All language subtitles for Seema_-_1955_-_You_Tube_-_Video_Running_Time_02.23.26 - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,324 You Tube - Video Running Time 02:23:26 2 00:00:02,604 --> 00:00:07,444 You Tube search name - Seema 3 00:02:27,340 --> 00:02:29,730 This chance won't come again. 4 00:02:29,960 --> 00:02:36,790 Sell everything in your house and bet it on horse number 9. 5 00:02:37,370 --> 00:02:41,250 The bookie has said horse number 9 will win. 6 00:02:41,700 --> 00:02:49,470 Yes, if this house was mine, I would sell it too. 7 00:02:49,800 --> 00:02:52,510 But you don't worry, I'll be right back. 8 00:02:54,720 --> 00:02:59,340 I've found it. After so many days, I've at last found it. 9 00:02:59,410 --> 00:03:03,646 Why are you troubling me? What did you find? 10 00:03:03,670 --> 00:03:05,700 - A horse. - Horse? 11 00:03:06,720 --> 00:03:12,180 Are you crazy? We barely make ends meet and you want to bring a horse. 12 00:03:12,600 --> 00:03:16,510 No, I mean I've got two job offers. 13 00:03:17,630 --> 00:03:23,830 It was a slip of my tongue. Don't worry, our good times are ahead. 14 00:03:24,290 --> 00:03:29,776 I was struggling to get one job and now I've got two job offers. 15 00:03:29,800 --> 00:03:30,996 Thank God. 16 00:03:31,020 --> 00:03:33,340 Kashinath, come soon. 17 00:03:33,380 --> 00:03:35,970 I'm coming. Give me food. 18 00:03:36,510 --> 00:03:39,290 - Where did she go? - Gauri. 19 00:03:44,340 --> 00:03:49,060 You're still making the bread? Nothing is ready on time here. 20 00:03:49,430 --> 00:03:52,680 I'm losing the horse, I mean the job. 21 00:03:52,930 --> 00:03:58,010 If I'm even a minute late, I swear, everything will be ruined. 22 00:04:00,100 --> 00:04:05,290 She's useless. I'm screaming to serve the food... 23 00:04:05,410 --> 00:04:07,210 but she's working so slowly. 24 00:04:07,430 --> 00:04:10,220 - Listen... - I'm coming. 25 00:04:12,170 --> 00:04:15,970 - What is it? - Do you have some money? 26 00:04:16,630 --> 00:04:22,836 - For what? - For the taxi. - You're going to roam or to work? 27 00:04:22,860 --> 00:04:27,950 You don't know. If I go in a taxi, the boss will be impressed. 28 00:04:28,420 --> 00:04:32,070 These are the days of appearances. 29 00:04:32,370 --> 00:04:36,440 If you wear slippers and go, you won't get a salary of even 30 rupees. 30 00:04:36,960 --> 00:04:41,320 But if you sit in a taxi and go, you'll get paid 100 rupees. 31 00:04:42,710 --> 00:04:47,800 - But I don't even have a penny. - Gauri, did you get your salary? 32 00:04:49,510 --> 00:04:52,820 No uncle, I may get it this evening. 33 00:04:53,290 --> 00:05:00,620 But I need the money now. The need formoney arises in bad times. 34 00:05:01,100 --> 00:05:03,130 Come on Kashinath, we'll what happens. 35 00:05:03,360 --> 00:05:05,490 Uncle... your food. 36 00:05:06,150 --> 00:05:13,000 Oh no. I told you so many times not to call me when I'm going out. 37 00:05:13,910 --> 00:05:18,940 I'm going for a good work. Please bless me God. 38 00:05:21,270 --> 00:05:24,280 You've become so big but don't have any sense. 39 00:05:26,030 --> 00:05:28,920 He was searching for a job for so long. 40 00:05:29,220 --> 00:05:32,280 Today he got a job and he had to go without eating food. 41 00:05:32,690 --> 00:05:37,620 You called him from behind. When will you understand? 42 00:05:38,320 --> 00:05:41,830 I'm sick and you can't even make food on time. 43 00:05:42,080 --> 00:05:45,050 Why have we brought you up? To trouble us? 44 00:05:46,450 --> 00:05:50,230 I didn't know that uncle would leave so early in the morning. 45 00:05:50,270 --> 00:05:55,910 Do you ever know anything? The whole day you roam like a queen. 46 00:05:56,200 --> 00:06:01,680 Do you do anything else? Since you came here, we're facing problems. 47 00:06:02,070 --> 00:06:05,780 You won't be at peace until we're ruined. 48 00:06:06,260 --> 00:06:12,120 Curse the day we brought you here. We should have let you die there. 49 00:06:13,510 --> 00:06:15,800 Why are you standing? Won't you go to work? 50 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 You want to lose that job? Go to work. 51 00:06:24,300 --> 00:06:26,070 Leave all this and go to work. 52 00:06:28,070 --> 00:06:29,270 Hurry up. 53 00:06:38,130 --> 00:06:41,240 - Gauri sister. - Sister has come. 54 00:06:41,420 --> 00:06:46,160 - Please tell us a story. - Not now, I'm going to work. 55 00:06:46,280 --> 00:06:48,720 You go everyday to work. Please don't go today. 56 00:06:48,800 --> 00:06:51,750 If I don't go to work, I'll lose my job. 57 00:06:52,100 --> 00:06:53,680 So what? Let it be. 58 00:06:53,770 --> 00:06:59,060 Let it be? There's no salary without a job and then no food. 59 00:06:59,100 --> 00:07:04,420 - Then no story? - Not now, when I return I'll tell you a story. Okay? 60 00:07:04,480 --> 00:07:05,960 - Okay. - Now go. 61 00:07:06,520 --> 00:07:08,450 Eight rupees and 2 annas. 62 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 Is this the time to come? 63 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 I come everyday at this time. 64 00:07:16,210 --> 00:07:20,060 What? Am I lying? You're arguing with me. 65 00:07:20,330 --> 00:07:25,160 I've kept you to work or to argue with me? I don't need such a girl. 66 00:07:25,220 --> 00:07:29,150 No madam. Please forgive me. I won't do this again. 67 00:07:29,360 --> 00:07:35,700 Fine. But if you do this again I'll throw you out. Understood? 68 00:07:48,440 --> 00:07:52,870 Your beautiful eyes... 69 00:07:53,880 --> 00:07:55,540 Don't worry. 70 00:07:56,190 --> 00:08:00,210 If you worry like that, your beauty will be marred. 71 00:08:01,230 --> 00:08:05,250 Our madam is a little mad. 72 00:08:05,840 --> 00:08:10,600 You also don't bother. Just ignore what she says. 73 00:08:12,690 --> 00:08:17,750 Oh my. Someone screamed at you and you're angry at someone else. 74 00:08:24,590 --> 00:08:27,510 The Banaras sweets are very nice. They're great. 75 00:08:28,270 --> 00:08:32,530 Have it. I swear, you'll become healthy. 76 00:08:33,490 --> 00:08:37,670 I swear, you look even more beautiful when you're angry. 77 00:08:41,490 --> 00:08:43,290 - Really? - I swear on you. 78 00:08:44,630 --> 00:08:47,730 Will you stop this nonsense? Else I'll go and tell madam. 79 00:08:48,330 --> 00:08:52,750 Why bring madam into it? The matter is ours. 80 00:08:53,750 --> 00:08:57,830 You don't know, I care for you so much. 81 00:09:02,820 --> 00:09:04,920 What did you do? What did you break? 82 00:09:08,270 --> 00:09:13,920 You broke the best teapot I had. You've spoiled the whole set. 83 00:09:14,280 --> 00:09:18,080 Your hands can only break. I'll give you to the police. 84 00:09:18,340 --> 00:09:23,300 No madam, please don't do that. I'll give you the money. 85 00:09:23,510 --> 00:09:28,000 You'll give the money for this? Do you know its price? 86 00:09:28,070 --> 00:09:30,246 Whatever you say, please cut it from my salary. 87 00:09:30,270 --> 00:09:34,900 Your pay isn't 100 rupees. To pay this you'll have to work for months. 88 00:09:35,030 --> 00:09:40,700 I'll work madam, but please don't call the police. Please forgive me. 89 00:10:18,390 --> 00:10:21,760 Ever since you came here, we've had problems. 90 00:10:22,270 --> 00:10:25,960 You won't be at peace until we're ruined. 91 00:10:26,400 --> 00:10:32,230 Curse the day we brought you here. We should have let you die there. 92 00:11:03,290 --> 00:11:04,290 Sister... 93 00:11:05,090 --> 00:11:06,490 Give me some food. 94 00:11:07,940 --> 00:11:12,830 - See, all pans are empty. - You ate everything, didn't keep for me? 95 00:11:20,720 --> 00:11:25,450 The pans are empty, my stomach is empty and so is yours. 96 00:11:26,740 --> 00:11:29,180 Today I'll tell you a nice story. Come on. 97 00:11:33,090 --> 00:11:39,080 Yes sister, tell us a story. 98 00:11:39,430 --> 00:11:40,730 Okay, sit down. 99 00:11:44,150 --> 00:11:45,450 Tell now. 100 00:11:46,700 --> 00:11:48,100 Please tell the story. 101 00:11:48,280 --> 00:11:54,620 Today I won't tell you the story of a king or a queen or a fairy. 102 00:11:55,630 --> 00:11:57,440 Today the story will be of... 103 00:12:00,080 --> 00:12:02,890 Hey, what happened to your doll? 104 00:12:03,290 --> 00:12:05,720 - Sister, the doll broke. - It broke? 105 00:12:09,410 --> 00:12:13,420 Okay, today I'll tell you the story of a small doll. 106 00:12:13,570 --> 00:12:15,500 Yes sister, please. 107 00:12:28,970 --> 00:12:34,520 Listen to a long story of a small doll 108 00:12:40,000 --> 00:12:45,486 The way the night hears the stars speaking 109 00:12:45,510 --> 00:12:50,320 Listen to the story of a small doll 110 00:13:10,870 --> 00:13:18,680 In her fate there was a bed of thorns and toys of tears 111 00:13:18,890 --> 00:13:24,230 Pain was her friend and her eyes had sorrow 112 00:13:24,370 --> 00:13:29,420 She didn't have a home or any other place 113 00:13:37,420 --> 00:13:39,930 She didn't have a home 114 00:13:39,960 --> 00:13:45,480 She had pain in her heart and hid tears in her eyes 115 00:13:45,520 --> 00:13:50,780 Listen to a long story of a small doll 116 00:14:10,310 --> 00:14:18,310 She wished for a small bungalow on the beautiful earth... 117 00:14:32,230 --> 00:14:37,230 where there would be games and nice meetings 118 00:14:45,160 --> 00:14:47,280 There would be nice meetings 119 00:14:47,310 --> 00:14:53,080 The childhood went and the tearful youth came 120 00:14:53,110 --> 00:14:58,450 Listen to a long story of a small doll 121 00:15:18,160 --> 00:15:26,160 A marriage procession with the queen and the king on the horse 122 00:15:40,150 --> 00:15:45,290 There are paths of love and flowers fall there 123 00:15:53,200 --> 00:15:55,730 And flowers fall there 124 00:15:55,760 --> 00:16:01,106 She wanted to become the queen of stars one day 125 00:16:01,130 --> 00:16:06,460 Listen to a long story of a small doll 126 00:16:29,630 --> 00:16:31,210 What happened after that? 127 00:16:32,150 --> 00:16:33,350 After that? 128 00:16:38,740 --> 00:16:43,930 In a moment her dreams broke. The light also diminished 129 00:16:46,670 --> 00:16:52,060 Only darkness and sad mornings were left 130 00:16:52,440 --> 00:16:57,620 This is the whole story, but yet incomplete 131 00:17:05,750 --> 00:17:07,900 It's still incomplete 132 00:17:08,010 --> 00:17:13,970 Even she didn't know what would become of her 133 00:17:14,020 --> 00:17:19,510 Listen to a long story of a small doll 134 00:17:19,550 --> 00:17:24,996 The way the night hears the stars speaking 135 00:17:25,020 --> 00:17:30,520 Listen to a long story of a small doll 136 00:17:42,460 --> 00:17:44,390 Did you get your salary? 137 00:17:46,080 --> 00:17:49,730 Why are you quiet? Say something. Where is the salary? 138 00:17:52,070 --> 00:17:54,040 I broke a teapot. 139 00:17:54,260 --> 00:17:57,360 I'm asking about the salary and you're talking about the teapot. 140 00:18:00,370 --> 00:18:05,730 - My salary was cut for that. - You go to wash dishes or break them? 141 00:18:06,860 --> 00:18:09,660 This girl has made our life hell. 142 00:18:10,120 --> 00:18:13,680 She goes out and causes loss for us and stays at home and devours our food. 143 00:18:14,040 --> 00:18:16,720 Oh God. Why did we get her? 144 00:18:16,860 --> 00:18:21,670 In this mess I don't think my work will be done. I'll come later. 145 00:18:23,260 --> 00:18:27,190 Tonight I'll put you out in the cold. Then you'll learn. Come on. 146 00:18:33,700 --> 00:18:35,200 What are you looking at? 147 00:18:54,530 --> 00:18:56,490 - I'm fed up with her. - What? 148 00:18:56,740 --> 00:19:01,890 We've done a lot for her. We can't keep her forever. 149 00:19:03,210 --> 00:19:06,650 She's not a child. She can take care of herself. 150 00:19:07,610 --> 00:19:11,080 We've brought her up. Now let her go where she wants. 151 00:19:11,720 --> 00:19:14,540 - You tell her. - Okay. Give the vegetable. 152 00:19:20,890 --> 00:19:21,990 Sister... 153 00:19:23,490 --> 00:19:28,430 I've brought food for you. Two breads and a little sauce. 154 00:19:29,280 --> 00:19:30,580 Please eat, sister. 155 00:19:50,020 --> 00:19:53,880 Baby, greet Gauri. 156 00:19:54,430 --> 00:19:55,830 You won't greet her? 157 00:19:58,420 --> 00:20:02,030 I'm feeling very bad that your salary was cut yesterday. 158 00:20:04,480 --> 00:20:07,090 Are you feeling okay? 159 00:20:07,490 --> 00:20:08,690 Oh my. 160 00:20:09,390 --> 00:20:13,890 This girl is like a thermometer. You look at her and her temperature rises. 161 00:20:25,010 --> 00:20:28,990 Don't worry about me, but take care of yourself. 162 00:20:29,490 --> 00:20:34,590 These fair hands aren't meant to wash dishes but to apply henna. 163 00:20:38,280 --> 00:20:43,180 If you behave like that, your life will be spent washing dishes. 164 00:20:43,730 --> 00:20:50,460 Just get married. I'll take you on the Frontier Mail to Delhi and Agra. 165 00:20:51,040 --> 00:20:52,440 I'll show you around. 166 00:20:54,610 --> 00:20:57,680 Are you going? Else I'll go and tell the madam right now... 167 00:20:57,880 --> 00:20:59,810 that you bother me and steal things. 168 00:21:00,470 --> 00:21:04,190 Where are you going? I'll go myself. 169 00:21:04,800 --> 00:21:10,420 But one day you'll think of me and regret. I'm telling you. 170 00:21:40,560 --> 00:21:43,420 Come my dear child. 171 00:21:46,130 --> 00:21:48,480 Where did your chain go? 172 00:21:49,210 --> 00:21:51,390 Banke! 173 00:22:06,000 --> 00:22:09,680 - Banke, where are you? - I'm here. 174 00:22:10,020 --> 00:22:15,360 Are you both deaf? Didn't you hear my call? Who took Shobha's chain? 175 00:22:15,610 --> 00:22:19,960 - What? - Tell or else I'll hand you both to the police. 176 00:22:20,420 --> 00:22:25,796 - Why are you screaming? - What to do? See, Shobha's chain is gone. 177 00:22:25,820 --> 00:22:27,850 - What? - She didn't go out of the house. 178 00:22:28,000 --> 00:22:32,550 Yes sir, she was here, playing with us. 179 00:22:33,470 --> 00:22:36,946 Madam, when I came here baby was playing with him. 180 00:22:36,970 --> 00:22:38,590 Wasn't she playing with you? 181 00:22:38,620 --> 00:22:44,170 Liar. He's a thief. I'm sure he's robbed it. Search him. 182 00:22:44,390 --> 00:22:49,380 Madam, she's calling me a thief. She's wrongly accusing me. 183 00:22:49,610 --> 00:22:52,390 Silence! If neither of you took the chain, where did it go? 184 00:22:52,500 --> 00:22:54,980 I'll call the police right away, and then we'll know the truth. 185 00:22:57,690 --> 00:22:59,190 The servant doesn't have it. 186 00:22:59,390 --> 00:23:05,180 Sir, you searched me. Now you must search Gauri, too. 187 00:23:05,710 --> 00:23:09,160 - Yes, why not? - Please search her. 188 00:23:17,200 --> 00:23:18,770 See, I don't have... 189 00:23:20,950 --> 00:23:23,060 - What's this? - Show me. 190 00:23:28,440 --> 00:23:31,940 - This is Shobha's chain. - How did it get here? 191 00:23:32,130 --> 00:23:37,640 Shameless. How did this chain come here if you didn't go near Shobha? 192 00:23:38,020 --> 00:23:41,730 No, I didn't rob the chain. I've never robbed. 193 00:23:42,610 --> 00:23:44,410 Then how did it come in your veil? 194 00:23:46,080 --> 00:23:50,570 I don't know inspector. Please believe me. 195 00:23:51,180 --> 00:23:56,060 I swear I've never robbed. I didn't steal this chain. 196 00:23:56,690 --> 00:23:59,240 - Come with me. - But I didn't take the chain. 197 00:23:59,900 --> 00:24:07,000 Believe me. I've never robbed. Madam please tell him, I've never robbed. 198 00:24:18,130 --> 00:24:23,680 The circumstances don't prove that the accused robbed the chain. 199 00:24:24,730 --> 00:24:29,220 Also, she's a minor and hasn't committed any crime before now. 200 00:24:30,200 --> 00:24:34,510 So on the assurance of one year's good behavior... 201 00:24:35,080 --> 00:24:38,580 promised by her uncle Mr. Kashinath, she's released. 202 00:24:43,370 --> 00:24:44,470 Auntie... 203 00:24:46,030 --> 00:24:49,090 I've returned. They released me. 204 00:24:52,080 --> 00:24:53,580 - I'll do it. - Move away! 205 00:24:53,940 --> 00:24:59,470 I won't let you work with the hands which rob. 206 00:24:59,940 --> 00:25:02,330 Why have you come here? Get out. 207 00:25:03,270 --> 00:25:09,070 - Auntie... - We're poor, penniless, your uncle doesn't earn... 208 00:25:09,500 --> 00:25:13,670 and I'm sick, but we never touched anyone's things. 209 00:25:14,280 --> 00:25:15,376 Auntie. 210 00:25:15,400 --> 00:25:21,210 I won't let the world raise a finger against us by keeping you here. 211 00:25:21,640 --> 00:25:24,620 Get out of my house and don't ever show me your dirty face again. 212 00:25:25,140 --> 00:25:26,340 Get out. 213 00:25:27,470 --> 00:25:28,870 Get out of here. 214 00:25:33,490 --> 00:25:34,590 Uncle... 215 00:25:36,670 --> 00:25:40,800 Where should I go? Where can I go? 216 00:25:43,190 --> 00:25:46,880 I don't have anyone in this world except you both. 217 00:25:47,420 --> 00:25:52,880 So what can I do? I saved you from being jailed. What else do you want? 218 00:25:53,530 --> 00:25:54,630 Uncle! 219 00:25:55,000 --> 00:26:02,780 In this house only your aunt has a say. I can't keep you here. 220 00:26:03,630 --> 00:26:07,950 No uncle, don't throw me out. Please have mercy on me. 221 00:26:08,980 --> 00:26:10,380 Don't throw me out. 222 00:26:10,410 --> 00:26:16,330 Why should we throw you out? We'll keep you here and pray before you. 223 00:26:16,720 --> 00:26:17,920 Get out. 224 00:26:18,390 --> 00:26:24,040 We've taken a lot of misery for you. You've defamed us in the village. 225 00:26:24,520 --> 00:26:30,910 Aren't you satisfied? What are you doing here? Get out or I'll hit you. 226 00:26:38,770 --> 00:26:39,870 Go. 227 00:26:58,580 --> 00:27:06,340 In a moment her dreams broke, the light also went out 228 00:27:06,680 --> 00:27:12,020 Only darkness and sad mornings were left 229 00:27:12,480 --> 00:27:17,490 This is the whole story, but yet incomplete 230 00:27:25,790 --> 00:27:27,870 It's still incomplete 231 00:27:28,020 --> 00:27:33,980 Even she didn't know what would be her end 232 00:27:34,010 --> 00:27:39,550 Listen to the long story of a small doll, like the night 233 00:27:41,200 --> 00:27:45,020 Listen, you wanted a maid. Here she is. 234 00:27:48,490 --> 00:27:49,890 What can you do? 235 00:27:50,290 --> 00:27:56,020 All the housework. Washing dishes and clothes, looking after the child. 236 00:27:57,650 --> 00:28:01,840 - What will you charge? - Just give me food, clothes and place to stay. 237 00:28:03,170 --> 00:28:04,570 Where do you live? 238 00:28:05,940 --> 00:28:09,670 I don't have a house. I don't have anyone in this world. 239 00:28:10,240 --> 00:28:15,650 - Where were you working before? - Before? At a rich man's place. 240 00:28:15,890 --> 00:28:17,780 - Why did you leave there? - What? 241 00:28:19,860 --> 00:28:24,780 They accused me of robbing. It was the mischief of their servant... 242 00:28:25,180 --> 00:28:29,580 but the police caught me. I explained to them I didn't rob. 243 00:28:30,270 --> 00:28:33,640 But they didn't believe me and convicted me. 244 00:28:34,200 --> 00:28:37,480 We don't need a maid. Please go. 245 00:28:40,120 --> 00:28:45,700 The laundry washes my clothes, food is from the hotel and I've no wife. 246 00:28:47,060 --> 00:28:50,590 Can you do anything else apart from housework? 247 00:28:52,740 --> 00:28:53,940 Take this. 248 00:28:55,490 --> 00:28:56,790 What's your name? 249 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Take this. 250 00:29:00,740 --> 00:29:05,710 Sir, this girl committed a theft and was just released by the police. 251 00:29:05,980 --> 00:29:10,350 Really? We don't give work to thieves. Go from here. 252 00:29:35,590 --> 00:29:41,880 This world is a carnival of sorrow 253 00:29:53,990 --> 00:30:00,410 It's the tale of problems 254 00:30:02,190 --> 00:30:09,240 Some cry, some sing 255 00:30:09,940 --> 00:30:16,450 This life is strange 256 00:30:25,540 --> 00:30:30,100 Please support us... 257 00:30:31,110 --> 00:30:37,860 Please support us as we're in need 258 00:30:43,700 --> 00:30:49,070 We're stars fallen from the sky 259 00:30:55,070 --> 00:30:57,370 Please support us 260 00:31:17,460 --> 00:31:20,080 If the stomach is full... 261 00:31:26,020 --> 00:31:31,680 If the stomach is full, the world looks bright 262 00:31:37,430 --> 00:31:43,050 When hunger torments, the conscience falters 263 00:31:57,440 --> 00:32:00,210 Please do good 264 00:32:07,620 --> 00:32:13,840 Please do good. This life is very short 265 00:32:14,070 --> 00:32:19,420 Please support us as we're in need 266 00:32:19,600 --> 00:32:24,940 We're stars fallen from the sky 267 00:32:25,140 --> 00:32:27,510 Please support us 268 00:32:47,310 --> 00:32:49,910 From your world... 269 00:32:55,790 --> 00:33:01,320 God, please tell us where should we go from your world? 270 00:33:06,890 --> 00:33:12,530 We're your children but we still suffer 271 00:33:26,310 --> 00:33:29,490 We may be poor... 272 00:33:36,400 --> 00:33:42,740 We may be poor, but we're your children 273 00:33:42,960 --> 00:33:48,070 Please support us as we're in need 274 00:33:48,400 --> 00:33:53,610 We're stars fallen from the sky 275 00:33:53,900 --> 00:33:57,030 Please support us 276 00:33:59,200 --> 00:34:00,590 What's all this? 277 00:34:01,420 --> 00:34:05,066 Old man, you want to pick pockets by gathering a crowd? Go away. 278 00:34:05,090 --> 00:34:09,540 - Okay, sir. - Go away, else you'll be dealt with. 279 00:34:10,070 --> 00:34:11,470 We won't sing, sir. 280 00:34:14,900 --> 00:34:19,530 Listen, take this. It was lying here. 281 00:34:19,850 --> 00:34:21,380 May God bless you. 282 00:34:23,310 --> 00:34:24,710 My God is dead. 283 00:34:27,219 --> 00:34:29,679 - Please give me this. - Take, sister. 284 00:34:32,630 --> 00:34:38,020 - All of you are here. - We've been waiting for so long. 285 00:34:38,489 --> 00:34:42,159 Many people wait for me and have gone crazy. Come. 286 00:34:42,230 --> 00:34:43,330 Banke. 287 00:34:45,780 --> 00:34:49,500 Gauri, you? When did you come back? 288 00:34:50,010 --> 00:34:53,410 I'll tell you. Ask your friends to go. 289 00:34:53,449 --> 00:34:57,469 Yes, if you sinsist, I'll expel them from the city. 290 00:34:57,910 --> 00:35:02,200 Brothers please leave. Come, please come. 291 00:35:05,800 --> 00:35:07,000 Please come. 292 00:35:07,750 --> 00:35:09,170 Come. 293 00:35:11,020 --> 00:35:16,420 All morning I've had an odd feeling. It was because you were coming. 294 00:35:16,960 --> 00:35:23,000 The truth is, I was praying for you. Thank God you weren't jailed. 295 00:35:23,360 --> 00:35:28,580 I was saved from being convicted, but the crime I'm accused of... 296 00:35:30,020 --> 00:35:31,320 is haunting me. 297 00:35:33,290 --> 00:35:37,570 People think I'm a thief and call me a robber. 298 00:35:38,170 --> 00:35:40,770 People are fools. What do they know? 299 00:35:41,340 --> 00:35:45,570 Uncle and auntie have thrown me out of the house. 300 00:35:46,770 --> 00:35:48,270 I have no home now. 301 00:35:48,810 --> 00:35:50,210 What are you saying? 302 00:35:51,530 --> 00:35:56,760 And there's more. I've been looking for a job... 303 00:35:57,820 --> 00:35:59,980 but all doors are closed to me. 304 00:36:02,450 --> 00:36:06,280 Do you know, I haven't eaten for two days? 305 00:36:07,850 --> 00:36:10,400 For two days I haven't eaten a piece of bread. 306 00:36:12,840 --> 00:36:14,140 Are you happy? 307 00:36:15,350 --> 00:36:19,170 You haven't eaten in two days and you think I'd be happy? 308 00:36:19,760 --> 00:36:23,710 Okay. But do you know who's responsible for this? 309 00:36:25,100 --> 00:36:26,200 You. 310 00:36:28,060 --> 00:36:34,430 You've misunderstood me. You don't know how much I care for you. 311 00:36:35,630 --> 00:36:40,850 Please listen to me. Sit here. I'll bring food for you right now. 312 00:36:40,950 --> 00:36:42,146 - Food? - Yes. 313 00:36:42,170 --> 00:36:44,176 I won't have poison brought by you. 314 00:36:44,200 --> 00:36:48,360 Okay. But think with a calm mind. 315 00:36:48,420 --> 00:36:51,860 Your uncle has thrown you out. No problem. 316 00:36:52,080 --> 00:36:56,040 Take this broken house as your home and stay for as long as you want. 317 00:36:56,100 --> 00:36:58,020 - Here? - Yes. - In this house? - Yes. 318 00:36:58,780 --> 00:37:02,510 You ruined my life. Will I stay in your house? Rogue! 319 00:37:03,670 --> 00:37:08,460 You're getting angry for no reason. Please listen to me. 320 00:37:08,990 --> 00:37:12,260 I made a mistake once but I'm not like that now. 321 00:37:12,690 --> 00:37:17,370 You're a scoundrel. A rogue. 322 00:37:19,030 --> 00:37:25,770 If you think I'm a scoundrel, a rogue, then beat me. 323 00:37:27,120 --> 00:37:28,320 Beat me. 324 00:37:33,500 --> 00:37:36,840 I know Gauri, I know... 325 00:37:38,840 --> 00:37:43,410 because of me you had to go through a lot of trouble. 326 00:37:45,460 --> 00:37:51,210 You lost your job and your house. But Gauri... 327 00:37:52,210 --> 00:37:55,460 I'll get a job for you by this evening. 328 00:37:56,510 --> 00:38:01,890 Please believe me. Even a bad man has a heart. 329 00:38:08,680 --> 00:38:13,970 Yes, Gauri, please sit. There's nothing to eat at home now. 330 00:38:15,110 --> 00:38:16,710 But I'll get it right now. 331 00:38:17,660 --> 00:38:20,770 Till then you sit here. I'll get food for you. 332 00:38:40,430 --> 00:38:42,020 There she is constable. 333 00:38:43,790 --> 00:38:47,690 I'm not lying. She's holding a club in her hand and waiting still. 334 00:38:47,840 --> 00:38:51,380 I'd informed the police about the theft she committed. 335 00:38:51,530 --> 00:38:53,326 That's the reason she's waiting to beat me. 336 00:38:53,350 --> 00:38:57,450 I'd have argued if it was a man. Unfortunately, she's a woman. 337 00:38:57,490 --> 00:39:00,580 You may confirm it with the residents, if you aren't convinced. 338 00:39:00,730 --> 00:39:04,410 - Am I telling a lie? - Not at all. 339 00:39:05,820 --> 00:39:11,240 - You cheat! You scoundrel! I'll kill you! - Stop it. 340 00:39:11,680 --> 00:39:16,900 - Move, I'll kill him! - She's beating me in your presence. 341 00:39:16,950 --> 00:39:19,880 - What are you up to? - I'll break your head. 342 00:39:20,650 --> 00:39:25,020 - Stop it. - I won't spare him. - Stop it. 343 00:39:25,860 --> 00:39:30,570 He's a rogue and a liar too. But you believe him always. 344 00:39:30,780 --> 00:39:33,056 You never listen to me. Whatever he says is the truth? 345 00:39:33,080 --> 00:39:34,576 And I only tell lies? 346 00:39:34,600 --> 00:39:37,250 I have neither wronged nor have I harmed anyone. 347 00:39:37,590 --> 00:39:39,390 But you did beat him mercilessly, didn't you? 348 00:39:39,890 --> 00:39:42,100 I'd have even killed him if I could. 349 00:39:42,550 --> 00:39:47,110 This scoundrel has ruined my life. I won't spare him. 350 00:39:47,710 --> 00:39:50,380 I don't care even if you send me to the gallows afterwards. 351 00:39:50,920 --> 00:39:56,020 Did you hear that? She dares to confess her crime. 352 00:39:57,400 --> 00:40:03,590 Good day, sir. What has this wretch done now? 353 00:40:04,130 --> 00:40:07,410 - She'd stolen a necklace last time. - Did you hear that? 354 00:40:07,580 --> 00:40:10,190 - Her own uncle accuses her. - Shut up, will you? 355 00:40:12,080 --> 00:40:14,860 - Yes sir. - You'd promised to take good care of her, right? 356 00:40:14,980 --> 00:40:16,920 - Yes, sir. - Why didn't you then? 357 00:40:17,530 --> 00:40:19,630 Are you aware she went to his house to beat him? 358 00:40:19,840 --> 00:40:23,550 Is that so? She'll ruin us some day. 359 00:40:23,810 --> 00:40:25,520 - Am I right? - Oh God. 360 00:40:26,030 --> 00:40:29,300 I suggest you take her home and take proper care of her. 361 00:40:30,040 --> 00:40:33,770 - Don't repeat this mistake again. - Alright. 362 00:40:35,130 --> 00:40:38,540 Beware. If you take her home I'll break your bones. 363 00:40:38,760 --> 00:40:44,570 I rescued her once, but I can't do anything this time. 364 00:40:45,930 --> 00:40:48,560 You're her guardian. Who will look after her now? 365 00:40:48,760 --> 00:40:53,580 To hell with her. She's not a child anymore. She can manage herself. 366 00:40:54,100 --> 00:40:59,270 - This wretch has troubled us enough. - That's true. 367 00:40:59,570 --> 00:41:03,670 I'm an indiscriminate woman, but you're rational people, right? 368 00:41:04,100 --> 00:41:07,250 Bankelal is a noble man too. Inspector... 369 00:41:07,560 --> 00:41:11,110 auntie may drive me away and so can uncle... 370 00:41:11,490 --> 00:41:14,900 and the whole world may disown me. 371 00:41:15,600 --> 00:41:17,496 Every dog has its day and so will I. 372 00:41:17,520 --> 00:41:19,220 I'll teach Bankelal a lesson that day. 373 00:41:19,350 --> 00:41:22,940 Alright. Don't act in haste. Calm down. 374 00:41:23,670 --> 00:41:25,650 Your uncle isn't willing to accept you. 375 00:41:26,110 --> 00:41:28,010 I don't want to live in his house either. 376 00:41:28,300 --> 00:41:31,190 I consider them dead. 377 00:41:34,310 --> 00:41:40,730 I'd prefer to live alone and die of starvation. 378 00:41:41,850 --> 00:41:45,240 But I won't rest in peace until I teach Banke a lesson. 379 00:41:45,690 --> 00:41:48,780 Did you hear that, sir? 380 00:41:49,730 --> 00:41:52,590 You don't seem to be normal. Hence I won't permit you... 381 00:41:53,370 --> 00:41:55,590 to move from this place. 382 00:41:56,170 --> 00:41:58,090 I'll have to make alternate arrangements for you. 383 00:41:58,530 --> 00:42:03,110 Kashinath, I'll try to get her admitted in an orphanage. 384 00:42:04,530 --> 00:42:08,280 I won't live in an orphanage. 385 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 You cannot go elsewhere until this issue is sorted out, Gauri. 386 00:42:13,920 --> 00:42:17,180 You have no place to live. I'd advise you to live in the orphanage. 387 00:42:18,780 --> 00:42:20,480 Catch hold of her! 388 00:42:23,570 --> 00:42:28,100 Let me go! I won't live in an orphanage! 389 00:42:28,830 --> 00:42:30,430 - Let me go. - Set her free. 390 00:42:46,700 --> 00:42:49,080 Come here. 391 00:42:54,010 --> 00:42:55,410 This is her record. 392 00:43:03,040 --> 00:43:04,640 Seems to be a complicated case. 393 00:43:07,800 --> 00:43:11,700 You've a long tale to narrate, indeed. 394 00:43:15,980 --> 00:43:17,960 Come here. 395 00:43:23,230 --> 00:43:24,530 What's your name? 396 00:43:27,790 --> 00:43:30,320 He is Muralidhar, our friend. 397 00:43:38,590 --> 00:43:40,736 She's the superintendent of our hostel. 398 00:43:40,760 --> 00:43:42,360 We address her as elder sister. 399 00:43:50,040 --> 00:43:51,340 Are you annoyed? 400 00:43:52,580 --> 00:43:54,800 - Don't you like this place? - No. 401 00:43:56,270 --> 00:43:59,910 I don't like the place, either. I wish to leave the place. 402 00:44:01,170 --> 00:44:05,440 I feel like going to a more serene place. 403 00:44:06,800 --> 00:44:08,950 I wish I could climb a mountain and reach its peak. 404 00:44:10,590 --> 00:44:11,890 But I can't. 405 00:44:13,550 --> 00:44:17,240 There is sorrow all over the world. 406 00:44:18,190 --> 00:44:20,610 People aren't leading content lives. 407 00:44:22,810 --> 00:44:26,360 - We can't escape these things. - Don't give me advice! 408 00:44:26,570 --> 00:44:28,470 I haven't come here to listen to this nonsense. 409 00:44:30,130 --> 00:44:33,850 It's not nonsense. It's a fact of life. 410 00:44:34,160 --> 00:44:35,860 I've experienced it all and I've seen... 411 00:44:36,280 --> 00:44:38,180 the true colors of life as well. 412 00:44:38,980 --> 00:44:40,680 What's the punishment you'll impose on me? 413 00:44:41,960 --> 00:44:45,580 - Punishment? - Why have they brought me here then? 414 00:44:47,400 --> 00:44:49,200 - I don't know. - But I know very well. 415 00:44:49,680 --> 00:44:52,930 I've been deceived by several noble men like you. 416 00:44:53,250 --> 00:44:55,040 But now, no one can deceive me. 417 00:44:55,350 --> 00:45:00,120 - Not even you. - If you wish to be punished, you'll be punished. 418 00:45:01,470 --> 00:45:04,870 The first punishment will be that you go along with Didi... 419 00:45:05,490 --> 00:45:07,910 and freshen up and have breakfast... 420 00:45:08,790 --> 00:45:10,390 and then relax for a while. 421 00:45:10,970 --> 00:45:14,570 Don't worry about me. I've been leading... 422 00:45:15,620 --> 00:45:18,490 a peaceful life, all these years. 423 00:45:19,920 --> 00:45:23,080 Alright, freshen up first. 424 00:45:23,680 --> 00:45:26,130 - Let's go. - Move, I can walk on my own. 425 00:45:33,610 --> 00:45:40,120 Nonsense. Your ashram is a strange place and so are its residents. 426 00:45:40,530 --> 00:45:44,950 There are a variety of weird characters here. 427 00:45:45,760 --> 00:45:48,760 But this girl seems to be unique. 428 00:45:49,160 --> 00:45:50,560 She'll be very troublesome. 429 00:45:51,460 --> 00:45:57,870 Each one of them is troublesome yet I have faith in them. 430 00:45:59,570 --> 00:46:03,270 Aren't you aware that a lotus thrives in dirty water? 431 00:46:04,820 --> 00:46:06,920 And so does one find a diamond in a coal mine. 432 00:46:06,980 --> 00:46:09,730 Your efforts will be futile. 433 00:46:10,680 --> 00:46:12,580 You must take care for your health, at least. 434 00:46:13,170 --> 00:46:17,160 You're a heart patient. God forbid if something goes wrong. 435 00:46:17,330 --> 00:46:18,630 Don't worry, Murali. 436 00:46:20,460 --> 00:46:21,760 I'm perfectly alright. 437 00:46:25,620 --> 00:46:28,010 Don't panic. You must feel at home here. 438 00:46:28,160 --> 00:46:30,440 They're all your friends. 439 00:46:30,870 --> 00:46:32,470 You won't face any problems here. 440 00:46:34,060 --> 00:46:37,380 You sit here while I make arrangements for your food. 441 00:46:55,530 --> 00:46:56,800 Wow. 442 00:47:02,460 --> 00:47:06,760 Which crime have you committed? 443 00:47:08,560 --> 00:47:10,020 Wow. 444 00:47:12,660 --> 00:47:16,920 - Where are you heading? - Catch hold of her. 445 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 - Why is there a commotion here? - That newcomer has fled. 446 00:47:27,440 --> 00:47:28,540 Stop! 447 00:47:29,670 --> 00:47:31,890 - Do you wish to escape? - Yes. 448 00:47:35,800 --> 00:47:39,140 Come with me. I'll help you escape. 449 00:47:42,280 --> 00:47:44,050 Catch hold of her! 450 00:47:51,730 --> 00:47:54,680 - What's the matter? - We were jogging. 451 00:47:54,900 --> 00:47:59,360 - He's lying. I wanted to escape, but he... - That's true. 452 00:47:59,610 --> 00:48:01,830 Every person is in a hurry... 453 00:48:01,960 --> 00:48:05,620 either to buy a house or to catch a train. 454 00:48:05,770 --> 00:48:08,280 Tenants, too, try to escape from the clutches of the owner. 455 00:48:08,390 --> 00:48:09,986 Some try to escape the rains... 456 00:48:10,010 --> 00:48:12,106 while some avoid the sun. But their motive isn't clear. 457 00:48:12,130 --> 00:48:14,610 - I've to settle scores with someone. - Settle scores? 458 00:48:15,320 --> 00:48:18,190 - What sort of scores? - I can't tell you about it. 459 00:48:19,690 --> 00:48:23,590 This is no jail. It's your home. 460 00:48:24,240 --> 00:48:25,940 You're free to do anything you please. 461 00:48:27,070 --> 00:48:30,260 But there are certain rules and regulations you can't disobey. 462 00:48:34,680 --> 00:48:38,720 Promise never to escape. 463 00:48:39,560 --> 00:48:40,860 I won't promise. 464 00:48:42,920 --> 00:48:44,020 Alright. 465 00:48:45,180 --> 00:48:47,941 Instead of making false promises, it's better you not make any at all. 466 00:48:48,630 --> 00:48:52,520 - Sir. - Don't panic. Everything is alright. 467 00:48:53,540 --> 00:48:57,830 Relax for a while. You'll have peace of mind. 468 00:49:04,840 --> 00:49:06,040 Keep watch. 469 00:49:10,310 --> 00:49:13,450 Thank God I met her. Else she'd escape. 470 00:49:16,290 --> 00:49:20,990 A person tries to escape when he is overwhelmed by problems. 471 00:49:21,950 --> 00:49:23,250 You're absolutely right. 472 00:49:24,710 --> 00:49:25,810 Nonsense. 473 00:49:34,370 --> 00:49:37,160 What's all this? 474 00:49:37,710 --> 00:49:40,910 I asked her to bathe, but she smeared my face with this instead. 475 00:49:41,200 --> 00:49:43,950 What's all this? You're being rude. 476 00:49:45,940 --> 00:49:47,976 By all means. I don't fear him. 477 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 Drag her. 478 00:49:56,530 --> 00:49:57,630 Wow. 479 00:50:04,620 --> 00:50:08,160 This new girl is a nuisance. 480 00:50:08,710 --> 00:50:11,471 First she tried to escape and then poured boiling water on the warden. 481 00:50:11,870 --> 00:50:14,650 I wonder what's wrong with her. 482 00:50:17,200 --> 00:50:21,390 Circumstances change a man. 483 00:50:22,090 --> 00:50:24,740 People compel them to resort to rude behavior. 484 00:50:24,890 --> 00:50:28,010 But nobody troubled her here. 485 00:50:28,390 --> 00:50:30,900 Why is she behaving abnormally then? 486 00:50:32,650 --> 00:50:33,750 Abnormal? 487 00:50:35,610 --> 00:50:37,210 Let me ask you a question. 488 00:50:39,470 --> 00:50:42,860 Your parents would have nurtured you with love and care, right? 489 00:50:43,890 --> 00:50:47,920 But just imagine what you would go through... 490 00:50:48,260 --> 00:50:56,260 if you were deprived of parental love and affection? 491 00:50:57,640 --> 00:51:03,330 What would you do if you were treated like a slave... 492 00:51:03,450 --> 00:51:05,830 a slave in your own home? 493 00:51:07,650 --> 00:51:10,180 Here's her record. It's mentioned that she stole a necklace... 494 00:51:10,240 --> 00:51:11,640 but she denies it. 495 00:51:12,110 --> 00:51:14,910 - I wonder what the truth is. - If she continues to behave like this... 496 00:51:14,970 --> 00:51:16,800 other girls may be influenced by her, too. 497 00:51:16,900 --> 00:51:18,500 What are we here for then? 498 00:51:19,580 --> 00:51:21,580 Every individual passes through this stage in life. 499 00:51:22,260 --> 00:51:24,620 It may either mark the beginning or the end of one's life. 500 00:51:25,440 --> 00:51:27,480 This girl, too, is facing a similar situation today. 501 00:51:27,750 --> 00:51:29,760 She's reached a periphery of life and death. 502 00:51:30,720 --> 00:51:34,290 She may be reformed if we try to help her, perhaps. 503 00:51:34,850 --> 00:51:37,680 But if we refuse to help her, her life may be ruined. 504 00:51:37,970 --> 00:51:41,260 I don't want that. I'd like her to stand on her own feet again. 505 00:51:43,080 --> 00:51:44,280 Call her. 506 00:51:57,660 --> 00:51:59,356 I've received yet another complaint against you. 507 00:51:59,380 --> 00:52:03,880 Is it true that you poured hot water on her and tried to beat her? 508 00:52:04,200 --> 00:52:05,500 - Yes. - Why? 509 00:52:06,710 --> 00:52:08,570 She wanted me to bathe in her presence. 510 00:52:08,690 --> 00:52:10,090 She refused to move. 511 00:52:14,800 --> 00:52:18,490 It was her duty to do so. I didn't expect this from you. 512 00:52:19,410 --> 00:52:22,630 - I thought you were a good girl. - Now you know I'm bad, right? 513 00:52:22,910 --> 00:52:24,740 Dismiss me then. Set me free. 514 00:52:25,460 --> 00:52:29,380 You won't move. In fact you'll live in seclusion henceforth. 515 00:52:30,380 --> 00:52:32,706 You'll live alone. You won't be allowed to meet anyone. 516 00:52:32,730 --> 00:52:34,430 No one will speak to you, either. 517 00:52:34,800 --> 00:52:38,720 - Take her away. - Let me go. 518 00:52:38,920 --> 00:52:42,540 You'll regret your decision. 519 00:52:42,900 --> 00:52:44,200 Let me go. 520 00:53:00,410 --> 00:53:05,620 You're an ocean of love 521 00:53:10,170 --> 00:53:15,140 We crave for a drop of love 522 00:53:21,270 --> 00:53:26,200 Return whatever is due to us 523 00:53:30,320 --> 00:53:35,320 Else we'll leave the world 524 00:53:41,390 --> 00:53:46,250 You're an ocean of love 525 00:54:24,590 --> 00:54:28,890 This crazy mind... 526 00:54:29,420 --> 00:54:34,000 craves for freedom 527 00:54:39,140 --> 00:54:43,660 Desires are naive... 528 00:54:44,120 --> 00:54:48,890 but the path isn't clear 529 00:54:52,870 --> 00:54:57,830 Please guide us 530 00:55:01,640 --> 00:55:06,530 We'd forgotten the path 531 00:55:12,250 --> 00:55:20,250 You're an ocean of love. We crave for a drop of it 532 00:55:49,230 --> 00:55:54,160 On one side is life 533 00:56:04,060 --> 00:56:08,480 We're confused... 534 00:56:09,040 --> 00:56:13,340 as to which side the periphery lies 535 00:56:17,690 --> 00:56:22,650 Please whisper to us 536 00:56:26,530 --> 00:56:31,040 We must choose 537 00:56:37,010 --> 00:56:40,890 You're an ocean of love 538 00:56:40,960 --> 00:56:45,580 We crave for a drop of it 539 00:57:23,810 --> 00:57:25,290 Wow. 540 00:57:34,370 --> 00:57:36,940 Don't worry. I won't harm you. 541 00:57:38,520 --> 00:57:41,850 Friend. May you be rid of the evil spell cast on you. 542 00:57:43,680 --> 00:57:48,220 You seem to be a snob, but I love such people. 543 00:57:49,850 --> 00:57:54,160 - Have you been trapped for the first time? - I'm not trapped. 544 00:57:56,980 --> 00:58:00,250 I, too, denied the fact when I wronged for the first time. 545 00:58:00,590 --> 00:58:03,540 - Understand? - I'm not a thief. 546 00:58:03,740 --> 00:58:06,790 - I haven't done anything. - Calm down. 547 00:58:07,240 --> 00:58:09,360 It tends to happen with beginners. 548 00:58:10,310 --> 00:58:13,510 Don't worry, I'll train you. 549 00:58:14,480 --> 00:58:20,460 I'll train you in a such a manner that you'll be an expert. 550 00:58:21,800 --> 00:58:23,210 What's your opinion? 551 00:58:29,070 --> 00:58:30,530 Wow. 552 00:58:35,710 --> 00:58:37,010 Strong arms indeed. 553 00:58:38,110 --> 00:58:42,900 You mustn't attack anyone by slapping them. 554 00:58:43,620 --> 00:58:47,130 You must use your fists. 555 00:58:53,390 --> 00:58:54,590 You wretch. 556 00:58:56,990 --> 00:58:58,900 What are you up to? Let me go. 557 00:59:02,200 --> 00:59:04,080 You wretch. 558 00:59:06,940 --> 00:59:10,520 - I won't spare you. - How dare you beat me? 559 00:59:26,850 --> 00:59:29,760 Slowly. It hurts. 560 00:59:41,560 --> 00:59:44,380 Alright. I accept defeat. 561 00:59:44,930 --> 00:59:46,260 Shake hands. 562 00:59:51,640 --> 00:59:55,470 What's going on here? 563 00:59:56,150 --> 00:59:59,970 - A tiff. - A tiff? 564 01:00:00,370 --> 01:00:05,040 We had an argument and then it grew into a fight. 565 01:00:06,170 --> 01:00:08,730 - We're trying to compromise now. - Get out of here. 566 01:00:12,150 --> 01:00:15,240 - Why'd you throw away the food? - I don't want your food. 567 01:00:15,460 --> 01:00:16,960 You may take it away. 568 01:00:31,110 --> 01:00:36,770 - What's the matter? - Gauri's not been eating since yesterday. 569 01:00:37,130 --> 01:00:41,360 - We tried our best. - Is she ill? - No. She's perfectly alright. 570 01:00:41,750 --> 01:00:43,260 But she refuses to eat. 571 01:00:43,620 --> 01:00:44,820 I'll try. 572 01:00:51,670 --> 01:00:54,860 I heard you haven't eaten since yesterday. What's the matter? 573 01:00:55,450 --> 01:00:58,510 Why are you starving yourself? You mustn't behave this way. 574 01:00:58,780 --> 01:01:00,580 You aren't a child any longer. Get up. 575 01:01:02,360 --> 01:01:05,770 I'll get annoyed if you don't eat. Come on, get up. 576 01:01:07,150 --> 01:01:09,640 I may have to use force, if you refuse to eat. 577 01:01:09,970 --> 01:01:11,890 I'll send you to a hospital forcibly... 578 01:01:12,040 --> 01:01:13,640 where you'll be compelled to eat. 579 01:01:14,300 --> 01:01:15,700 We'll wait and see. 580 01:01:21,910 --> 01:01:26,870 You're stubborn indeed. 581 01:01:27,830 --> 01:01:31,350 She's very adamant. We must feed her forcibly. 582 01:01:32,040 --> 01:01:33,540 We have no other option. 583 01:01:34,350 --> 01:01:38,070 There's a solution to every problem, doctor. 584 01:01:39,730 --> 01:01:41,130 Give me the plate. 585 01:01:44,000 --> 01:01:50,400 Look dear. Your elder sister is starving. Will you go and feed her? 586 01:01:51,770 --> 01:01:53,170 That's a good girl. 587 01:02:00,600 --> 01:02:03,590 I've brought food for you. Please have it, sister. 588 01:02:06,060 --> 01:02:07,460 Please have it, sister. 589 01:02:10,230 --> 01:02:13,710 I've brought food for you. Please have it, sister. 590 01:02:17,420 --> 01:02:18,820 Please have it, sister. 591 01:02:22,380 --> 01:02:23,780 Get out of here! 592 01:02:37,590 --> 01:02:38,790 Calm down. 593 01:02:42,270 --> 01:02:46,320 I'll have food. Stop crying. 594 01:02:46,680 --> 01:02:51,030 Stop crying, I'll eat food. 595 01:02:53,960 --> 01:02:58,240 Look at me. Stop crying dear. I'll have food. 596 01:03:03,620 --> 01:03:08,180 Look at me. Stop crying dear. I'll have food. 597 01:03:08,910 --> 01:03:14,830 Look, I'm having food. 598 01:03:16,430 --> 01:03:21,140 I'll have food. Look at me. 599 01:04:02,300 --> 01:04:06,150 Don't get annoyed over trivial matters 600 01:04:06,390 --> 01:04:09,930 Don't waste your energy 601 01:04:10,170 --> 01:04:17,690 Life is colorful. Don't brood over your fate 602 01:04:26,020 --> 01:04:30,110 Don't get annoyed over trivial matters 603 01:04:46,290 --> 01:04:53,970 You lack lady-like qualities 604 01:05:03,890 --> 01:05:11,090 You have suppressed your true feelings 605 01:05:55,250 --> 01:06:03,110 Every morn is a new one 606 01:06:12,800 --> 01:06:19,970 One must live irrespective of joy or sorrow 607 01:07:04,180 --> 01:07:08,070 People are willing to share one's joy... 608 01:07:08,110 --> 01:07:11,860 but not one's sorrow 609 01:07:21,570 --> 01:07:28,490 You must face sorrow alone 610 01:07:37,180 --> 01:07:40,900 Don't get annoyed over trivial matters 611 01:07:41,100 --> 01:07:44,620 Don't waste your energy 612 01:07:44,800 --> 01:07:52,380 Life is colorful. Don't brood over your fate 613 01:07:58,080 --> 01:07:59,460 Great. 614 01:08:33,850 --> 01:08:37,750 - What happened? - Save me sister. 615 01:08:37,850 --> 01:08:39,625 What happened? Who hit you? 616 01:08:39,649 --> 01:08:43,759 - My husband. He'll kill me. Please save me. - But where is he? 617 01:08:44,160 --> 01:08:49,260 He's drunk. He doesn't go to work. I sold all my ornaments... 618 01:08:49,640 --> 01:08:54,710 gave him everything. He asked for food. There's nothing at home. 619 01:08:55,319 --> 01:08:57,599 He hit me. He always beats me. 620 01:08:58,240 --> 01:09:01,476 I won't go back. Please save me sister. 621 01:09:01,500 --> 01:09:04,270 Don't be afraid. You're safe here. 622 01:09:05,590 --> 01:09:08,840 - What's your name? - Radha. - Call the doctor right away. 623 01:09:51,359 --> 01:09:53,489 The superintendent was praising you. 624 01:09:53,800 --> 01:09:57,040 I feel you can stay in the hall with the other girls. 625 01:09:59,380 --> 01:10:00,580 Thank you. 626 01:10:00,970 --> 01:10:03,000 - Are you happy? - Yes. 627 01:10:03,950 --> 01:10:06,180 - Very good. - Please listen. 628 01:10:07,030 --> 01:10:08,326 What is it? 629 01:10:08,350 --> 01:10:15,040 Now I follow the rules of the home, live properly. May I go out now? 630 01:10:15,250 --> 01:10:18,320 Yes why not? But not alone. 631 01:10:19,570 --> 01:10:23,240 I'm not scared of going out alone. I promise I'll come back. 632 01:10:25,190 --> 01:10:27,290 But why do you want to go out? 633 01:10:29,080 --> 01:10:32,450 It's a personal reason. I can't say anything. 634 01:10:33,920 --> 01:10:38,430 But we should know where you want to go and why. 635 01:10:40,040 --> 01:10:41,780 I have to deal with a man. 636 01:10:42,730 --> 01:10:47,470 This home is like your house. Every house has its rules. 637 01:10:48,580 --> 01:10:53,930 As we don't break house rules, you mustn't break the rules of this home. 638 01:10:56,910 --> 01:10:59,950 I'm afraid I can't permit you to go out alone. 639 01:11:02,000 --> 01:11:05,760 But I'll tell the superintendent to keep you in the hall henceforth. 640 01:11:17,110 --> 01:11:21,040 - Your work can be done. - What do you mean? 641 01:11:23,700 --> 01:11:30,730 You want to go out. He won't permit it and I'm here. Understood? 642 01:13:01,290 --> 01:13:02,690 Com back soon. Okay? 643 01:13:10,570 --> 01:13:16,366 Sister. Where did sister go? 644 01:13:16,390 --> 01:13:19,270 - What happened? - Where did sister go? 645 01:13:19,310 --> 01:13:21,590 - What happened? - Where did sister go? 646 01:13:21,700 --> 01:13:27,420 - She'll be here. Sleep with me. - Sister. 647 01:13:28,370 --> 01:13:32,756 - You go to sleep. She'll come soon. - No. I want sister. 648 01:13:32,780 --> 01:13:37,250 - No. I want to sleep with sister. - Quiet. 649 01:13:56,490 --> 01:13:57,690 Who's that? 650 01:14:04,310 --> 01:14:07,560 - You? - Yes, it's me. 651 01:14:11,060 --> 01:14:15,370 - Do you recognize me? - What are you saying? How can I forget you? 652 01:14:16,030 --> 01:14:18,580 Good. I, too, haven't forgotten you. 653 01:14:19,650 --> 01:14:23,480 It's a small world and we will see each other. 654 01:14:24,520 --> 01:14:28,490 - It's good, isn't it? - Yes. But how did you come here? 655 01:14:29,170 --> 01:14:30,670 I've come to repay you. 656 01:14:30,840 --> 01:14:33,020 - Repay? - Yes. - Me? - Yes. 657 01:14:33,760 --> 01:14:36,550 - What repayment? - This. 658 01:14:37,940 --> 01:14:41,470 - What are you doing? - Won't you go to get food for me? 659 01:14:41,550 --> 01:14:45,390 - I'll go right now. - Will you? - I'll go now. 660 01:14:47,290 --> 01:14:52,760 No. Enough Gauri. Please stop. 661 01:14:54,100 --> 01:15:01,070 It's enough. Please listen to me. I'll do whatever you say. 662 01:15:01,250 --> 01:15:05,810 Can you take back the defamation I've got? 663 01:15:06,290 --> 01:15:09,840 Can you remove the tag of a thief given by you? 664 01:15:11,130 --> 01:15:14,730 Can you give back my respect? Can you make my home again? 665 01:15:14,920 --> 01:15:16,520 Rogue. Scoundrel. 666 01:15:16,650 --> 01:15:21,680 I beg of you. I touch your feet. Please leave me. 667 01:15:38,710 --> 01:15:42,430 - Sir, Gauri ran away. - Ran away? How did this happen? 668 01:15:43,510 --> 01:15:45,790 - How did she get out? - Maybe she climbed the wall. 669 01:15:46,370 --> 01:15:50,210 Climbed the wall? This is very bad. 670 01:15:50,300 --> 01:15:54,600 - We must call the police. - No need to call the police. 671 01:15:59,090 --> 01:16:04,680 - She'll be back. - Did she go for a walk that she'll come back? 672 01:16:04,870 --> 01:16:06,170 She won't return. 673 01:16:07,090 --> 01:16:12,120 She'll come. I know she'll come. I know it. 674 01:16:27,510 --> 01:16:33,520 Where are you going? There's bondage inside and freedom outside. 675 01:16:34,390 --> 01:16:39,250 You're free. You can go where you like. This chance won't come again. 676 01:16:39,920 --> 01:16:42,660 There's still time. Run away. 677 01:17:31,940 --> 01:17:39,940 Oh wanderer, where are you going? 678 01:17:47,660 --> 01:17:55,290 There's darkness in your life. First light a lamp 679 01:17:55,330 --> 01:18:02,530 Oh wanderer, where are you going? 680 01:18:21,590 --> 01:18:28,740 The journey of this life is unknown 681 01:18:36,790 --> 01:18:43,740 It's easy to go astray. There's fear of being lost 682 01:18:51,710 --> 01:18:59,200 We may want it, but the heart is not at peace 683 01:18:59,240 --> 01:19:06,640 Oh wanderer, where are you going? 684 01:19:25,120 --> 01:19:32,210 The one who doesn't fall, never wins 685 01:19:40,040 --> 01:19:46,970 The one who falls and walks again is the victor 686 01:19:54,760 --> 01:20:02,200 Make the wounds of your feet the strength of your heart 687 01:20:02,320 --> 01:20:09,530 Oh wanderer, where are you going? 688 01:20:31,780 --> 01:20:38,800 Did you ever think where your destination might be? 689 01:20:46,630 --> 01:20:53,470 In this big world, where is your home? 690 01:21:01,200 --> 01:21:08,586 Why did you break the relations you made? 691 01:21:08,610 --> 01:21:15,720 Oh wanderer, where are you going? 692 01:21:51,680 --> 01:21:52,980 Call the police. 693 01:21:59,350 --> 01:22:00,750 Where did you go? 694 01:22:01,800 --> 01:22:05,340 - I've come back. - But you were told not to go out. 695 01:22:06,320 --> 01:22:10,930 - I had promised to return. - But why did you go when I had refused? 696 01:22:12,070 --> 01:22:13,570 Do you know the time? 697 01:22:13,980 --> 01:22:16,960 - But I've come back. - That doesn't mean you're right. 698 01:22:18,180 --> 01:22:21,690 - Where did you go? - To meet a dear friend. 699 01:22:21,720 --> 01:22:25,450 - Which friend? - His name is Bankelal. 700 01:22:26,250 --> 01:22:32,050 He worked with me. He's a cook but his real work is robbery. 701 01:22:33,110 --> 01:22:37,510 He lives near the station. Enough, or do you want to know more? 702 01:22:38,180 --> 01:22:40,420 Yes. Why did you go to meet him? 703 01:22:41,810 --> 01:22:46,490 - I had to repay him. - That's what I want to know, what repayment? 704 01:22:49,470 --> 01:22:51,180 - I won't say. - Really? 705 01:22:56,550 --> 01:23:02,380 You couldn't have gotten out of here by yourself. Who helped you? 706 01:23:10,390 --> 01:23:13,370 No one. I went alone. 707 01:23:13,920 --> 01:23:20,520 If you tell the truth, I'll forget what you did. 708 01:23:21,030 --> 01:23:26,130 Else you'll be punished with that room and no meeting with anyone. 709 01:23:26,760 --> 01:23:29,670 You can give me any punishment. I don't care. 710 01:23:30,750 --> 01:23:33,510 Okay. You may go. 711 01:23:35,840 --> 01:23:40,510 - Sir, I helped her. - She's lying. 712 01:23:41,870 --> 01:23:45,050 I'm telling the truth, I helped her to go out. 713 01:23:45,150 --> 01:23:50,320 You're saying this to save me. Only I'll get the punishment. 714 01:23:50,610 --> 01:23:53,450 Tell him you didn't help me. 715 01:23:54,300 --> 01:23:59,720 - It's not good to hide the truth from sir. - But it's not the truth! 716 01:24:00,600 --> 01:24:01,800 Take her. 717 01:24:02,240 --> 01:24:07,690 You can't punish her. You'll regret it if you punish her because of me. 718 01:24:08,390 --> 01:24:13,510 You can't do what you want. I won't let you do it. You can't punish her. 719 01:24:17,900 --> 01:24:23,780 I'm very happy, you spoke the truth. But you shouldn't have helped her. 720 01:24:24,610 --> 01:24:27,590 I know. Please forgive me. 721 01:24:29,090 --> 01:24:31,870 Okay. You may go. 722 01:24:39,280 --> 01:24:43,810 Gauri's past has been awful and it has affected her. 723 01:24:45,170 --> 01:24:46,770 We'll need to take care of her. 724 01:24:48,120 --> 01:24:52,660 Keep her alone tonight in the room. We'll see in the morning. 725 01:24:58,320 --> 01:25:03,620 Gauri went, Putli went, sister went but you're still here. 726 01:25:04,120 --> 01:25:05,880 Stop worrying and take rest. 727 01:25:08,000 --> 01:25:09,960 - Brother. - Yes? - Come on. 728 01:25:11,240 --> 01:25:12,440 Come on. 729 01:25:17,140 --> 01:25:19,160 Sir said to keep you here tonight. 730 01:25:23,330 --> 01:25:24,730 It's only for tonight. 731 01:25:25,110 --> 01:25:30,740 Yes. I know everything. I've gone bad again. 732 01:25:31,160 --> 01:25:33,910 I've made another mistake so I must be punished. 733 01:25:34,370 --> 01:25:38,440 I must be separated from the other girls so they don't become like me, right? 734 01:25:38,580 --> 01:25:43,520 Don't think that. Stay here tonight. It'll be fine in the morning. 735 01:25:43,630 --> 01:25:46,150 Please understand. Aren't you a nice girl? 736 01:25:46,370 --> 01:25:50,320 Yes, I'm very nice and I'll be better than this. 737 01:25:51,030 --> 01:25:54,770 I'll be so nice, he won't keep me here for long. Understood? 738 01:25:56,840 --> 01:25:59,270 - Why are you here? Go away. - Okay, fine. 739 01:26:32,850 --> 01:26:34,330 What are you doing? 740 01:26:34,820 --> 01:26:36,800 Come inside. 741 01:26:48,310 --> 01:26:52,120 Come in. Everyone wants to come in. 742 01:26:54,010 --> 01:26:57,400 Come. Come inside. 743 01:26:59,010 --> 01:27:00,880 - Sir. - What is it, Putli? 744 01:27:02,580 --> 01:27:06,440 - Gauri is creating havoc. - What did she do? 745 01:27:07,870 --> 01:27:11,230 - She was put in the room alone, as you said. - Yes. 746 01:27:11,670 --> 01:27:14,430 - But since morning she's breaking things. - Really? 747 01:27:14,820 --> 01:27:21,010 She broke the bed and glasses, tore the mattress, doesn't let anyone in. 748 01:27:23,170 --> 01:27:26,460 Murli, I can see hope for her now. 749 01:27:27,820 --> 01:27:34,430 The guilty take punishment quietly but the innocent act against it. 750 01:27:37,080 --> 01:27:38,680 Yesterday Gauri went to Bankelal's house. 751 01:27:40,100 --> 01:27:45,210 He works at the same place where she was caught for robbery. 752 01:27:45,930 --> 01:27:52,820 Okay, but what's the link between Gauri, Bankelal, glasses and hope? 753 01:27:53,360 --> 01:27:57,820 It's there. Go and find out why Gauri went there. 754 01:27:59,110 --> 01:28:03,500 If you need to, take police help. Go right away. 755 01:28:04,160 --> 01:28:06,130 Okay. If you say, I'll go. 756 01:28:10,970 --> 01:28:13,830 Putli, please get my coat. 757 01:28:16,920 --> 01:28:21,940 Mr. Ashok, you can't go. You must not go there. 758 01:28:22,140 --> 01:28:25,390 I know it's your duty to care for me... 759 01:28:26,950 --> 01:28:29,840 but it's my duty to care for them. 760 01:28:33,570 --> 01:28:36,980 You're my doctor; I'm their doctor. 761 01:29:08,950 --> 01:29:14,180 - I'm sorry, I had to trouble you. - No problem. Open the door. 762 01:29:14,220 --> 01:29:18,760 She's mad with anger. She hits whoever goes in. 763 01:29:18,900 --> 01:29:22,010 She throws things at that person. She's in a mad fit. 764 01:29:22,120 --> 01:29:26,010 - Don't worry, open the door. - No sir, please don't go in. 765 01:29:29,680 --> 01:29:30,780 Sir. 766 01:29:31,570 --> 01:29:32,670 Sir? 767 01:30:01,000 --> 01:30:04,760 Great. You have a good voice. You sing very well. 768 01:30:09,290 --> 01:30:11,650 Carefully, it may fall on your feet. 769 01:30:13,660 --> 01:30:16,280 Why are you standing? Sit down. 770 01:30:22,720 --> 01:30:29,880 - Where? - Oh yes. You've really changed the decor of the room. 771 01:30:30,950 --> 01:30:32,450 You've worked very hard. Right? 772 01:30:34,560 --> 01:30:37,650 - Because I was very angry. - I can see that. 773 01:30:39,150 --> 01:30:42,080 - What punishment will I get now? - A very big punishment. 774 01:30:43,370 --> 01:30:48,340 - What? - You'll have to sing again that song you were singing just now. 775 01:30:49,160 --> 01:30:50,360 - Song? - Yes. 776 01:30:51,110 --> 01:30:56,330 - I don't know how to sing. - You sing well. Didn't anyone ever tell you that? 777 01:30:59,960 --> 01:31:03,770 Anyway, no problem. Now I'll break the glass and you sing. 778 01:31:07,370 --> 01:31:10,360 What are you doing? You're breaking the glass. 779 01:31:10,400 --> 01:31:15,150 - Am I breaking the glass? - Please, I don't know how to sing. 780 01:31:15,290 --> 01:31:19,890 You know how. If you don't sing, I'll break the rest of the glass, too. 781 01:31:20,400 --> 01:31:23,240 Listen. I'll sing. 782 01:31:23,590 --> 01:31:24,810 Okay, sing. 783 01:31:25,250 --> 01:31:27,250 But not here. Please take me outside. 784 01:31:27,650 --> 01:31:29,580 Okay, come outside. 785 01:31:34,980 --> 01:31:36,080 Come. 786 01:31:39,110 --> 01:31:41,480 Can you sing here? Come on, sing. 787 01:31:46,700 --> 01:31:49,090 Yes. Okay, start. 788 01:32:43,150 --> 01:32:47,660 My darling lied to me 789 01:32:52,380 --> 01:32:56,510 He lost but doesn't admit it 790 01:33:01,570 --> 01:33:06,380 My darling... 791 01:33:16,520 --> 01:33:20,600 My dear claimed to be a great player 792 01:33:25,350 --> 01:33:33,350 My dear claimed to be a great player but turned out to be ignorant 793 01:33:34,130 --> 01:33:42,130 He cheated but yet is angry with me 794 01:33:54,790 --> 01:33:57,000 My darling... 795 01:33:59,140 --> 01:34:03,740 My darling lied to me 796 01:34:03,830 --> 01:34:08,730 My darling... 797 01:34:23,000 --> 01:34:27,410 Your talks, oh Krishna... 798 01:34:32,240 --> 01:34:40,240 Your talks, oh Krishna, make me anxious 799 01:34:40,860 --> 01:34:48,860 Your taunts make me restless 800 01:35:01,370 --> 01:35:03,240 My darling... 801 01:35:05,600 --> 01:35:09,870 My darling lied to me 802 01:36:15,960 --> 01:36:17,440 Very good. 803 01:36:19,010 --> 01:36:23,190 I knew you sang well but I didn't know you sang so well. 804 01:36:24,240 --> 01:36:26,720 Hearing your song, I'm very happy. 805 01:36:31,250 --> 01:36:32,850 You don't know what you are. 806 01:36:34,470 --> 01:36:39,760 The diamond doesn't know it's worth. Come on. 807 01:36:45,030 --> 01:36:46,130 Sit. 808 01:36:49,960 --> 01:36:52,030 This window glass is strong. 809 01:36:54,690 --> 01:36:55,990 Don't break them. 810 01:36:56,950 --> 01:37:01,550 Please forgive me this time. I'll never do it again. 811 01:37:02,750 --> 01:37:06,320 I'll be good, I promise. 812 01:37:06,740 --> 01:37:10,480 Very good. I expected this from you. 813 01:37:11,620 --> 01:37:16,100 Because I know you may break all the rules, not obey me... 814 01:37:17,170 --> 01:37:19,450 but you'll never break your promise. I know that. 815 01:37:26,680 --> 01:37:28,930 Gauri, there's one more thing. 816 01:37:32,720 --> 01:37:34,780 I was thinking about Bankelal. 817 01:37:36,840 --> 01:37:40,260 In my opinion, you didn't steal that chain. 818 01:37:42,240 --> 01:37:45,360 Am I right? 819 01:37:58,730 --> 01:38:05,140 Great. What a den. The rich must have lost everything here. 820 01:38:05,340 --> 01:38:09,000 - Do you know whose den this is? - Whose? - Mr. Bankelal's. 821 01:38:10,630 --> 01:38:18,630 There were many Banke's in Lucknow. No one can match their style. 822 01:38:22,230 --> 01:38:26,390 So this is Bankelal. But who spoiled his looks? 823 01:38:26,820 --> 01:38:28,020 - Sir. - Yes? 824 01:38:28,140 --> 01:38:30,740 The looks haven't been spoiled, but have been made. 825 01:38:31,070 --> 01:38:36,960 Have been made? Are you in love? Who is that Juliet? 826 01:38:39,160 --> 01:38:41,046 Great name. 827 01:38:41,070 --> 01:38:44,020 - Pehelwan! - Yes? - Lower your voice. 828 01:38:44,480 --> 01:38:49,300 Okay. But tell me, why did she hit you? 829 01:38:49,340 --> 01:38:56,120 Let me become first. Then I'll deal with her. She's acting too smart. 830 01:38:56,720 --> 01:39:01,640 - I got her into trouble once. - What did you do? 831 01:39:02,080 --> 01:39:07,750 I tied a chain to her veil. She was saved and was mad at me. 832 01:39:08,070 --> 01:39:11,180 She's a woman, so I spared her. 833 01:39:11,340 --> 01:39:14,490 You did the right thing but... 834 01:39:14,610 --> 01:39:20,710 That's an old story. Let's gamble. Who knows when you'll come again. 835 01:39:20,960 --> 01:39:22,630 - Should I come? - Yes. Come on. 836 01:39:27,550 --> 01:39:29,760 I'll open the door. You go. 837 01:39:31,170 --> 01:39:32,370 Go now. 838 01:39:33,290 --> 01:39:36,540 Hey pals. The police are here. 839 01:39:39,650 --> 01:39:46,290 - Hey, run. - Wait here. Search everyone. 840 01:39:55,820 --> 01:40:00,790 - What's all this? - We didn't do anything. Banke called us here. 841 01:40:01,450 --> 01:40:05,160 - They came to mourn my father's death. - Shut up. - Okay, sir. 842 01:40:05,840 --> 01:40:07,360 Inspector. 843 01:40:10,450 --> 01:40:11,850 This stuff was there. 844 01:40:12,840 --> 01:40:15,170 - Whose ornaments are these? - My wife's. 845 01:40:15,490 --> 01:40:18,760 - Where's she? When did you marry? - She died before the marriage. 846 01:40:18,870 --> 01:40:20,166 - Silence! - Yes, sir. 847 01:40:20,190 --> 01:40:23,710 Sir, all these were stolen by Bankelal. We aren't responsible. 848 01:40:24,190 --> 01:40:28,220 Quiet! The court will decide that. No one must try to escape. 849 01:40:32,340 --> 01:40:34,356 - Mr. Bankelal. - Yes? 850 01:40:34,380 --> 01:40:40,030 Every dog has his day. Please go to jail. 851 01:40:40,210 --> 01:40:42,470 You'll have a nice time there. 852 01:40:46,150 --> 01:40:48,850 Sister, why has he called me? 853 01:40:49,210 --> 01:40:54,300 - Go in. He'll tell you. - But did I do something wrong? 854 01:40:54,960 --> 01:40:56,260 You'll know soon. 855 01:41:13,170 --> 01:41:16,950 Bankelal has been arrested. Many things were found at his place. 856 01:41:17,120 --> 01:41:20,400 He also admitted that he tied the chain to your veil. 857 01:41:21,390 --> 01:41:24,900 Now we have the proof of your innocence. Take, read it. 858 01:41:29,080 --> 01:41:32,880 - I don't know how to read. - This means you're free now. 859 01:41:33,690 --> 01:41:39,350 - Free? - Yes. Now you can go from here. 860 01:41:40,150 --> 01:41:41,650 But where should I go? 861 01:41:45,250 --> 01:41:51,190 I have no home. I have no one. Please let be stay here. 862 01:41:52,360 --> 01:41:57,660 You need help for the home. I'll do the work here. 863 01:42:01,420 --> 01:42:06,230 Sister, please tell him to let me stay here. 864 01:42:06,770 --> 01:42:11,850 - Let her stay here. - Stay here until we find a good home for you. 865 01:42:12,710 --> 01:42:15,480 Thank you. 866 01:42:18,410 --> 01:42:20,820 Don't break the glass. It's very expensive. 867 01:42:21,220 --> 01:42:24,420 Eight rupees and four annas for a dozen. 868 01:42:24,840 --> 01:42:27,360 Yes, I mean no. 869 01:42:28,370 --> 01:42:29,470 Listen... 870 01:42:32,550 --> 01:42:35,080 Murlidhar did all this for you. 871 01:42:36,060 --> 01:42:37,460 You must thank him. 872 01:42:38,170 --> 01:42:41,840 I don't want any thank you. She must thank you... 873 01:42:42,150 --> 01:42:48,470 because you gave the idea and I acted on it. 874 01:42:48,790 --> 01:42:52,300 The soldiers fight the war but the credit goes to the captain. 875 01:42:52,750 --> 01:42:54,360 What do you feel, Gauri? 876 01:42:54,930 --> 01:42:59,030 You're all great. I'm very small. 877 01:43:00,710 --> 01:43:02,130 I can't say anything. 878 01:43:06,730 --> 01:43:11,930 Whatever you did for me... 879 01:43:17,440 --> 01:43:18,640 Listen everyone. 880 01:43:22,370 --> 01:43:23,760 What happened Gauri? 881 01:43:24,500 --> 01:43:28,130 This is a long story. 882 01:43:28,480 --> 01:43:31,780 - Whose story sister? - The story of a small doll. 883 01:43:32,380 --> 01:43:35,200 - Please tell me. - You'll listen to it? - Yes. 884 01:43:50,550 --> 01:43:55,780 Listen to the long story of a small doll 885 01:44:00,980 --> 01:44:06,240 The way the night hears the stars talking 886 01:44:06,300 --> 01:44:11,150 Listen to the story of a small doll 887 01:44:29,020 --> 01:44:34,040 Happiness came with a breeze, on the path of love 888 01:44:35,970 --> 01:44:40,690 The clouds of sorrow have gone, revealing a beautiful moon 889 01:44:41,110 --> 01:44:46,050 The spring came and danced with joy 890 01:44:53,750 --> 01:44:56,170 And it danced with joy 891 01:44:56,430 --> 01:45:01,320 The stars smiled and the seasons of happiness sparkled 892 01:45:01,360 --> 01:45:06,496 Listen to the long story of a small doll 893 01:45:06,520 --> 01:45:11,530 The way the night hears the stars speaking 894 01:45:11,570 --> 01:45:15,870 Listen to the story of a small doll 895 01:45:27,780 --> 01:45:32,720 The dreams and wishes at last came true 896 01:45:32,860 --> 01:45:38,090 The world is unknown but everyone seems nice 897 01:45:48,300 --> 01:45:53,040 The sighs became songs and the paths opened 898 01:46:00,620 --> 01:46:02,810 And the paths opened 899 01:46:02,990 --> 01:46:08,070 This is the story of life and the tale of the heart 900 01:46:08,140 --> 01:46:13,136 Listen to the long story of a small doll 901 01:46:13,160 --> 01:46:18,186 The way the night hears the stars speaking 902 01:46:18,210 --> 01:46:22,860 Listen to the story of a small doll 903 01:46:49,340 --> 01:46:54,670 - Greetings. Are you the matron of this home? - Yes, tell me. 904 01:46:55,410 --> 01:46:59,110 A girl named Putli stays here. I'd like to meet her. 905 01:46:59,690 --> 01:47:02,200 But why? What business do you have with her? 906 01:47:02,590 --> 01:47:08,820 I'm a relative from her village. Her old mother is very sick. 907 01:47:09,430 --> 01:47:13,870 She has sent a message for Putli. If you permit, I'll meet her. 908 01:47:14,710 --> 01:47:17,980 - Your name? - My name is Chandulal. 909 01:47:24,040 --> 01:47:27,500 - Wait here. - Okay. - I'll get her. - Fine. 910 01:47:48,100 --> 01:47:49,610 Great. 911 01:47:51,990 --> 01:47:53,910 Putli, come right away. 912 01:47:56,780 --> 01:47:58,276 What are you doing, Chandu? 913 01:47:58,300 --> 01:48:03,960 I came to see you but got this. See the amount of money. 914 01:48:04,310 --> 01:48:07,460 - Put it back. - What do you mean? 915 01:48:07,920 --> 01:48:12,590 I mean you can't take this money. Put it back or I'll scream. 916 01:48:12,920 --> 01:48:17,760 Don't get mad. We won't have this chance again. You'll get half of it. 917 01:48:18,060 --> 01:48:23,150 This is money for the poor of this home. You can't take it. 918 01:48:23,370 --> 01:48:28,590 - Don't behave like a saint now. - Put it back or I'll kill you. 919 01:48:28,690 --> 01:48:32,060 Look at yourself first before telling me. 920 01:48:33,410 --> 01:48:35,580 Wait Chandu! 921 01:48:37,650 --> 01:48:39,140 Sister! 922 01:48:41,120 --> 01:48:42,320 Sister, thief! 923 01:48:42,350 --> 01:48:49,400 - Move away. - Thief... 924 01:48:50,060 --> 01:48:52,370 - Catch him. - Thief. - Give me this. 925 01:52:18,570 --> 01:52:19,770 Sit down. 926 01:52:27,630 --> 01:52:30,330 To catch that thief you didn't bother even for your life. 927 01:52:33,220 --> 01:52:37,660 Thank God you're safe. But why did you put yourself in danger? 928 01:52:39,360 --> 01:52:45,400 Sir, I was a thief once. I, too, used to steal from others. 929 01:52:46,900 --> 01:52:53,240 But I didn't know what the person who lost his things felt. 930 01:52:54,650 --> 01:53:00,170 That I know today. When I saw him robbing... 931 01:53:01,550 --> 01:53:07,180 I felt as if he was robbing me. So I followed him. 932 01:53:08,920 --> 01:53:15,260 Sir, today I learned how wrong it is to be a bad person. 933 01:53:15,750 --> 01:53:22,670 Very good. I can't express how happy I am to hear this from you. 934 01:53:24,550 --> 01:53:26,250 But if something should happen to you? 935 01:53:26,770 --> 01:53:31,260 So what? The world would be relieved of a burden. 936 01:53:31,810 --> 01:53:37,490 You, a burden? We're proud of you. The home is proud of you. 937 01:53:38,330 --> 01:53:45,000 Not because you saved the money, but because today goodness has won. 938 01:53:46,420 --> 01:53:49,740 This is a victory for truth. 939 01:53:53,860 --> 01:53:57,330 Have a look. This is for you. 940 01:54:00,720 --> 01:54:05,850 - For me? - Yes. You can start your life again and be independent. 941 01:54:07,250 --> 01:54:08,350 Sir! 942 01:54:11,380 --> 01:54:16,760 - See what sir gave me. My own machine. - Yes, it's very nice. 943 01:54:17,090 --> 01:54:19,080 Yes, it's very nice. 944 01:54:23,020 --> 01:54:28,460 Before today I used to cut pockets. Now I'll try to stitch them. 945 01:54:29,380 --> 01:54:30,690 That's great. 946 01:54:34,490 --> 01:54:38,100 With this, my sins will be washed away. Right? 947 01:54:40,450 --> 01:54:45,570 Your sins are washed away with what you did today. 948 01:54:46,710 --> 01:54:47,910 Come on. 949 01:54:55,660 --> 01:55:01,690 - Where are you going? - I want to meet your sir. - You can't go in. 950 01:55:02,110 --> 01:55:06,010 - Where's your sir? - Watchman, leave him. Let him come. 951 01:55:06,670 --> 01:55:10,870 - So you're the one. - What business do you have? 952 01:55:11,210 --> 01:55:12,510 Where's my wife? 953 01:55:13,210 --> 01:55:16,140 - Your wife? - Yes. - What's her name? - Radha. 954 01:55:18,680 --> 01:55:20,280 - So Radha is your wife? - Yes. 955 01:55:20,810 --> 01:55:23,486 - She's here. - Call her. I'll take her home. 956 01:55:23,510 --> 01:55:27,240 - First, tell me, why did she leave you? - That's none of your business! 957 01:55:28,010 --> 01:55:32,640 Maybe it concerns your wife. When she came here, she was injured. 958 01:55:34,800 --> 01:55:39,460 You never took care of her, but you screamed at her and beat her. 959 01:55:40,030 --> 01:55:44,570 She's my wife. If I want, I can kill her! You have no right to keep her! 960 01:55:48,310 --> 01:55:49,910 I have the right of humanity. 961 01:55:50,740 --> 01:55:56,230 I've seen many like you. You're fooling people. Your home is a hoax. 962 01:55:57,680 --> 01:56:01,230 If you don't return my wife, I'll kill you. 963 01:56:02,230 --> 01:56:06,470 You want to kill me? Fine, kill me. 964 01:56:07,810 --> 01:56:12,220 My life isn't precious. If I die, no one will lose anything. 965 01:56:14,560 --> 01:56:19,660 If you think I've done something bad to you, you can kill me. 966 01:56:21,990 --> 01:56:24,150 Why are you staring? Kill me. 967 01:56:25,100 --> 01:56:27,690 You can fool the world with your speech, not me. 968 01:56:28,590 --> 01:56:32,550 You encouraged my wife, destroyed my home, I'll kill you. 969 01:56:34,710 --> 01:56:38,090 So, you think we've destroyed your home? 970 01:56:40,450 --> 01:56:44,530 But, do you know what she would have done, if she hadn't come here? 971 01:56:44,730 --> 01:56:48,300 - Who are you? I know everything. - You don't know anything. 972 01:56:48,990 --> 01:56:51,650 You're blind in anger. Come with me. 973 01:56:51,970 --> 01:56:54,560 See where your wife is and what she's doing. 974 01:57:05,920 --> 01:57:07,220 See these children? 975 01:57:08,690 --> 01:57:10,850 Can you any difference between them and other children? 976 01:57:12,190 --> 01:57:16,430 Aren't they too innocent, pure and decent? 977 01:57:18,430 --> 01:57:20,670 But there's a difference between them and other children. 978 01:57:21,300 --> 01:57:26,370 At their birth, their parents left them on the roads, in garbage... 979 01:57:26,700 --> 01:57:29,990 and left them at the mercy of their fate to suffer. 980 01:57:31,430 --> 01:57:36,070 Do you know why? Because they're a sign of the sins of their parents. 981 01:57:38,020 --> 01:57:39,870 Society calls them illegitimate. 982 01:57:41,150 --> 01:57:44,300 But society doesn't think the parents... 983 01:57:44,350 --> 01:57:46,290 are illegitimate, only the children. 984 01:57:47,390 --> 01:57:52,190 We keep these kids here to protect them from suffering. 985 01:57:52,960 --> 01:57:58,000 We make them aware, they too have a place and a right in the world. 986 01:57:59,350 --> 01:58:04,920 Who knows? Someday one of them may become a great human being... 987 01:58:05,210 --> 01:58:09,530 and pride of the nation. Come with me. 988 01:58:12,270 --> 01:58:13,470 - Kamla. - Yes? 989 01:58:14,780 --> 01:58:18,320 See this girl. She too is the wife of a respected man like you. 990 01:58:19,280 --> 01:58:25,260 Her husband left her in the care of a relative and went out for work. 991 01:58:26,420 --> 01:58:31,100 But that relative tried to rape her. 992 01:58:31,920 --> 01:58:36,050 To save her respect, this brave girl killed that man. 993 01:58:37,690 --> 01:58:42,910 She was arrested but the law wasn't blind... 994 01:58:43,870 --> 01:58:46,020 and proclaimed her innocent and set her free. 995 01:58:47,290 --> 01:58:50,786 But her husband didn't take her as innocent... 996 01:58:50,810 --> 01:58:53,600 and threw her out of the house. 997 01:58:55,640 --> 01:58:58,780 She came here looking for support. 998 01:59:00,110 --> 01:59:05,400 Do you know if she hadn't come here, what her condition would be? 999 01:59:08,310 --> 01:59:09,410 Come. 1000 01:59:13,490 --> 01:59:16,780 See these photographs. See these brides. 1001 01:59:17,840 --> 01:59:23,610 When they came here some were orphans, some widows or victims. 1002 01:59:25,640 --> 01:59:29,900 Now all of them are married and are the respect of their families. 1003 01:59:31,730 --> 01:59:35,520 See these young men. They have humanity and courage. 1004 01:59:36,890 --> 01:59:42,400 They have accepted and given respect to the victims of society. 1005 01:59:43,180 --> 01:59:47,990 I feel they're great. I've haven't made this home. You've made it! 1006 01:59:48,430 --> 01:59:51,630 If there weren't people like you, this home would not be here. 1007 01:59:52,300 --> 01:59:57,470 Please forgive me. I misunderstood you. I made a mistake. 1008 02:00:01,500 --> 02:00:02,700 Get up. 1009 02:00:04,950 --> 02:00:10,970 A man makes mistakes. But a human is one who regrets his mistakes. 1010 02:00:11,330 --> 02:00:12,430 Sir. 1011 02:00:14,840 --> 02:00:16,680 See who is here. 1012 02:00:26,290 --> 02:00:27,590 Please come home. 1013 02:00:30,340 --> 02:00:31,640 Please forgive me. 1014 02:00:48,700 --> 02:00:51,810 This will give you sleep and you'll be fine very soon. 1015 02:00:52,710 --> 02:00:55,610 But you'll need to rest for a few days. 1016 02:00:57,030 --> 02:00:59,170 No work, do you understand? 1017 02:01:20,990 --> 02:01:22,290 How is he? 1018 02:01:22,610 --> 02:01:28,676 He's okay but he has heart disease. Anything can happen. 1019 02:01:28,700 --> 02:01:32,270 - Sister. - Be patient. What can we do? 1020 02:01:32,970 --> 02:01:35,720 Pray that he recovers soon. 1021 02:01:37,120 --> 02:01:42,910 God can't do anything for him. God doesn't do anything for a good man. 1022 02:01:44,280 --> 02:01:47,910 We'll be praying here and he'll die there. 1023 02:01:49,740 --> 02:01:53,020 He doesn't need God, he needs a human being now. 1024 02:01:53,500 --> 02:01:56,190 He needs us. Please let me go there. 1025 02:01:57,030 --> 02:02:01,090 No Gauri, the doctor said no one can visit him. 1026 02:02:02,030 --> 02:02:08,860 God and doctor can't save him. They can't do anything for him. 1027 02:02:09,120 --> 02:02:13,870 You are the ocean of love 1028 02:02:18,390 --> 02:02:23,530 We're thirsty for a drop of your love 1029 02:02:29,440 --> 02:02:34,390 If you send us back thirsty... 1030 02:02:38,710 --> 02:02:43,470 we will leave this world 1031 02:02:49,460 --> 02:02:54,530 You are the ocean of love 1032 02:02:58,560 --> 02:03:03,360 We're thirsty for a drop of your love 1033 02:03:09,440 --> 02:03:13,940 You are the ocean of love 1034 02:03:32,740 --> 02:03:37,340 The crazy bird of my affection... 1035 02:03:37,640 --> 02:03:42,290 is eager to fly 1036 02:03:47,280 --> 02:03:51,820 My wings are tender, my vision is blurred... 1037 02:03:52,300 --> 02:03:56,900 and I've to cross the ocean 1038 02:04:01,000 --> 02:04:05,860 Please make him understand... 1039 02:04:09,880 --> 02:04:14,740 from where I had lost my way 1040 02:04:20,540 --> 02:04:24,090 You are the ocean of love 1041 02:04:24,370 --> 02:04:29,080 We're thirsty for a drop of your love 1042 02:04:35,050 --> 02:04:39,530 You are the ocean of love 1043 02:05:08,810 --> 02:05:09,910 You... 1044 02:05:11,380 --> 02:05:15,870 - Yes. - How did you come here? - Walking. 1045 02:05:23,820 --> 02:05:26,650 - What's the time? - Must be 1 AM. 1046 02:05:27,240 --> 02:05:30,020 So I slept a lot. 1047 02:05:30,980 --> 02:05:34,480 Yes, for 14 hours. Now how are you feeling? 1048 02:05:35,330 --> 02:05:38,140 I'm fine, absolutely fine. 1049 02:05:38,800 --> 02:05:40,200 Please don't get up. 1050 02:05:45,270 --> 02:05:47,490 Stay here. I'll be right back. 1051 02:06:03,690 --> 02:06:04,890 Thank you. 1052 02:06:15,230 --> 02:06:20,110 - Where did you go? - Nowhere, just to thank the doctor. 1053 02:06:24,280 --> 02:06:25,680 Where is everyone else? 1054 02:06:26,220 --> 02:06:30,500 No one was here. Murli uncle is sleeping in the other room. 1055 02:06:32,080 --> 02:06:34,100 You were sitting here alone? 1056 02:06:36,110 --> 02:06:37,610 You were here with me. 1057 02:06:41,710 --> 02:06:43,610 Did you run from the home and come here? 1058 02:06:45,340 --> 02:06:49,720 - You broke rules of the home again. - I always do it. It's nothing new. 1059 02:06:52,600 --> 02:06:54,000 Go back right now. 1060 02:06:57,870 --> 02:06:59,940 - Is it your order? - Think it is. 1061 02:07:02,330 --> 02:07:03,630 I won't go. 1062 02:07:05,690 --> 02:07:07,190 I won't obey this order. 1063 02:07:09,900 --> 02:07:13,450 I obeyed your orders. Now you'll have to listen to me. 1064 02:07:21,170 --> 02:07:24,820 No! Please let me stay here. 1065 02:07:28,760 --> 02:07:33,670 I have no one in this world. No one loves me. 1066 02:07:35,110 --> 02:07:40,160 Everyone discards me. Please don't discard me. 1067 02:07:42,200 --> 02:07:47,010 Let me stay here. I'll not trouble you. 1068 02:07:52,120 --> 02:07:56,280 Wake Murlidhar. He'll take you to the home. 1069 02:08:11,170 --> 02:08:12,370 Come here. 1070 02:08:27,600 --> 02:08:28,800 Sit down. 1071 02:08:33,660 --> 02:08:38,150 Gauri, I know how much you care for me. 1072 02:08:41,410 --> 02:08:45,360 But for me, there's not much difference between life and death. 1073 02:08:49,310 --> 02:08:54,630 - Your life has just started. - But what have I done? 1074 02:08:55,300 --> 02:08:56,700 You didn't do anything. 1075 02:08:59,340 --> 02:09:00,540 But Gauri... 1076 02:09:03,350 --> 02:09:07,590 every girl needs a home. 1077 02:09:10,070 --> 02:09:13,910 She needs a home to call her own. 1078 02:09:15,690 --> 02:09:18,150 - She needs support. - Yes. 1079 02:09:21,850 --> 02:09:23,050 I understand. 1080 02:09:26,430 --> 02:09:32,680 And I know, where my home is... 1081 02:09:35,280 --> 02:09:36,680 who my support is... 1082 02:09:39,620 --> 02:09:41,340 and for whom I have to live. 1083 02:09:43,290 --> 02:09:47,470 You don't know anything. You're taking death as life. 1084 02:09:48,310 --> 02:09:51,520 You want to make a home in ruins. You've gone mad. 1085 02:09:51,700 --> 02:09:53,506 Please don't get up. Please lie down. 1086 02:09:53,530 --> 02:09:58,620 If you cared for me you would never think or say this. 1087 02:09:59,920 --> 02:10:05,470 I want to make your life and you want to destroy it. Is that it? 1088 02:10:06,070 --> 02:10:09,890 - What's happening to you? Please don't worry. Lie down. - No. 1089 02:10:11,060 --> 02:10:15,890 Unless you take back your words, I won't be at peace. 1090 02:10:16,540 --> 02:10:20,120 I'll do whatever you say, but for God's sake lie down. 1091 02:10:20,770 --> 02:10:22,070 Please sit down. 1092 02:10:33,840 --> 02:10:35,040 You're ignorant. 1093 02:10:37,870 --> 02:10:39,070 Very ignorant. 1094 02:10:44,850 --> 02:10:46,050 Sit down. 1095 02:10:56,150 --> 02:10:57,750 You care for me a lot. 1096 02:11:01,940 --> 02:11:06,560 Do you want me to recover soon? 1097 02:11:08,850 --> 02:11:09,950 Yes. 1098 02:11:12,510 --> 02:11:15,760 Then will you listen to me? 1099 02:11:17,250 --> 02:11:22,290 I'll do whatever you say, but first you get well soon. 1100 02:11:23,060 --> 02:11:24,560 I'll do what you say. 1101 02:11:26,480 --> 02:11:27,780 Do you promise? 1102 02:11:32,870 --> 02:11:35,800 Yes, I promise. 1103 02:11:39,240 --> 02:11:40,740 Then get married to someone. 1104 02:11:42,590 --> 02:11:43,890 Settle your home. 1105 02:11:49,850 --> 02:11:50,950 Marriage? 1106 02:11:54,340 --> 02:11:55,440 Home? 1107 02:11:57,400 --> 02:11:58,600 Yes, Gauri. 1108 02:12:01,510 --> 02:12:03,350 You faced a lot of problems. 1109 02:12:06,560 --> 02:12:07,960 You've suffered a lot. 1110 02:12:10,790 --> 02:12:12,290 Now you need a home... 1111 02:12:15,400 --> 02:12:19,320 where you'll find happiness and joy... 1112 02:12:22,390 --> 02:12:23,590 and life. 1113 02:12:28,300 --> 02:12:31,940 Please agree, Gauri. 1114 02:12:43,550 --> 02:12:44,946 What is it brother? 1115 02:12:44,970 --> 02:12:47,380 - Come right away. - Coming. 1116 02:12:49,790 --> 02:12:54,700 - What happened? - I've found the man I was looking for. 1117 02:12:54,900 --> 02:12:57,366 - Who is he? - You. 1118 02:12:57,390 --> 02:13:00,400 Me? But I was here. Did I do something wrong? 1119 02:13:01,140 --> 02:13:03,480 No, you did nothing wrong. I blundered. 1120 02:13:04,340 --> 02:13:09,090 You're always with me but I didn't think of this before. 1121 02:13:09,390 --> 02:13:13,500 - Think of what? Please say. - Don't hurry, I'll tell you. 1122 02:13:14,260 --> 02:13:17,920 - Didn't the doctor say that I need rest? - Yes. 1123 02:13:18,520 --> 02:13:23,320 - And you all say I should leave for a few days. - Right. 1124 02:13:24,580 --> 02:13:26,076 So I've decided to go. 1125 02:13:26,100 --> 02:13:31,306 Very good. You want me to come with you. I'll pack things, we'll go... 1126 02:13:31,330 --> 02:13:34,540 No. I'll go alone. 1127 02:13:35,270 --> 02:13:38,330 - Alone? Then why did you call me? - Listen, Murli. 1128 02:13:41,920 --> 02:13:44,810 There's very important work for you here. 1129 02:13:46,380 --> 02:13:48,820 You'll have to stay here, for me. 1130 02:13:49,630 --> 02:13:54,850 Nonsense. I won't let you go anywhere alone. Tell me the work. 1131 02:13:57,870 --> 02:13:59,620 - You know Gauri. - Very well. 1132 02:14:01,310 --> 02:14:04,590 - She's a nice girl. - Yes, she's a very nice girl. 1133 02:14:05,340 --> 02:14:10,010 She's faced a lot of problems in her life. Now she needs a home. 1134 02:14:11,500 --> 02:14:12,896 She needs a husband. 1135 02:14:12,920 --> 02:14:17,030 I wanted to say the same. Take Gauri with you. 1136 02:14:17,250 --> 02:14:20,056 I'll make arrangements for the marriage. Don't worry. 1137 02:14:20,080 --> 02:14:21,380 Don't be absurd! 1138 02:14:23,320 --> 02:14:25,790 I'm asking you to marry Gauri. 1139 02:14:26,700 --> 02:14:29,986 Me marry Gauri? Have you gone mad? 1140 02:14:30,010 --> 02:14:34,070 No, Murli. What I'm saying is right. 1141 02:14:35,980 --> 02:14:37,630 You have to settle down, too. 1142 02:14:40,080 --> 02:14:43,810 Gauri will be a nice wife for you. 1143 02:14:46,690 --> 02:14:50,000 - I know her. - I know her, too. 1144 02:14:50,560 --> 02:14:52,726 Before marrying me she'll commit suicide. 1145 02:14:52,750 --> 02:14:54,620 Suicide? Why? 1146 02:14:55,180 --> 02:15:00,730 Why? You know the reason why, and even I know it. 1147 02:15:02,010 --> 02:15:03,910 But she's promised me. 1148 02:15:04,170 --> 02:15:06,380 You can compel her to promise you anything. 1149 02:15:07,000 --> 02:15:09,786 But I know where her heart lies, who she lives for. 1150 02:15:09,810 --> 02:15:14,070 Wrong. She's innocent. She doesn't know what's good or bad for her. 1151 02:15:15,430 --> 02:15:17,640 If she's faltered, it's our duty to guide her. 1152 02:15:18,260 --> 02:15:22,930 If you forcibly marry her with someone, her life will be destroyed. 1153 02:15:23,050 --> 02:15:25,220 No, you're wrong! 1154 02:15:25,390 --> 02:15:28,930 I'm always wrong, but this time you're wrong. 1155 02:15:29,050 --> 02:15:31,890 Please try to understand me, Murli. 1156 02:15:34,890 --> 02:15:39,400 I understand Gauri's feelings. And I'm neither God nor a stone. 1157 02:15:40,580 --> 02:15:42,990 I've thought a lot about this. 1158 02:15:44,620 --> 02:15:48,640 But I have to do what's good for Gauri and the home. 1159 02:15:50,260 --> 02:15:52,200 That's the reason I've asked you, brother. 1160 02:15:53,340 --> 02:15:58,720 If I know she's in the right hands, I'll be at peace. 1161 02:16:00,860 --> 02:16:05,390 - Now my peace is in your hands. - Brother... 1162 02:16:06,140 --> 02:16:10,260 You call me a brother and think of me as an elder brother. 1163 02:16:12,100 --> 02:16:13,900 Can't you do this much for your brother? 1164 02:16:15,600 --> 02:16:19,220 You've given life to many people. 1165 02:16:20,360 --> 02:16:23,860 You've taught them to live and now you want to run away from life? 1166 02:16:24,330 --> 02:16:27,360 Yes, I want to run away. 1167 02:16:29,660 --> 02:16:34,980 I can't fight with life anymore. I've lost completely. 1168 02:16:37,990 --> 02:16:39,190 I've lost. 1169 02:16:40,129 --> 02:16:43,409 Okay. I'll make arrangements for you to go. 1170 02:16:48,540 --> 02:16:51,850 But, you didn't answer my question. 1171 02:16:53,930 --> 02:16:57,220 If you're happy with my consent, it's a yes from me. 1172 02:17:24,740 --> 02:17:29,720 Why are you so sad? Now you should be happy. 1173 02:17:30,209 --> 02:17:35,639 You'll have a home. You'll be happy and content. Murli is a nice man. 1174 02:17:36,860 --> 02:17:40,780 He wants to see you. Shall I send him in? 1175 02:17:53,129 --> 02:17:55,309 I've brought gifts for you. 1176 02:17:57,120 --> 02:18:01,460 Gifts are useful in marriage, engagement, birthday, festivals... 1177 02:18:01,620 --> 02:18:05,450 or to please someone. They're very useful. Gauri, but... 1178 02:18:06,250 --> 02:18:11,760 It's all nonsense. See I've brought ornaments and clothes for you. 1179 02:18:12,040 --> 02:18:13,240 See Gauri... 1180 02:18:15,410 --> 02:18:20,710 I'm talking and you're standing quietly. What does this mean? 1181 02:18:21,660 --> 02:18:26,900 - What do want me to say? - I want you to say a lot today. Sit down. 1182 02:18:35,080 --> 02:18:38,940 Whatever I ask you, answer yes or no. Understood? 1183 02:18:41,950 --> 02:18:45,790 - Do you know your marriage is fixed? - Yes. 1184 02:18:46,549 --> 02:18:50,799 - Do you know with whom your marriage is fixed? - Yes. 1185 02:18:51,440 --> 02:18:55,590 - So are you happy? - Yes, I'm happy. 1186 02:18:56,320 --> 02:19:00,810 Aren't you ashamed to say that? Have you forgotten everything? 1187 02:19:01,270 --> 02:19:04,230 When your life was being destroyed, brother saved you. 1188 02:19:04,639 --> 02:19:06,869 Today when it's the matter of his life and death... 1189 02:19:07,110 --> 02:19:10,490 you're sitting here, getting married, you're happy. 1190 02:19:12,510 --> 02:19:14,010 But this is his order. 1191 02:19:14,150 --> 02:19:18,800 You've never obeyed his orders. Why obey them now? 1192 02:19:19,580 --> 02:19:24,240 Girls are strange. When you should have obeyed his orders you didn't. 1193 02:19:24,570 --> 02:19:29,470 Now when you shouldn't obey, you say it's his order, his command. 1194 02:19:29,870 --> 02:19:31,720 Did you understand what I'm trying to say? 1195 02:19:34,330 --> 02:19:41,420 Listen, brother ruined his life for others. He worked day and night for others. 1196 02:19:42,280 --> 02:19:45,860 Now his health has deteriorated and he's leaving here. 1197 02:19:46,879 --> 02:19:49,800 - Where? - I don't know, he didn't tell anyone. 1198 02:19:50,170 --> 02:19:53,630 - Who is going with him? - He doesn't want to take anyone, not me, either. 1199 02:19:54,010 --> 02:19:57,100 But it's not good for him to go alone. He must be stopped. 1200 02:19:57,340 --> 02:20:01,900 What have I been saying for so long? You can stop him, bring him back... 1201 02:20:02,070 --> 02:20:04,950 and save him. Tell me, is this my duty or yours? 1202 02:20:05,510 --> 02:20:09,390 - I can give my life for him. - Then go now or else he'll leave. 1203 02:20:17,550 --> 02:20:22,970 I brought this for you. Take it as a gift from your elder brother. 1204 02:20:50,770 --> 02:20:53,620 - Where's your sir? - He's gone out. - Where? 1205 02:20:53,770 --> 02:20:57,200 For a walk. He said he wanted to see the sea before going. 1206 02:20:57,790 --> 02:21:00,510 - He's been out for a long time. - Long time? - Yes. 1207 02:21:31,710 --> 02:21:34,030 Yes. What happened? 1208 02:21:34,980 --> 02:21:39,860 Nothing. I was feeling dizzy, so I came here. 1209 02:21:43,410 --> 02:21:49,820 - But how did you come here? - You were going, leaving me alone. 1210 02:21:52,050 --> 02:21:56,530 - So did you... - Yes, I didn't obey your order again. 1211 02:21:59,220 --> 02:22:06,460 - But you promised. - Yes I did. But you're my life. 1212 02:22:08,580 --> 02:22:09,680 Understood? 1213 02:22:11,600 --> 02:22:15,330 - Listen... - No, I won't listen to anything. 1214 02:22:16,250 --> 02:22:19,180 You'll live a hundred years. 1215 02:22:20,160 --> 02:22:23,830 Now no one can take you away from me, not even death. 1216 02:22:25,220 --> 02:22:32,150 Come back to that path of life, which you showed me. 1217 02:22:33,870 --> 02:22:38,320 Now there's no limit before us. Get up. 98280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.