Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,190 --> 00:00:09,320
Morning already?
2
00:00:13,860 --> 00:00:18,830
Wh-Wh-Why's Julie here?!
Th-This is my bed, right?
3
00:00:27,670 --> 00:00:30,750
J-Julie, um... this, uh...
4
00:00:30,750 --> 00:00:33,170
Good morning, Tor.
5
00:00:33,170 --> 00:00:35,680
Oh, g'morning.
6
00:00:35,680 --> 00:00:38,390
No, wait! Why were you sleeping next to me?!
7
00:00:54,030 --> 00:00:59,120
We lived in a closed-up past
8
00:00:59,120 --> 00:01:04,250
With an ever-distant future and time unmoving
9
00:01:04,250 --> 00:01:09,250
Finding in our battle now
what we were searching for
10
00:01:09,250 --> 00:01:14,420
The power to believe in each other,
beyond even destiny
11
00:01:14,420 --> 00:01:19,600
We'll get stronger,
you and me: a pair to the end
12
00:01:19,600 --> 00:01:25,520
This light reflects a bond
even deeper than our wounds
13
00:01:25,520 --> 00:01:34,150
I want to protect you...
and so my soul runs out to you now
14
00:01:34,150 --> 00:01:39,370
Just hand it over to me
(all of it)--even your pain
15
00:01:39,370 --> 00:01:44,120
We're together (together) that's why
(that's why) we can make it our strength
16
00:01:44,120 --> 00:01:50,420
I'll be your shield, and yours alone
17
00:01:50,420 --> 00:01:54,840
My back to yours,
I believe in miracles (in meetings)
18
00:01:54,840 --> 00:02:00,260
No one can intrude on that (can't stop it)
19
00:02:00,260 --> 00:02:08,270
Looking down on our limits
from far above: Absolute Soul
20
00:02:11,310 --> 00:02:17,110
"#2 Duo"
21
00:02:14,780 --> 00:02:16,240
Hey, aren't those two...
22
00:02:16,240 --> 00:02:18,610
I heard he's an Irregular.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,530
Are you even allowed to have a coed Duo?
24
00:02:21,530 --> 00:02:23,950
The rumors are already flying.
25
00:02:23,950 --> 00:02:26,120
Is something wrong?
26
00:02:26,120 --> 00:02:29,790
No, not really. Let's sit there.
27
00:02:29,790 --> 00:02:30,790
Ja.
28
00:02:35,500 --> 00:02:36,590
Let's dig in.
29
00:02:37,630 --> 00:02:38,970
Bon appétit.
30
00:02:42,050 --> 00:02:43,470
Morning, Kokonoe.
31
00:02:43,970 --> 00:02:46,100
G-Good morning.
32
00:02:46,100 --> 00:02:47,930
Mind if we join you?
33
00:02:47,930 --> 00:02:52,560
Sure, go right ahead. Uh...
Tachibana and Hotaka, right?
34
00:02:52,560 --> 00:02:55,520
Yep. Then if you don't mind...
35
00:03:00,110 --> 00:03:03,620
What's with the one-note
breakfast you've got there?
36
00:03:03,620 --> 00:03:06,200
I, uh, I like meat.
37
00:03:07,330 --> 00:03:11,830
Listen, Kokonoe: meals ought to be balanced.
38
00:03:15,670 --> 00:03:19,720
Sorry. Miyabi's kind of awkward around guys.
39
00:03:19,720 --> 00:03:21,340
Oh, yeah?
40
00:03:24,090 --> 00:03:26,810
Like Julie was yesterday.
41
00:03:29,850 --> 00:03:31,850
Let's get down to brass tacks.
42
00:03:31,850 --> 00:03:37,020
Truth is, we sat here today because
we were a little worried about you.
43
00:03:37,020 --> 00:03:38,280
About us?
44
00:03:38,280 --> 00:03:41,320
Rules notwithstanding,
you're an adolescent man and woman
45
00:03:41,320 --> 00:03:43,490
living in the same room.
46
00:03:43,490 --> 00:03:49,620
And that's not... awkward?
It's perfectly... all right?
47
00:03:49,620 --> 00:03:52,920
Ja. We have no problems with it.
48
00:03:52,920 --> 00:03:54,380
Oh?
49
00:03:54,380 --> 00:03:57,960
Tor embraced me gently last night as well.
50
00:04:00,210 --> 00:04:05,340
Wait just a minute! You're taking
that the wrong way! I didn't--
51
00:04:05,340 --> 00:04:08,930
K-K-K-Kokonoe... you...
52
00:04:08,930 --> 00:04:11,060
...you dog!
53
00:04:11,140 --> 00:04:16,150
"Lukifer"
54
00:04:11,560 --> 00:04:15,060
It's said that one person in
a thousand is suited for a Lukifer.
55
00:04:15,060 --> 00:04:19,230
People who've been given
Lukifers get physically stronger--
56
00:04:19,230 --> 00:04:22,950
and mentally, too, as a spirit-like
entity inside them gains power!
57
00:04:22,950 --> 00:04:25,780
And when that soul-power takes shape?
58
00:04:25,780 --> 00:04:26,740
Yes, you, with the glasses!
59
00:04:26,740 --> 00:04:28,280
It's Torasaki!
60
00:04:28,280 --> 00:04:32,000
The embodiment of soul-power
is known as a Blaze.
61
00:04:31,910 --> 00:04:35,500
"Lukifer"
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,290
Bingo!
63
00:04:33,290 --> 00:04:39,250
And the chosen people suited
for Lukifers who can use a Blaze?
64
00:04:35,500 --> 00:04:40,090
"Soul-Power" "Blaze"
65
00:04:39,250 --> 00:04:41,090
You, with the boobs!
66
00:04:43,130 --> 00:04:46,220
They, uh, they're called Exceeds.
67
00:04:46,140 --> 00:04:47,930
"Soul-Power" "Blaze"
68
00:04:46,220 --> 00:04:48,010
Bingo bango bongo!
69
00:04:48,010 --> 00:04:52,060
Now, a Blaze is essentially
a weapon of simple construction.
70
00:04:48,850 --> 00:04:51,600
"Exceed"
71
00:04:52,060 --> 00:04:56,230
They can be swords or spears--
or any number of unusual things!
72
00:04:56,230 --> 00:04:58,440
Isn't that right, Cohabitating Irregular?
73
00:04:58,440 --> 00:05:01,230
We're not "cohabitating" --we're roommates!
74
00:05:09,280 --> 00:05:11,700
All right, let's move on!
75
00:05:13,250 --> 00:05:16,580
Yesterday it was Julie, today it's Tachibana...
76
00:05:16,580 --> 00:05:18,960
Something wrong with Tomoe?
77
00:05:18,960 --> 00:05:21,300
It's about this morning in the dining hall.
78
00:05:21,300 --> 00:05:24,130
I guess we were asking for trouble.
79
00:05:24,920 --> 00:05:28,800
Because, uh... "embrace" can mean...
80
00:05:35,560 --> 00:05:37,480
I'll tell her it was a misunderstanding.
81
00:05:37,480 --> 00:05:38,730
Please do.
82
00:05:38,730 --> 00:05:41,690
You're pretty good at Japanese, Julie.
83
00:05:41,690 --> 00:05:45,740
Mama taught me. She's an interpreter.
84
00:05:45,740 --> 00:05:47,570
Oh, really?
85
00:05:48,240 --> 00:05:51,530
"Soul-Power" "Blaze" "Exceed"
86
00:05:49,570 --> 00:05:51,580
And she didn't teach you the written language?
87
00:05:52,990 --> 00:05:55,080
I'm still bad at writing.
88
00:05:55,080 --> 00:05:57,670
And so, you can think of the
Lukifer's physical enhancement
89
00:05:57,670 --> 00:05:59,960
as a kind of multiplier, so...
90
00:05:59,960 --> 00:06:01,500
Yes! Mr. Barbarian!
91
00:06:03,800 --> 00:06:09,050
Right! The more you train your body,
the stronger you'll get!
92
00:06:10,800 --> 00:06:12,970
How'd she understand that?!
93
00:06:12,970 --> 00:06:14,260
And! There! Fore!
94
00:06:14,260 --> 00:06:17,850
Our curriculum includes
heaps of battle training.
95
00:06:17,850 --> 00:06:21,440
So start training up to be muy macho!
96
00:06:21,440 --> 00:06:23,520
But we don't want to be macho!
97
00:06:23,520 --> 00:06:28,280
Now, Lukifers have levels you
can raise in the Rite of Sublimation.
98
00:06:23,650 --> 00:06:27,650
"Rite of Sublimation"
99
00:06:28,280 --> 00:06:30,820
The Rite of Sublimation is
always held at the end of the term,
100
00:06:30,820 --> 00:06:35,410
but without training both body
and mind, those levels'll never rise!
101
00:06:35,410 --> 00:06:40,540
If you don't go up a single
level all year, you're expelled.
102
00:06:40,540 --> 00:06:42,500
Expelled?!
103
00:06:42,500 --> 00:06:43,960
And you don't want that to happen.
104
00:06:43,960 --> 00:06:47,300
Which is why we're diving
right into battle training next!
105
00:06:47,300 --> 00:06:48,840
Hooray!
106
00:06:49,630 --> 00:06:52,390
I'm here before you now,
asking your forgiveness!
107
00:06:52,050 --> 00:06:59,140
"Perfection in Unity"
108
00:06:52,390 --> 00:06:53,930
Where'd this come from?
109
00:06:53,930 --> 00:06:58,730
The dining hall this morning!
Julie told me--it's all my fault!
110
00:06:59,520 --> 00:07:01,900
I'm just glad we cleared things up.
111
00:07:01,900 --> 00:07:03,560
Now please stop that bowing and scraping!
112
00:07:03,560 --> 00:07:06,230
This is how I'm conveying my feelings!
113
00:07:06,230 --> 00:07:07,610
Well, quit it!
114
00:07:07,280 --> 00:07:13,780
"Perfection in Unity"
115
00:07:07,610 --> 00:07:09,610
But it'll keep hanging over me!
116
00:07:10,400 --> 00:07:14,280
Your feelings came through loud
and clear, so please spare me the rest.
117
00:07:14,280 --> 00:07:16,700
Someone might take this the wrong way.
118
00:07:22,420 --> 00:07:27,130
I-I-I I am doubly, triply sorry!
Truly, truly sorry!
119
00:07:27,130 --> 00:07:29,260
Stop that, I said!
120
00:07:29,260 --> 00:07:32,090
O-Oh, right. Sorry.
121
00:07:36,760 --> 00:07:39,060
Sorry! I'll fix this!
122
00:07:39,060 --> 00:07:41,940
Hey! Watch where you're touching!
123
00:07:51,490 --> 00:07:53,780
I-It wasn't on purpose!
124
00:07:53,780 --> 00:07:57,790
I know--just do something, and fast!
125
00:08:03,170 --> 00:08:04,670
You're working on your pinning technique!
126
00:08:04,670 --> 00:08:05,790
No!
127
00:08:30,150 --> 00:08:33,570
Has Tachibana done any
martial arts? She's good.
128
00:08:33,570 --> 00:08:36,120
You haven't heard of the Tachibana School?
129
00:08:36,120 --> 00:08:39,830
It's mostly ancient martial arts--you
can see its influence all over.
130
00:08:39,830 --> 00:08:41,120
It's famous.
131
00:08:41,120 --> 00:08:42,660
Well, huh...
132
00:08:42,660 --> 00:08:47,670
I'm more interested in Tachibana's
partner--she can really take her on.
133
00:08:49,210 --> 00:08:51,380
What's the deal with your roommate?
134
00:08:51,380 --> 00:08:53,760
I haven't really asked.
135
00:08:53,760 --> 00:08:55,180
Why not?
136
00:08:55,180 --> 00:08:58,850
We're only roommates for a week.
137
00:08:58,850 --> 00:09:02,140
I want my official Duo to be with you.
138
00:09:02,890 --> 00:09:05,100
Y-You can't just go around deciding that stuff!
139
00:09:05,100 --> 00:09:07,440
But a coed Duo is bad news.
140
00:09:08,150 --> 00:09:10,020
I guess it was inevitable...
141
00:09:10,020 --> 00:09:12,990
But I don't plan on pairing
up with any weaklings.
142
00:09:12,990 --> 00:09:14,860
That is a problem.
143
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
Let's do this!
144
00:09:15,860 --> 00:09:20,620
Let's see how much stronger you've
gotten in these past two years, Tor.
145
00:09:23,500 --> 00:09:24,910
Thank you very much.
146
00:09:24,910 --> 00:09:26,790
And thank you as well.
147
00:09:29,210 --> 00:09:32,050
It was nice being
able to go all-out like that.
148
00:09:32,050 --> 00:09:34,170
Thanks, Julie.
149
00:09:34,170 --> 00:09:36,550
Ja, same here.
150
00:09:36,550 --> 00:09:39,550
Here you go, Tomoe, Julie.
151
00:09:39,550 --> 00:09:40,760
Thanks.
152
00:09:40,760 --> 00:09:43,270
Thank you, Miyabi.
153
00:09:45,020 --> 00:09:48,560
You two are amazing.
I couldn't believe my eyes!
154
00:09:48,560 --> 00:09:51,690
Will you be my next partner, Miyabi?
155
00:09:51,690 --> 00:09:58,110
Who, me? Oh, no no no! I'm no match for you.
156
00:09:58,110 --> 00:09:59,780
Oh, I see...
157
00:09:59,780 --> 00:10:03,240
Training isn't just about moving your body.
158
00:10:03,240 --> 00:10:06,500
Seeing others move
can be a kind of practice, too.
159
00:10:09,580 --> 00:10:11,960
Those two have real skill.
160
00:10:11,960 --> 00:10:15,510
Whoa! They sure do!
161
00:10:33,980 --> 00:10:36,110
Thanks for waiting up for me, Tor.
162
00:10:36,110 --> 00:10:37,240
Sure.
163
00:10:37,740 --> 00:10:40,490
You didn't have to wait outside, though.
164
00:10:40,490 --> 00:10:43,370
Yeah, I really kind of did.
165
00:10:44,700 --> 00:10:47,080
Did you practice anything, Julie?
166
00:10:47,080 --> 00:10:48,330
Like what?
167
00:10:48,330 --> 00:10:50,710
Like martial arts or something.
168
00:10:50,710 --> 00:10:53,130
Nej. I'm self-taught.
169
00:10:53,130 --> 00:10:56,800
Self-taught, and you're that powerful? Wow.
170
00:10:58,130 --> 00:11:00,510
You and Tora are powerful, too.
171
00:11:00,510 --> 00:11:03,680
We attended a dojo when we were kids.
172
00:11:03,680 --> 00:11:05,600
You looked like
you were having fun.
173
00:11:05,600 --> 00:11:08,980
Well, when I'm up
against Tora, I can really let loose.
174
00:11:11,520 --> 00:11:13,110
I see...
175
00:11:42,800 --> 00:11:44,550
"Cherry" "Deciduous tree in the rose family."
"Cherry"
176
00:11:45,800 --> 00:11:47,850
"Koryo Academy"
177
00:11:49,680 --> 00:11:52,020
Waiting for her again today, huh?
178
00:11:55,520 --> 00:11:58,320
Yeah. Can't bear to just leave her.
179
00:11:58,320 --> 00:12:00,530
You're totally Julie's caretaker.
180
00:12:00,530 --> 00:12:02,280
What's that supposed to mean?
181
00:12:02,570 --> 00:12:04,780
Just what it sounds like.
182
00:12:05,200 --> 00:12:06,530
Hey, Tora?
183
00:12:07,370 --> 00:12:08,490
What?
184
00:12:08,490 --> 00:12:11,710
Don't forget that Duo application tomorrow.
185
00:12:17,340 --> 00:12:18,880
I won't.
186
00:12:19,590 --> 00:12:20,840
"Koryo Academy"
187
00:12:31,310 --> 00:12:33,060
Hey, Julie?
188
00:12:34,520 --> 00:12:39,150
Um... good job making it through the week.
189
00:12:39,150 --> 00:12:42,240
Ja, you too, Tor.
190
00:12:44,410 --> 00:12:49,410
So... who'd you ask to pair
with for your official Duo?
191
00:12:49,410 --> 00:12:50,870
Duo?
192
00:12:51,540 --> 00:12:54,460
I'm thinking of asking Tomoe.
193
00:12:54,460 --> 00:12:59,340
That's great. You and Tachibana
are closely matched--
194
00:12:59,340 --> 00:13:01,670
you'll make one tough Duo.
195
00:13:01,670 --> 00:13:03,840
Are you pairing with Tora?
196
00:13:03,840 --> 00:13:05,260
Yeah.
197
00:13:14,640 --> 00:13:17,100
Do you like cherry blossoms?
198
00:13:18,110 --> 00:13:22,610
Mama always told me Japan
had beautiful cherry blossoms.
199
00:13:22,610 --> 00:13:25,740
Yeah? So what's your verdict?
200
00:13:25,740 --> 00:13:28,120
They really are gorgeous.
201
00:13:29,910 --> 00:13:33,620
This is the second time I've taken
in the cherry blossoms with you, Tor.
202
00:13:34,660 --> 00:13:38,670
The day of the opening ceremony.
You were here looking at them, too.
203
00:13:41,590 --> 00:13:43,670
And you noticed me?
204
00:13:43,670 --> 00:13:48,300
Ja. I'm glad I could see them with you again.
205
00:13:48,300 --> 00:13:53,060
S-Sure... Next year we can all come together.
206
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
Right.
207
00:14:09,160 --> 00:14:10,820
Not again!
208
00:14:16,460 --> 00:14:17,670
Papa...
209
00:14:29,930 --> 00:14:33,010
She's lonely, all right.
210
00:14:36,730 --> 00:14:40,600
Students filing Duo applications,
please form an orderly line!
211
00:14:37,640 --> 00:14:40,270
"Office"
212
00:14:40,600 --> 00:14:46,280
The deadline is 6 PM today--no need to rush!
213
00:14:46,280 --> 00:14:47,570
Aren't we done yet?
214
00:14:47,570 --> 00:14:49,240
Class is gonna start!
215
00:14:49,240 --> 00:14:51,910
Is it crowded, or is it just me?
216
00:14:51,910 --> 00:14:53,950
Looks like we should come back later.
217
00:14:53,950 --> 00:14:55,660
Yeah. Let's do that.
218
00:15:04,380 --> 00:15:05,960
Julie...
219
00:15:06,630 --> 00:15:08,760
She's asked Tachibana.
220
00:15:10,510 --> 00:15:11,720
Oh, right--
221
00:15:11,720 --> 00:15:14,890
who's your roommate pairing with?
222
00:15:14,890 --> 00:15:17,430
Julie? She's going with Tachibana.
223
00:15:18,810 --> 00:15:20,770
They'd make an interesting Duo.
224
00:15:22,230 --> 00:15:24,400
OMG, how embarrassing!
225
00:15:24,400 --> 00:15:28,440
Professor Bunbun never
told us we'd have to do that!
226
00:15:28,440 --> 00:15:30,900
Right? My heart is pounding!
227
00:15:29,820 --> 00:15:30,900
What the--?
228
00:15:30,900 --> 00:15:32,240
What's that all about?
229
00:15:32,490 --> 00:15:36,660
"Office"
230
00:15:33,030 --> 00:15:36,660
Applying for a Duo? I'll need your student IDs.
231
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
"Koryo Academy Student ID"
"Name: Tor Kokonoe"
232
00:15:37,660 --> 00:15:39,580
"Koryo Academy Student ID"
"Name: Aoi Torasaki"
233
00:15:40,120 --> 00:15:44,080
Now I'll need to have
you two pledge your Duo-hood.
234
00:15:44,080 --> 00:15:45,170
Pledge...
235
00:15:45,170 --> 00:15:46,800
...our Duo-hood?
236
00:15:46,800 --> 00:15:51,180
Put one Blaze on the
other and recite this pledge
237
00:15:51,180 --> 00:15:54,010
to make your Duo official.
238
00:15:55,010 --> 00:15:56,930
Go ahead.
239
00:15:57,010 --> 00:15:58,770
We have to read this?
240
00:15:58,770 --> 00:16:00,890
Yes, that's the rule.
241
00:16:01,440 --> 00:16:03,690
Oh, you two are here, too.
242
00:16:04,520 --> 00:16:08,530
Tachibana... and Hotaka? What happened?
243
00:16:08,530 --> 00:16:11,820
We're filing our application, too. Right?
244
00:16:11,820 --> 00:16:16,870
Uh-huh. Although I thought
I'd only hold her back.
245
00:16:16,870 --> 00:16:21,210
No way! I wanted to be
in a Duo with you, Miyabi--
246
00:16:21,210 --> 00:16:26,290
I'd like a trustworthy partner
to join forces with around here.
247
00:16:26,290 --> 00:16:30,760
W-Wait a minute, Tachibana!
What about Julie? What happened there?
248
00:16:31,970 --> 00:16:37,260
She did approach me, but I'd
already decided to pair with Miyabi.
249
00:16:37,260 --> 00:16:39,770
I'm afraid I had to turn her down.
250
00:16:40,720 --> 00:16:42,140
Then Julie...
251
00:16:44,520 --> 00:16:48,980
Er... the Duo pledge, please?
252
00:16:48,980 --> 00:16:51,280
Sorry, Tora!
253
00:16:51,280 --> 00:16:53,820
No problem. Go!
254
00:17:21,470 --> 00:17:23,520
One hour left...
255
00:17:32,360 --> 00:17:33,860
Was that...?
256
00:17:50,040 --> 00:17:51,210
Julie!
257
00:17:56,430 --> 00:17:58,760
Tor... What is it?
258
00:18:02,350 --> 00:18:05,560
What are you doing up here?
259
00:18:08,270 --> 00:18:12,480
I thought... it'd be nice
if I could see Gimle from here.
260
00:18:13,570 --> 00:18:15,070
Can you?
261
00:18:18,410 --> 00:18:20,820
I heard Tachibana said no.
262
00:18:22,030 --> 00:18:24,580
Why didn't you tell me?
263
00:18:24,950 --> 00:18:28,830
Because talking about
it wouldn't change anything,
264
00:18:28,830 --> 00:18:32,170
and because I didn't want to bother you.
265
00:18:32,170 --> 00:18:34,800
We're a Duo--you can be straight with me.
266
00:18:38,180 --> 00:18:44,220
Temporary or not, we're still a Duo.
I wish you'd lean on me more.
267
00:18:50,440 --> 00:18:51,940
Julie...
268
00:18:53,070 --> 00:18:55,860
...let's make our Duo official.
269
00:18:58,610 --> 00:19:00,820
What about Tora?
270
00:19:00,820 --> 00:19:03,280
He'll understand.
271
00:19:03,280 --> 00:19:06,080
Tomoe might take it the wrong way again.
272
00:19:06,080 --> 00:19:09,500
You can explain it to her when the time comes.
273
00:19:09,500 --> 00:19:11,790
My written Japanese is terrible.
274
00:19:11,790 --> 00:19:13,630
I'll teach you.
275
00:19:13,630 --> 00:19:17,130
Um... er...
276
00:19:17,130 --> 00:19:21,300
I'll drink up all your apple tea.
277
00:19:21,300 --> 00:19:24,300
It's tastier when we drink it together.
278
00:19:26,680 --> 00:19:31,690
I want to protect you, Julie.
To be your strength.
279
00:19:31,690 --> 00:19:32,980
So please...
280
00:19:34,020 --> 00:19:36,230
...be a Duo with me.
281
00:19:43,570 --> 00:19:45,910
You don't mind pairing with me?
282
00:19:49,910 --> 00:19:51,960
Mind? I want to.
283
00:20:01,010 --> 00:20:02,180
Ja.
284
00:20:06,510 --> 00:20:10,180
So bound, we two shall remain together always
285
00:20:10,180 --> 00:20:12,440
to the best of our ability.
286
00:20:12,440 --> 00:20:20,440
In joy, in sorrow, in health--
287
00:20:20,440 --> 00:20:22,200
until death do us part.
288
00:20:31,000 --> 00:20:38,840
The wind stops, having touched your back
289
00:20:38,840 --> 00:20:46,720
As you walked all alone
290
00:20:46,720 --> 00:20:54,560
The sound of bells echoes beside you
291
00:20:54,560 --> 00:21:02,400
Loneliness melts away in time
292
00:21:02,400 --> 00:21:10,330
Wishes to the skies, oaths to eternity: my soul
293
00:21:10,330 --> 00:21:19,380
Though caught in the driving rain, we are two:
Just believe, believe, believe
294
00:21:19,380 --> 00:21:27,220
Even the faintest voice will reach you--
that alone is enough
295
00:21:27,220 --> 00:21:33,850
For even trembling hands
to hold a shining hope
296
00:21:35,140 --> 00:21:42,940
Courage spread wide,
we breathe together and grab the sky
297
00:21:42,940 --> 00:21:52,660
In my world, you're here
298
00:22:00,960 --> 00:22:04,300
C'mon, you're sleepy. Let's get to bed.
299
00:22:04,300 --> 00:22:05,800
Ja...
300
00:22:08,890 --> 00:22:11,600
"Koryo Academy Student ID"
"Name: Julie Sigtuna"
301
00:22:13,600 --> 00:22:15,180
Are you half asleep or what?
302
00:22:15,180 --> 00:22:17,600
Nej. A Duo is always together.
303
00:22:17,600 --> 00:22:19,810
They don't have to sleep together!
304
00:22:19,810 --> 00:22:25,490
Nej. We swore. "Together always
to the best of our ability."
305
00:22:25,490 --> 00:22:28,820
Look, we can't be sleeping in the same bed!
306
00:22:28,820 --> 00:22:32,280
Nej. I sleep with my mama back home.
307
00:22:32,280 --> 00:22:34,620
Oh. Oh, well, then.
308
00:22:34,620 --> 00:22:38,920
Nooo no no no! I am not your mother!
309
00:22:38,920 --> 00:22:41,540
You're special.
310
00:22:41,540 --> 00:22:44,000
Uh... "special" how?
311
00:22:44,000 --> 00:22:47,170
You feel like a papa to me.
312
00:22:47,170 --> 00:22:49,340
Oh. A papa.
313
00:22:49,340 --> 00:22:51,800
Can I sleep with you?
314
00:22:53,140 --> 00:22:55,350
J-Just for tonight.
315
00:22:55,350 --> 00:22:56,770
Ja.
316
00:22:57,430 --> 00:22:59,600
This is gonna be a long night.
317
00:22:59,600 --> 00:23:00,690
Tor?
318
00:23:01,270 --> 00:23:05,900
Nothing. Good night, Julie.
319
00:23:10,140 --> 00:23:12,550
Good night, Tor.
320
00:23:13,790 --> 00:23:18,440
...do the bunny dance!
321
00:23:25,360 --> 00:23:28,460
Now that our Duos are decided,
it's time for our first mock battle.
322
00:23:29,360 --> 00:23:30,990
I hope we'll do okay.
323
00:23:31,670 --> 00:23:34,940
No foe can stand up to the two of us, Miyabi!
324
00:23:34,940 --> 00:23:37,020
Next time: "Avenger."
325
00:23:35,100 --> 00:23:40,200
"Next time: Avenger"
326
00:23:37,020 --> 00:23:39,950
But I've got a bad feeling about this...
22059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.