. 894 00:58:13,190 --> 00:58:15,300 - What is this? Everyone, try it. - Thank you. 895 00:58:15,429 --> 00:58:16,828 - Thank you. - Thanks. 896 00:58:16,829 --> 00:58:17,829 You're here. 897 00:58:17,830 --> 00:58:20,000 (Together 5, Together 9, Together 11) 898 00:58:37,289 --> 00:58:39,389 (New Product Tasting Event with Uilhan Brewery) 899 00:58:44,530 --> 00:58:45,559 We did it. 900 00:58:51,400 --> 00:58:53,699 Beer ought to be gulped down like this. 901 00:58:57,440 --> 00:58:59,539 All right. Could you fill it up? 902 00:59:00,309 --> 00:59:01,538 You heard the man. 903 00:59:01,539 --> 00:59:04,880 Beer ought to be gulped down like this. 904 00:59:15,519 --> 00:59:17,399 (New Product Tasting Event with Uilhan Brewery) 905 00:59:30,809 --> 00:59:32,409 I can't believe this. 906 00:59:33,010 --> 00:59:34,840 This can't be true. 907 00:59:39,380 --> 00:59:42,550 (Jisang Liquor, Together Beer, Taste Survey) 908 00:59:46,320 --> 00:59:49,119 (Special thanks to Bae Yu Ram for his appearance) 909 00:59:54,630 --> 00:59:57,170 (1st Baegok-ri Sports Day) 910 01:00:18,150 --> 01:00:20,860 (Brewing Love) 911 01:00:21,219 --> 01:00:23,729 This is our last chance to stop the new product launch. 912 01:00:23,730 --> 01:00:25,589 It will be difficult to launch the new product. 913 01:00:25,590 --> 01:00:26,629 I will submit our beer... 914 01:00:26,630 --> 01:00:28,530 to an international blind beer competition. 915 01:00:28,659 --> 01:00:30,968 I'll be your family, Ms. Beautiful Bang. 916 01:00:30,969 --> 01:00:32,999 Do everything with me. 917 01:00:33,000 --> 01:00:36,868 Doesn't everyone carry a secret in life? 918 01:00:36,869 --> 01:00:39,670 Do you think you can live with someone like me? 919 01:00:40,010 --> 01:00:43,239 I'm only going to look at the man in front of me. 920 01:00:43,639 --> 01:00:45,809 The man who had worked hard to get to where he is now. 921 01:00:46,349 --> 01:00:47,989 I'll only be looking at you, Yoon Min Ju. 65152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.