All language subtitles for The.Shannara.Chronicles.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-LAKO.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,260 --> 00:00:10,280 Previously on "The Shannara Chronicles"... 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,470 The Changeling is an ancient Demon 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,180 that can inhabit the form of any being it chooses. 4 00:00:17,330 --> 00:00:19,710 Long live the king. 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,739 The Druid has been lying to us. 6 00:00:22,740 --> 00:00:24,979 This sword is a talisman of evil. 7 00:00:24,980 --> 00:00:27,239 It is you who are the danger. 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,460 The Druid is no more. 9 00:00:29,490 --> 00:00:30,879 Pykon's no fairy tale. 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,340 My parents died in the dungeons of that stinking Elvin Fortress. 11 00:00:34,900 --> 00:00:36,670 I'd really like to get the hell out of here. 12 00:00:36,720 --> 00:00:37,700 Run! 13 00:00:39,020 --> 00:00:39,960 Hold on! 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,340 Die already. 15 00:00:44,900 --> 00:00:46,030 The hell with that! 16 00:01:17,140 --> 00:01:18,100 The stones... 17 00:01:39,610 --> 00:01:40,540 Amberle? 18 00:01:42,490 --> 00:01:43,410 Eretria? 19 00:01:57,510 --> 00:01:58,470 Eretria?! 20 00:02:06,240 --> 00:02:07,120 Hello? 21 00:02:27,760 --> 00:02:28,820 What are you doing? 22 00:02:29,220 --> 00:02:30,060 Who are you? 23 00:02:34,890 --> 00:02:36,700 Come on, man. You're hurtin' yourself. 24 00:02:40,820 --> 00:02:42,100 Wait, wait, please! 25 00:02:42,746 --> 00:02:44,260 Wait! Please. 26 00:02:44,940 --> 00:02:46,280 You're one of them, aren't you? 27 00:02:46,820 --> 00:02:47,910 Who? One of who? 28 00:02:47,911 --> 00:02:49,840 The Elf hunters. They took my ear! 29 00:02:52,730 --> 00:02:56,210 Oh, no, it's okay. Look, I'm half-Elf. 30 00:03:10,240 --> 00:03:12,070 Attacking isn't an option. 31 00:03:12,288 --> 00:03:14,810 The terrain is too hostile, the army's too big... 32 00:03:14,840 --> 00:03:17,020 We'd be crushed before we even reached the battlefield. 33 00:03:17,021 --> 00:03:18,380 What about the Federation? 34 00:03:18,381 --> 00:03:20,140 Even if they agreed to fight by our side 35 00:03:20,141 --> 00:03:22,920 and sent every available soldier in the Four Lands, 36 00:03:23,070 --> 00:03:24,730 I still don't like our chances. 37 00:03:24,970 --> 00:03:28,090 What if it were not an attack, but an assassination? 38 00:03:28,140 --> 00:03:30,630 We have the blade, and with the Druid out of the way. 39 00:03:30,631 --> 00:03:32,479 We have the advantage of surprise. 40 00:03:32,480 --> 00:03:34,290 A lot has happened in your absence, brother. 41 00:03:34,291 --> 00:03:35,870 The Druid was in league with the Dagda Mor. 42 00:03:35,871 --> 00:03:37,190 How is that possible? 43 00:03:38,470 --> 00:03:39,700 Oh, that means Amberle's... 44 00:03:39,701 --> 00:03:41,670 We have to assume that she's been misled. 45 00:03:41,970 --> 00:03:43,450 Tell me, if a force was small enough, 46 00:03:43,451 --> 00:03:45,260 could it reach the Henge undetected? 47 00:03:45,290 --> 00:03:47,569 Even if we got there, it's surrounded by magic. 48 00:03:47,734 --> 00:03:49,290 Dark magic. 49 00:03:50,000 --> 00:03:54,440 The type that the Warlock Blade was forged to combat. 50 00:03:55,250 --> 00:03:57,730 The Dagda Mor would be powerless against it. 51 00:03:57,990 --> 00:04:00,330 You need to sneak in and kill him. 52 00:04:00,340 --> 00:04:01,490 You can't be serious. 53 00:04:01,491 --> 00:04:03,000 It's our only chance. 54 00:04:03,010 --> 00:04:04,709 At what, dying? 55 00:04:04,710 --> 00:04:06,670 We can't send our soldiers to slaughter like that. 56 00:04:06,671 --> 00:04:08,260 Father, I should be the one to go. 57 00:04:08,670 --> 00:04:10,240 I will bring you back his head. 58 00:04:11,040 --> 00:04:12,660 Let me wield the blade for you. 59 00:04:12,690 --> 00:04:13,570 No. 60 00:04:14,090 --> 00:04:15,840 You're next in line, you're needed here. 61 00:04:16,170 --> 00:04:17,040 I'll go. 62 00:04:18,070 --> 00:04:20,560 You are both my sons. 63 00:04:20,980 --> 00:04:22,960 There are no two men on the planet that I could be 64 00:04:22,961 --> 00:04:25,613 more certain of would bring home a victory. 65 00:04:25,643 --> 00:04:27,020 You shall both go. 66 00:04:27,633 --> 00:04:28,790 Wha... 67 00:04:29,270 --> 00:04:30,140 But, father, you... 68 00:04:30,141 --> 00:04:31,970 The decision is made. 69 00:04:32,010 --> 00:04:34,740 Two sons, one blade... 70 00:04:36,860 --> 00:04:37,990 one purpose. 71 00:04:44,860 --> 00:04:47,500 The Demon won't even know you're coming. 72 00:04:55,157 --> 00:05:04,047 A&D international subs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 73 00:05:13,998 --> 00:05:21,327 A&D intersubs by the Legion [www.tvrolla.it/legion] 74 00:05:24,437 --> 00:05:29,820 The Shannara Chronicles S01E07 "Breakline" 75 00:05:50,816 --> 00:05:52,003 Wil! 76 00:05:55,035 --> 00:05:56,530 Eretria! 77 00:06:04,970 --> 00:06:07,271 - Where did he go? - I don't know. 78 00:06:07,301 --> 00:06:08,930 He slipped out of my hands. 79 00:06:11,710 --> 00:06:13,620 I need the other ear. 80 00:06:22,310 --> 00:06:23,490 You lost him. 81 00:06:24,230 --> 00:06:27,010 Elves just don't fall out of the sky every day. 82 00:06:28,220 --> 00:06:29,339 Find that Elf! 83 00:06:29,340 --> 00:06:30,540 I'll find him. 84 00:06:35,586 --> 00:06:36,870 They've done something to Wil. 85 00:06:37,510 --> 00:06:40,359 - We need to question... - Those aren't just any humans. 86 00:06:41,100 --> 00:06:42,490 They're Elf hunters. 87 00:07:57,050 --> 00:07:58,440 You look worried. 88 00:08:02,250 --> 00:08:06,450 It is not weakness to disobey your father's orders. 89 00:08:06,793 --> 00:08:08,690 They are the king's orders. 90 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 I know. 91 00:08:14,790 --> 00:08:16,559 But rushing in alone 92 00:08:16,560 --> 00:08:20,200 to kill the Dagda Mor is suicide. 93 00:08:21,140 --> 00:08:22,440 So is waiting. 94 00:08:30,750 --> 00:08:33,838 This is a chance to prove myself worthy. 95 00:08:35,745 --> 00:08:38,560 I know that you're upset with him, 96 00:08:38,960 --> 00:08:41,990 but you cannot make him give you the crown. 97 00:08:43,970 --> 00:08:46,790 Now is the time to stand united. 98 00:08:47,590 --> 00:08:50,950 Together, behind the walls of Arborlon. 99 00:08:53,132 --> 00:08:54,230 I can't. 100 00:09:07,684 --> 00:09:09,180 This will stop the bleeding. 101 00:09:16,180 --> 00:09:19,804 Wow... it feels good. 102 00:09:21,059 --> 00:09:22,948 Mmm, real good. 103 00:09:24,187 --> 00:09:28,610 This particular combo is also good for recreational use. 104 00:09:31,260 --> 00:09:33,360 Tell me more about these hunters. 105 00:09:34,086 --> 00:09:37,479 Uh, they're human. Hate Elves. 106 00:09:38,203 --> 00:09:40,807 They hunt us down and harvest our ears. 107 00:09:41,620 --> 00:09:42,830 Harvest them? 108 00:09:42,860 --> 00:09:44,260 Harvest them for what? 109 00:09:44,674 --> 00:09:45,998 Gnomes. 110 00:09:46,510 --> 00:09:50,150 They think Elf ears have some sort of medical properties. 111 00:09:51,760 --> 00:09:54,769 By this time next week, my left ear will be ground up 112 00:09:54,770 --> 00:09:56,860 in some horny Gnome's tea. 113 00:09:57,080 --> 00:09:59,285 I was travelling with two friends. 114 00:09:59,959 --> 00:10:03,309 I'm worried that these hunters might have snatched them. 115 00:10:05,000 --> 00:10:06,555 Either of your friends an Elf? 116 00:10:08,512 --> 00:10:10,288 Then you should be worried. 117 00:10:15,840 --> 00:10:16,840 Eretria. 118 00:10:17,930 --> 00:10:19,150 Eretria, we have to go back. 119 00:10:19,151 --> 00:10:21,001 You're not safe back there. 120 00:10:21,350 --> 00:10:23,100 And so we just leave Wil? 121 00:10:23,430 --> 00:10:24,600 Of course not. 122 00:10:24,767 --> 00:10:26,541 We find cover, and then we go back 123 00:10:26,571 --> 00:10:28,430 and look for him once night falls. 124 00:10:35,714 --> 00:10:36,958 Run! 125 00:10:51,250 --> 00:10:52,420 Amberle! 126 00:10:52,950 --> 00:10:54,070 Come on! 127 00:11:08,000 --> 00:11:09,150 We lost them. 128 00:11:10,574 --> 00:11:13,593 We need to get back to camp and round everyone up. 129 00:11:13,860 --> 00:11:14,850 Now! 130 00:11:16,270 --> 00:11:18,510 This isn't just any Elf we're hunting. 131 00:11:19,190 --> 00:11:20,590 This one is royal. 132 00:11:26,353 --> 00:11:27,620 That was close. 133 00:11:29,130 --> 00:11:30,360 Yeah, no kidding. 134 00:11:30,390 --> 00:11:31,390 You know, sometimes I feel like 135 00:11:31,400 --> 00:11:33,370 there's someone out there watching over us. 136 00:11:33,400 --> 00:11:36,003 Don't know if you call it magic or fate... 137 00:12:03,436 --> 00:12:05,058 Are you okay? 138 00:12:05,720 --> 00:12:08,412 Yeah... yeah, I think so. 139 00:12:13,970 --> 00:12:15,120 Where are we? 140 00:12:17,370 --> 00:12:18,520 I don't know. 141 00:12:24,275 --> 00:12:26,170 Wait, I've heard of places like this. 142 00:12:30,170 --> 00:12:32,269 Buildings from the age of Man, 143 00:12:32,270 --> 00:12:33,870 buried during the Great War. 144 00:12:36,030 --> 00:12:38,180 You can't seriously believe that. 145 00:12:39,152 --> 00:12:41,131 It would have rotted away by now. 146 00:12:42,410 --> 00:12:44,485 They were sealed and preserved. 147 00:12:45,290 --> 00:12:47,525 Like a butterfly caught in amber. 148 00:12:48,630 --> 00:12:50,610 It's almost like they were gonna have a party. 149 00:12:52,620 --> 00:12:54,670 Place is creepy if you ask me. 150 00:13:06,175 --> 00:13:07,440 Whatever this place is, 151 00:13:07,441 --> 00:13:09,060 we need to get out of here, and fast, 152 00:13:09,061 --> 00:13:11,211 before those Elf hunters find us. 153 00:13:12,617 --> 00:13:14,416 That's our way out. 154 00:13:22,857 --> 00:13:25,080 We'll find out when she returns. 155 00:13:28,040 --> 00:13:30,260 When they cut off my ear, the pain... 156 00:13:31,826 --> 00:13:32,940 When they went for the other one, 157 00:13:32,941 --> 00:13:34,439 my partner, Genewen, 158 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 fought back, and I escaped. 159 00:13:37,790 --> 00:13:39,280 I think they have her in there. 160 00:13:39,890 --> 00:13:41,433 Maybe your friends, too. 161 00:13:42,390 --> 00:13:44,120 What were you two doing out here? 162 00:13:44,150 --> 00:13:45,530 We were on a scouting mission. 163 00:13:45,531 --> 00:13:47,030 We come from Olden Moor. 164 00:13:47,470 --> 00:13:48,760 Never heard of it. 165 00:13:48,790 --> 00:13:51,741 Some of the Elven settlements were coming under attack by demons, 166 00:13:51,771 --> 00:13:53,379 so we started scouting missions 167 00:13:53,380 --> 00:13:55,566 to warn the outlying villages. 168 00:13:58,618 --> 00:14:00,687 It's him. The one who took my ear. 169 00:14:02,259 --> 00:14:03,752 Wait here. 170 00:14:06,549 --> 00:14:07,657 Gather! 171 00:14:13,504 --> 00:14:16,809 We spotted an Elf and a human, 172 00:14:16,810 --> 00:14:18,939 travelling north below the ridge trail. 173 00:14:18,940 --> 00:14:21,870 This Elf... is a royal. 174 00:14:21,900 --> 00:14:23,899 Her ears will keep us in furs and drink 175 00:14:23,900 --> 00:14:25,710 for many winters to come. 176 00:14:25,720 --> 00:14:29,240 The first who hands me her head 177 00:14:29,380 --> 00:14:31,480 will be paid double. 178 00:14:53,060 --> 00:14:55,600 They had no idea their world was about to end. 179 00:14:56,673 --> 00:14:57,973 They look happy. 180 00:15:00,525 --> 00:15:02,130 They look dead to me. 181 00:15:03,510 --> 00:15:05,799 You can drop the whole tough girl act, you know. 182 00:15:05,800 --> 00:15:07,640 What's that supposed to mean? 183 00:15:08,450 --> 00:15:10,550 You were across that line at Pykon. 184 00:15:10,710 --> 00:15:13,130 You could have easily left us there, but you didn't. 185 00:15:13,490 --> 00:15:15,319 You came back, you saved my life. 186 00:15:15,320 --> 00:15:17,250 Don't overthink it, Princess. 187 00:15:17,860 --> 00:15:19,460 You die, I don't get paid. 188 00:15:20,220 --> 00:15:21,300 I don't believe that. 189 00:15:21,301 --> 00:15:22,500 I don't care. 190 00:15:29,090 --> 00:15:30,130 Fine, I do care. 191 00:15:34,440 --> 00:15:36,100 Why don't we braid each other's hair, 192 00:15:36,101 --> 00:15:38,779 have a party, talk about the boys we like? 193 00:15:38,780 --> 00:15:40,180 Sound good to you? 194 00:15:40,940 --> 00:15:42,100 Hilarious. 195 00:15:42,568 --> 00:15:44,500 Now, why don't you put that stupid book down 196 00:15:44,501 --> 00:15:46,710 and help me find a way out of this tomb? 197 00:16:00,740 --> 00:16:01,860 Anything I can say to stop you 198 00:16:01,861 --> 00:16:03,890 from going on this suicide mission? 199 00:16:04,310 --> 00:16:06,310 I could think of a few that might delay me for a few hours. 200 00:16:06,311 --> 00:16:08,740 I'm serious. I have a bad feeling. 201 00:16:10,420 --> 00:16:11,850 What choice do I have? 202 00:16:12,400 --> 00:16:15,050 The Druid is gone, Amberle is out of reach. 203 00:16:16,370 --> 00:16:17,830 People are losing hope. 204 00:16:18,360 --> 00:16:21,620 Thanks to you, we know exactly where our enemy is. 205 00:16:22,880 --> 00:16:24,410 And for the first time since this war began, 206 00:16:24,411 --> 00:16:27,710 we have a weapon strong enough to defeat their magic. 207 00:16:31,070 --> 00:16:32,520 Okay, you're right. 208 00:16:33,260 --> 00:16:34,760 The people need you. 209 00:16:35,400 --> 00:16:36,550 Yes, they do. 210 00:16:44,040 --> 00:16:46,500 Got any last words of advice for me, Commander? 211 00:16:47,860 --> 00:16:48,860 Don't die. 212 00:16:49,330 --> 00:16:50,800 That is an excellent plan. 213 00:17:39,410 --> 00:17:40,767 Bremen? 214 00:17:41,190 --> 00:17:42,890 Yes, my apprentice. 215 00:17:44,160 --> 00:17:46,269 I have walked these lands 216 00:17:46,270 --> 00:17:48,820 for over 300 years. 217 00:17:49,230 --> 00:17:50,830 I am tired. 218 00:17:51,210 --> 00:17:54,480 Tired of people refusing to believe the truth. 219 00:17:55,980 --> 00:17:58,510 I am ready to leave, Master. 220 00:17:58,960 --> 00:18:03,019 I am ready to join you on the other side. 221 00:18:03,020 --> 00:18:04,740 It is not your time. 222 00:18:06,020 --> 00:18:07,590 There's work yet to be done. 223 00:18:10,300 --> 00:18:12,070 What more can I do... 224 00:18:13,020 --> 00:18:14,130 alone? 225 00:18:15,130 --> 00:18:16,420 You are not alone. 226 00:18:18,540 --> 00:18:20,180 Another has emerged. 227 00:18:20,710 --> 00:18:22,870 Powerful, full of promise. 228 00:18:23,890 --> 00:18:27,120 And without you, they cannot fight what is coming. 229 00:18:30,300 --> 00:18:32,190 You must be strong. 230 00:18:32,970 --> 00:18:35,440 The world is at a tipping point. 231 00:18:35,930 --> 00:18:36,970 Without you, 232 00:18:37,300 --> 00:18:38,860 all will be lost. 233 00:18:50,870 --> 00:18:52,329 Bremen... 234 00:19:19,810 --> 00:19:21,983 We need to find a door out of here. 235 00:19:32,660 --> 00:19:33,950 I think this is it. 236 00:19:46,098 --> 00:19:48,066 We're never gonna get out of here. 237 00:19:55,477 --> 00:19:56,925 You're hurt. 238 00:19:57,474 --> 00:19:59,001 It's just a scratch. 239 00:20:02,553 --> 00:20:04,408 You need to get warm. 240 00:20:06,059 --> 00:20:08,061 I need to take a look at that. 241 00:20:09,890 --> 00:20:11,140 So you do care? 242 00:20:12,520 --> 00:20:14,820 About you slowing us down? Yes. 243 00:20:14,850 --> 00:20:16,443 Come on, let's go. 244 00:20:37,300 --> 00:20:39,300 Hunters, move out. 245 00:20:40,490 --> 00:20:43,572 Cormac, guard the camp. 246 00:20:48,030 --> 00:20:49,630 I'm going after my friends. 247 00:20:49,660 --> 00:20:50,780 I have to follow. 248 00:20:50,781 --> 00:20:53,920 As soon as I find them, we'll come and help you get Genewen back. 249 00:20:53,950 --> 00:20:55,490 You have my word. 250 00:20:55,520 --> 00:20:56,965 Will you wait? 251 00:20:57,090 --> 00:21:00,089 I'll wait, but only because I owe you my life. 252 00:21:07,150 --> 00:21:08,350 That's my ear. 253 00:21:09,483 --> 00:21:11,310 Hey, Perk! You said you'd wait. 254 00:21:11,340 --> 00:21:13,760 That's... my... ear! 255 00:21:23,220 --> 00:21:24,270 Little one. 256 00:21:24,810 --> 00:21:26,468 You came back. 257 00:21:26,980 --> 00:21:29,133 You owe me another ear. 258 00:21:52,500 --> 00:21:54,322 Sure you want to do that? 259 00:22:05,081 --> 00:22:07,524 It happened when I hit the water. 260 00:22:08,130 --> 00:22:10,679 I floated downstream, and it slammed 261 00:22:10,680 --> 00:22:12,280 into this jagged rock. 262 00:22:13,820 --> 00:22:15,981 Thought I was going to drown. 263 00:22:18,110 --> 00:22:19,670 Do you think he made it? 264 00:22:19,700 --> 00:22:21,178 Of course he did. 265 00:22:22,118 --> 00:22:25,059 Do you know how many times I've tried to get rid of that guy? 266 00:22:25,560 --> 00:22:28,280 He'll probably sail in here and save the day any minute. 267 00:22:28,637 --> 00:22:30,187 Exactly. 268 00:22:31,960 --> 00:22:33,260 And he was in your vision. 269 00:22:33,290 --> 00:22:35,660 I'm guessing your old tree has no reason to lie. 270 00:22:41,508 --> 00:22:44,358 What'd you see in there anyway? You never told me. 271 00:22:46,406 --> 00:22:48,148 I saw you and Wil. 272 00:22:50,760 --> 00:22:53,590 Standing in front of this incredible stained glass window. 273 00:22:59,610 --> 00:23:00,950 It was right after I... 274 00:23:06,859 --> 00:23:08,442 Right after what? 275 00:23:09,923 --> 00:23:11,608 Right after I killed Wil. 276 00:23:14,446 --> 00:23:15,720 The tree said I had to do it to prove 277 00:23:15,721 --> 00:23:17,420 I was ready for what's ahead. 278 00:23:18,040 --> 00:23:19,640 I'm sorry you had to do that. 279 00:23:20,819 --> 00:23:22,617 Not as sorry as I am. 280 00:23:24,680 --> 00:23:26,790 The things we've seen since this all started. 281 00:23:28,890 --> 00:23:31,110 All the innocent blood that's been spilled. 282 00:23:33,130 --> 00:23:34,650 You know, and what's the point? 283 00:23:36,180 --> 00:23:37,550 Now that I know what my grandfather did 284 00:23:37,551 --> 00:23:38,980 in the name of our kind? 285 00:23:39,010 --> 00:23:40,460 Maybe you were right about the Elves. 286 00:23:40,461 --> 00:23:42,110 Maybe we don't deserve saving. 287 00:23:42,770 --> 00:23:44,520 Yeah, maybe none of us do. 288 00:23:44,550 --> 00:23:45,690 Perhaps it would be better for the Demons 289 00:23:45,691 --> 00:23:47,573 to do their bidding. 290 00:23:48,080 --> 00:23:49,540 Wash the slate clean. 291 00:23:50,440 --> 00:23:52,790 Well, it didn't work out too well the last time. 292 00:24:00,660 --> 00:24:03,380 I know how it feels to be trapped by your own life. 293 00:24:06,190 --> 00:24:08,530 I didn't exactly choose to be a Rover. 294 00:24:09,680 --> 00:24:10,980 You said you were bought? 295 00:24:13,540 --> 00:24:15,230 So the story goes. 296 00:24:17,200 --> 00:24:19,790 According to Cephalo, he vastly underpaid. 297 00:24:21,070 --> 00:24:23,870 Guess my first owners were pretty eager to unload me. 298 00:24:24,800 --> 00:24:26,500 And who knows about my parents. 299 00:24:26,941 --> 00:24:28,457 That's awful. 300 00:24:33,402 --> 00:24:36,510 A ch... child shouldn't be left to walk through life alone. 301 00:24:39,705 --> 00:24:43,955 On the bright side, we've finally found something that we have in common. 302 00:24:45,120 --> 00:24:46,270 We're orphans. 303 00:24:51,669 --> 00:24:54,640 Well, it's a reach, but I'll take it. 304 00:24:56,860 --> 00:24:58,417 Who would've thought? 305 00:24:59,280 --> 00:25:01,010 The Princess and the Rover. 306 00:25:02,370 --> 00:25:04,470 Bound by a tragic fate and... 307 00:25:04,500 --> 00:25:06,367 Hot for the same guy? 308 00:25:08,350 --> 00:25:10,180 One hell of a mess, aren't we? 309 00:25:22,114 --> 00:25:23,437 They're here. 310 00:25:23,467 --> 00:25:24,726 Find them. 311 00:25:26,140 --> 00:25:27,900 Nobody gets out. 312 00:25:39,560 --> 00:25:42,190 Now, about my friends. 313 00:25:42,270 --> 00:25:43,760 Tell me where you last saw them. 314 00:25:43,790 --> 00:25:45,100 Why bother? 315 00:25:45,130 --> 00:25:46,907 They're probably dead already. 316 00:25:47,690 --> 00:25:52,320 Zora... She's the best Elf Hunter this side of the Drey Wood. 317 00:25:53,240 --> 00:25:54,630 It's all you. 318 00:25:55,051 --> 00:25:57,130 Wait! Wait! Okay, okay. 319 00:25:57,160 --> 00:25:58,413 Okay. 320 00:25:58,926 --> 00:26:01,830 Head east, past the treeline. 321 00:26:01,960 --> 00:26:03,430 Follow the game trail. 322 00:26:03,460 --> 00:26:04,650 That's where they disappeared. 323 00:26:04,651 --> 00:26:06,840 I swear, I swear, that's all that I know. 324 00:26:06,870 --> 00:26:08,907 Thanks, you did the right thing. 325 00:26:10,330 --> 00:26:11,160 Go ahead. 326 00:26:11,161 --> 00:26:12,070 What? 327 00:26:12,100 --> 00:26:14,250 You didn't think we were going to just let you go, did you? 328 00:26:14,280 --> 00:26:15,596 Wait... 329 00:26:15,935 --> 00:26:17,937 It's okay, tough guy. 330 00:26:19,170 --> 00:26:20,690 Torture's not really my thing. 331 00:26:29,320 --> 00:26:31,510 Taking out a serial Elf killer, on the other hand, 332 00:26:31,511 --> 00:26:32,979 is a top priority. 333 00:26:32,980 --> 00:26:34,390 You didn't have to do that. 334 00:26:34,391 --> 00:26:36,260 Kill or be killed, that's the only way. 335 00:26:36,360 --> 00:26:39,169 No, it's not. It makes you just as bad as he is. 336 00:26:39,170 --> 00:26:41,512 He got what he deserved, and I'm not sorry. 337 00:26:47,953 --> 00:26:49,288 Give me a hand. 338 00:26:53,780 --> 00:26:56,164 Hey, girl, you okay? 339 00:26:58,470 --> 00:27:00,822 That is Genewen? 340 00:27:07,330 --> 00:27:08,633 Split up. 341 00:27:09,530 --> 00:27:10,810 We'll cover more ground. 342 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 We need to get those ropes. 343 00:27:23,770 --> 00:27:25,320 Please don't hurt me. 344 00:27:41,510 --> 00:27:42,887 Thanks. 345 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 Let's get out of here. 346 00:28:47,480 --> 00:28:48,800 There's a small ravine that runs to the west 347 00:28:48,801 --> 00:28:50,212 of the Breakline. 348 00:28:50,340 --> 00:28:52,460 Lets out just beyond the Dagda Mor's Henge. 349 00:28:53,700 --> 00:28:55,070 It's our best chance of slipping past 350 00:28:55,071 --> 00:28:56,610 the Demon army and getting to him. 351 00:28:56,770 --> 00:28:58,780 Let's hope that blade protects us. 352 00:28:59,250 --> 00:29:01,590 I'm willing to bet they're not expecting two idiot princes 353 00:29:01,591 --> 00:29:02,870 to fly in there solo. 354 00:29:04,720 --> 00:29:06,725 We've got that to our advantage. 355 00:29:10,640 --> 00:29:13,693 There's no way we're going to make it out of there alive, right? 356 00:29:18,320 --> 00:29:19,840 That's the burden of princes. 357 00:29:31,661 --> 00:29:32,984 Come on. 358 00:29:37,440 --> 00:29:38,754 What? 359 00:29:41,380 --> 00:29:43,010 She's still here. 360 00:29:43,040 --> 00:29:44,506 We have to go. 361 00:29:54,220 --> 00:29:56,820 That's the window from my vision. 362 00:30:00,660 --> 00:30:01,860 Ending up here was no accident. 363 00:30:01,861 --> 00:30:03,686 This is how we find the Bloodfire. 364 00:30:04,150 --> 00:30:05,545 Are you sure? 365 00:30:06,100 --> 00:30:07,599 Positive. 366 00:30:10,170 --> 00:30:12,620 Long time no see, Eretria. 367 00:30:20,240 --> 00:30:22,564 I always knew we'd meet again. 368 00:30:23,009 --> 00:30:25,136 Happy to see you too, Zora. 369 00:30:27,070 --> 00:30:28,420 You two know each other? 370 00:30:28,770 --> 00:30:30,490 We grew up together. 371 00:30:31,150 --> 00:30:33,580 When was the last time we saw each other? 372 00:30:34,420 --> 00:30:37,280 Oh... that's right. 373 00:30:37,310 --> 00:30:39,324 When you left me. 374 00:30:40,156 --> 00:30:42,150 Well, that's an exaggeration. 375 00:30:42,180 --> 00:30:45,100 We had a thing, but you got a little clingy. 376 00:30:45,680 --> 00:30:47,180 Do you know what it was like for me? 377 00:30:47,550 --> 00:30:48,821 Alone? 378 00:30:49,060 --> 00:30:50,595 In the wilderness? 379 00:30:50,780 --> 00:30:53,710 So you started collecting Elf ears for a living? 380 00:30:55,160 --> 00:30:56,745 Sit. 381 00:31:03,850 --> 00:31:06,330 I'm impressed with how you took out my hunters. 382 00:31:06,670 --> 00:31:09,690 Not bad for a pampered princess and her... 383 00:31:09,880 --> 00:31:11,150 What are you anyway? 384 00:31:11,500 --> 00:31:12,771 Her pet? 385 00:31:13,630 --> 00:31:15,600 You're an embarrassment to the Human race. 386 00:31:15,601 --> 00:31:18,030 Well, coming from you, I'll take it as a compliment. 387 00:31:18,031 --> 00:31:20,410 I don't know what's going on between the two of you, 388 00:31:20,670 --> 00:31:22,480 but you need to let us go. 389 00:31:22,960 --> 00:31:24,030 Is that right? 390 00:31:24,620 --> 00:31:26,130 Don't bother. 391 00:31:26,160 --> 00:31:27,840 The Four Lands is in danger. 392 00:31:28,622 --> 00:31:30,997 You must have heard about the Demon attacks. 393 00:31:31,500 --> 00:31:34,442 I'm not interested in your stories, Princess. 394 00:31:35,780 --> 00:31:38,048 Just your ears. 395 00:32:07,204 --> 00:32:08,607 Something's wrong. 396 00:32:10,030 --> 00:32:12,620 There should be thousands upon thousands of Demons. 397 00:32:12,910 --> 00:32:14,529 I saw them here with my own eyes. 398 00:32:14,530 --> 00:32:16,260 You're sure this is the right place? 399 00:32:16,290 --> 00:32:17,773 Yes. 400 00:32:20,500 --> 00:32:21,748 There. 401 00:32:22,080 --> 00:32:23,979 That's the Dagda Mor's Henge. 402 00:32:24,300 --> 00:32:26,052 Totally unguarded. 403 00:32:26,180 --> 00:32:28,518 Perhaps the Demons have already been dispatched 404 00:32:29,020 --> 00:32:30,572 and are marching on Arborlon. 405 00:32:31,600 --> 00:32:33,007 Or Amberle. 406 00:32:36,990 --> 00:32:38,720 Now is the time to strike, is it not? 407 00:32:39,127 --> 00:32:40,394 You with me, brother? 408 00:32:40,873 --> 00:32:42,310 I'm ready. 409 00:32:55,987 --> 00:32:58,590 Afraid there's only room for two on this ride. 410 00:32:59,380 --> 00:33:00,800 Maybe in the next life? 411 00:33:05,310 --> 00:33:06,740 Shame you have to die. 412 00:33:27,650 --> 00:33:29,056 Wil! 413 00:33:29,881 --> 00:33:31,307 You're alive! 414 00:33:34,550 --> 00:33:36,233 What is that? 415 00:33:36,758 --> 00:33:38,170 She's called a Roc. 416 00:33:38,200 --> 00:33:39,799 I saved her and her partner, Perk. 417 00:33:39,800 --> 00:33:41,269 He's a Wing Rider. 418 00:33:42,262 --> 00:33:43,766 Let's go! 419 00:33:47,588 --> 00:33:48,832 Hold on. 420 00:33:51,360 --> 00:33:52,824 Eretria! 421 00:33:54,960 --> 00:33:56,574 We have to go back! 422 00:34:56,430 --> 00:34:57,553 Bandon? 423 00:35:18,900 --> 00:35:20,940 I've been expecting you. 424 00:35:20,970 --> 00:35:22,280 Keep your distance. 425 00:35:22,310 --> 00:35:23,730 We don't know what he's capable of. 426 00:35:23,731 --> 00:35:25,620 Foolish prince. 427 00:35:25,650 --> 00:35:27,459 I tell you to fetch me my sword, 428 00:35:27,460 --> 00:35:28,724 and you do it. 429 00:35:29,120 --> 00:35:31,759 I command you to kill the Druid, 430 00:35:31,760 --> 00:35:34,000 and you run him through. 431 00:35:34,670 --> 00:35:36,470 They were the King's commands. 432 00:35:37,000 --> 00:35:39,240 Your father is dead. 433 00:35:40,005 --> 00:35:41,050 Father... 434 00:35:41,080 --> 00:35:43,680 And you are my puppet. 435 00:35:44,560 --> 00:35:46,131 Ander, no! 436 00:35:54,590 --> 00:35:58,040 I tricked you into delivering me this sword. 437 00:35:58,430 --> 00:36:00,960 Now you will test its blade. 438 00:36:07,260 --> 00:36:10,050 Noooo! 439 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 Nooo! 440 00:38:11,960 --> 00:38:14,260 - It's taking too long. - He'll be back. 441 00:38:15,050 --> 00:38:16,824 You just got to be patient. 442 00:38:18,980 --> 00:38:20,430 What you got there? 443 00:38:20,660 --> 00:38:22,660 Oh, it's just something I found inside. 444 00:38:23,930 --> 00:38:25,144 What are they? 445 00:38:25,430 --> 00:38:27,050 It's just some sort of game, or... 446 00:38:28,050 --> 00:38:29,090 I don't know, it's silly. 447 00:38:30,310 --> 00:38:31,610 No, tell me. 448 00:38:37,722 --> 00:38:40,176 They reminded me of you. 449 00:38:48,070 --> 00:38:49,220 Any sign? 450 00:38:49,250 --> 00:38:51,240 They packed her up and headed out quickly. 451 00:38:51,270 --> 00:38:52,660 I think they're using the trees for cover. 452 00:38:52,661 --> 00:38:55,060 I've done half a dozen passes, and still nothing. 453 00:38:55,780 --> 00:38:57,030 We need to go on foot. 454 00:38:57,450 --> 00:38:58,470 Thank you, Perk. 455 00:38:58,520 --> 00:38:59,670 No, thank you. 456 00:39:00,450 --> 00:39:03,150 If you ever need me, use this whistle. 457 00:39:11,070 --> 00:39:12,270 She's out there alone. 458 00:39:13,570 --> 00:39:14,731 We'll find her. 459 00:39:15,090 --> 00:39:16,240 I promise. 460 00:39:56,110 --> 00:39:58,220 Arion charged the Dagda Mor head on. 461 00:39:58,660 --> 00:40:01,980 The truest act of bravery I have ever seen. 462 00:40:02,940 --> 00:40:05,120 And you escaped the Henge unharmed? 463 00:40:05,950 --> 00:40:07,170 All because of my brother. 464 00:40:07,760 --> 00:40:09,390 He saved me, Father. 465 00:40:10,190 --> 00:40:13,250 He gave up his life, but I couldn't help him. 466 00:40:20,610 --> 00:40:22,560 I'm sure you did everything you could. 467 00:40:23,810 --> 00:40:25,027 No, I didn't. 468 00:40:26,460 --> 00:40:28,160 But I'm gonna try and do my best now. 469 00:40:54,420 --> 00:40:57,760 Aine, Arion, my father, 470 00:41:00,180 --> 00:41:02,020 all gone and now... 471 00:41:06,400 --> 00:41:08,900 And now you are king. 472 00:41:09,420 --> 00:41:13,785 A&D inter subs [www.tvrolla.it/legion] 31911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.