Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,852 --> 00:01:56,464
Hey, hey, how are
you doing, gentlemen?
2
00:01:56,594 --> 00:01:57,943
Isn't it a great
day to be alive?
3
00:01:58,074 --> 00:02:00,163
Hey, I betcha every
day looks good to you,
4
00:02:00,294 --> 00:02:02,078
Roch, with all them beauties.
5
00:02:02,209 --> 00:02:03,340
Baking bread, no less.
6
00:02:03,471 --> 00:02:05,560
Oh, listen, my
friend, you come down
7
00:02:05,690 --> 00:02:08,476
with a grader some day,
you know, do a little road work,
8
00:02:08,606 --> 00:02:09,999
this and that.
9
00:02:10,130 --> 00:02:11,890
And I promise you,
I'll give you a fair exchange.
10
00:02:11,914 --> 00:02:13,916
Ask Rod over there,
he'll tell you.
11
00:02:14,046 --> 00:02:15,744
You know, he brings
a load of gravel.
12
00:02:15,874 --> 00:02:17,615
I supply him labor
for his fencing.
13
00:02:17,746 --> 00:02:20,357
I tell ya, bartering, eh?
14
00:02:20,488 --> 00:02:22,794
It's the way of the future.
15
00:02:22,925 --> 00:02:27,930
All good things, organic,
very delicious, sir.
16
00:02:28,060 --> 00:02:32,021
Me, I bet you can charge double
what I ask from you.
17
00:02:32,152 --> 00:02:34,850
You with that bunch living out
in the bush by Church River.
18
00:02:34,980 --> 00:02:40,856
Yeah, yeah, oh, we're working very
hard to make a paradise.
19
00:02:40,986 --> 00:02:42,901
You should come
and visit sometime.
20
00:02:45,991 --> 00:02:50,039
There's nothing funny
in the bread, is there?
21
00:02:50,170 --> 00:02:51,214
Funny?
22
00:02:51,345 --> 00:02:54,043
Yeah, you know,
dope or something.
23
00:02:54,174 --> 00:02:56,611
Oh, my god, no, never.
24
00:02:56,741 --> 00:02:59,701
So sorry... sorry,
I didn't mean...
25
00:02:59,831 --> 00:03:01,485
Ahem.
26
00:03:01,616 --> 00:03:03,531
Sure, hey, I'll take
what you've got.
27
00:03:03,661 --> 00:03:05,291
And if they sell, we
can work something out
28
00:03:05,315 --> 00:03:06,795
on a regular basis.
29
00:03:06,925 --> 00:03:08,100
Thank you, sir.
30
00:03:08,231 --> 00:03:09,450
Oh, thank you.
31
00:03:09,580 --> 00:03:11,365
So when did you bake these?
32
00:03:11,495 --> 00:03:13,541
At 3 o'clock this morning.
33
00:03:13,671 --> 00:03:14,977
There's two dozens here.
34
00:03:15,107 --> 00:03:15,847
3 o'clock?
35
00:03:15,978 --> 00:03:17,197
Yeah, in the morning.
36
00:03:17,327 --> 00:03:18,739
That's when we wake
up to make bread.
37
00:03:18,763 --> 00:03:20,069
OK.
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,028
Two dozens,
and it's $4 per dozen.
39
00:03:23,159 --> 00:03:26,118
And these bread
here are $0.50 each.
40
00:03:26,249 --> 00:03:27,946
They're really, really good.
41
00:03:28,077 --> 00:03:28,947
Thank you very much.
42
00:03:29,078 --> 00:03:30,078
Thank you so much.
43
00:03:34,431 --> 00:03:36,390
Morning, Paula, can I get you anything?
44
00:03:36,520 --> 00:03:37,695
Just a coffee today, thanks.
45
00:03:39,915 --> 00:03:42,004
One rooster to a hen house, ah.
46
00:03:42,134 --> 00:03:43,440
It's plenty.
47
00:03:43,571 --> 00:03:44,983
I've got a few chickens
here and there myself.
48
00:03:45,007 --> 00:03:46,419
We put them in the
same house together,
49
00:03:46,443 --> 00:03:48,445
I figure they'd peck
me to death in no time.
50
00:03:48,576 --> 00:03:49,968
Yeah, right.
51
00:03:50,099 --> 00:03:55,191
Hey, blue eyes, blue eyes,
smoking is very bad.
52
00:03:55,322 --> 00:03:58,325
You know, I used to run
the clinic to help people quit.
53
00:03:58,455 --> 00:04:00,762
I had a big success rate.
54
00:04:00,892 --> 00:04:02,154
It's going to kill you.
55
00:04:02,285 --> 00:04:05,288
Well, we're all
going to die one day.
56
00:04:05,419 --> 00:04:07,072
No, no, no, no, no, not me.
57
00:04:09,771 --> 00:04:10,771
I'm never going to die.
58
00:04:17,082 --> 00:04:20,608
I just want my kids back, OK.
59
00:04:20,738 --> 00:04:22,784
I know... I know I'm
not good for much,
60
00:04:22,914 --> 00:04:25,265
but I can take care of
my own fucking kids.
61
00:04:25,395 --> 00:04:28,833
This is crazy.
62
00:04:28,964 --> 00:04:30,008
Can I bum a smoke?
63
00:04:30,139 --> 00:04:31,139
Yeah.
64
00:04:41,368 --> 00:04:47,852
And Ginger, she's
the sweetest baby ever.
65
00:04:47,983 --> 00:04:52,422
Hug me, mom, harder.
66
00:04:56,644 --> 00:04:57,644
Come on.
67
00:04:58,646 --> 00:05:00,604
Fuck off, you fuck off.
68
00:05:04,042 --> 00:05:05,411
Your children will
be returned to you
69
00:05:05,435 --> 00:05:06,697
when you stop using drugs.
70
00:05:06,828 --> 00:05:08,264
But I did.
71
00:05:08,395 --> 00:05:09,613
I quit.
72
00:05:09,744 --> 00:05:12,094
I've been rehabbing,
12-stepping, fucked
73
00:05:12,224 --> 00:05:13,922
over a thousand times.
74
00:05:14,052 --> 00:05:15,750
Just give me a chance.
75
00:05:15,880 --> 00:05:17,491
It's not for you to say, Irene.
76
00:05:17,621 --> 00:05:19,231
A blood test once a
week for six months.
77
00:05:19,362 --> 00:05:21,242
If you're clean, you get
your kids back, simple.
78
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
You know, I've to go.
79
00:05:22,452 --> 00:05:24,715
No, no!
80
00:05:24,846 --> 00:05:27,588
No, no, I'm not going
without my kids!
81
00:05:27,718 --> 00:05:29,938
Give them back this minute!
82
00:05:30,068 --> 00:05:31,418
No!
83
00:05:31,548 --> 00:05:33,245
No, no!
84
00:05:33,376 --> 00:05:34,116
Let go of me.
85
00:05:34,246 --> 00:05:36,161
I'm not going.
86
00:05:36,292 --> 00:05:39,077
No, I'm not going
without my kids.
87
00:05:41,123 --> 00:05:44,039
Let's go outside.
88
00:05:44,169 --> 00:05:46,128
Let me go!
89
00:05:46,258 --> 00:05:47,129
Run!
Get out!
90
00:05:47,259 --> 00:05:47,999
Run!
91
00:05:48,130 --> 00:05:50,001
They'll take your kids!
92
00:05:53,091 --> 00:05:54,091
It's going to be OK.
93
00:05:54,179 --> 00:05:55,179
It's going to be OK.
94
00:06:00,621 --> 00:06:04,886
Suzette, Lise, my
colleague Paula Jackson.
95
00:06:05,016 --> 00:06:07,149
Hi.
96
00:06:07,279 --> 00:06:09,717
Paula here is
from Children's Aid.
97
00:06:09,847 --> 00:06:11,762
These are the last in
a long line of women
98
00:06:11,893 --> 00:06:14,156
from the commune
out at Church River
99
00:06:14,286 --> 00:06:16,332
to come in asking
for assistance.
100
00:06:16,463 --> 00:06:21,119
I have explained again and
again ad nauseum that Toronto has
101
00:06:21,250 --> 00:06:23,644
designated them an
institution, and thus they are not
102
00:06:23,774 --> 00:06:25,820
eligible for welfare benefits.
103
00:06:25,950 --> 00:06:27,038
Is it because we're French?
104
00:06:27,169 --> 00:06:29,476
Good God, no, it's
because you call
105
00:06:29,606 --> 00:06:30,694
yourselves a bloody church.
106
00:06:30,825 --> 00:06:33,697
Madame, winter is coming.
107
00:06:33,828 --> 00:06:38,398
Children need boots,
warm clothes, food.
108
00:06:38,528 --> 00:06:40,574
How many kids are there
out there now anyway?
109
00:06:40,704 --> 00:06:42,402
17 children.
110
00:06:42,532 --> 00:06:44,795
We're nine women and two men.
111
00:06:44,926 --> 00:06:47,102
Well, two men besides Roch.
112
00:06:47,232 --> 00:06:50,888
We have a contingency
fund for emergencies.
113
00:06:51,019 --> 00:06:53,500
But it's a one-time
only proposition.
114
00:06:53,630 --> 00:06:55,190
We only get involved
on an ongoing basis
115
00:06:55,284 --> 00:06:56,372
if you abuse your children.
116
00:06:56,503 --> 00:06:58,330
It's an upside down
world all right.
117
00:06:58,461 --> 00:07:00,637
I'm sorry.
118
00:07:00,768 --> 00:07:03,031
Don't worry.
119
00:07:03,161 --> 00:07:04,161
God will provide.
120
00:07:48,859 --> 00:07:49,686
What?
121
00:07:49,817 --> 00:07:50,817
What?
122
00:08:08,226 --> 00:08:11,752
Hey, hey, hey, hey,
welcome, my friends.
123
00:08:11,882 --> 00:08:15,451
Welcome, welcome to
our humble domain.
124
00:08:22,763 --> 00:08:25,417
Say, Roch, I hope you think...
125
00:08:25,548 --> 00:08:28,159
Or you folks don't mind
us barging in like this.
126
00:08:28,290 --> 00:08:34,426
We brought up some blankets and
some canned goods, so, uh...
127
00:08:34,557 --> 00:08:37,691
We've got a few bags
of clothing for the children,
128
00:08:37,821 --> 00:08:40,476
snowsuits, some mitts.
129
00:08:40,607 --> 00:08:42,783
You know, winter's coming, eh.
130
00:08:42,913 --> 00:08:44,587
All highly unofficially
but, hey, wanted to help
131
00:08:44,611 --> 00:08:45,742
you out however we could.
132
00:08:45,873 --> 00:08:46,993
No, no, no, it's a pleasure.
133
00:08:47,048 --> 00:08:48,266
It's a pleasure.
134
00:08:48,397 --> 00:08:49,722
You know, we're not
that foolish that we
135
00:08:49,746 --> 00:08:51,443
would look a gift horse
in the mouth, even
136
00:08:51,574 --> 00:08:53,576
an English gift horse.
137
00:08:53,707 --> 00:08:55,946
You know, we were starting
to think that maybe, you know, you
138
00:08:55,970 --> 00:08:58,146
people, you turned your
back on us because we're
139
00:08:58,276 --> 00:08:59,147
ignorant French-Canadians.
140
00:08:59,277 --> 00:09:00,496
Oh, that's ridiculous.
141
00:09:00,627 --> 00:09:01,907
Why would you
think such a thing?
142
00:09:01,976 --> 00:09:02,976
Where is the check?
143
00:09:07,938 --> 00:09:09,461
I'm just joking
with you, Blue Eyes.
144
00:09:09,592 --> 00:09:11,333
Everybody knows money is shit.
145
00:09:11,463 --> 00:09:13,988
The best things
in life are free.
146
00:09:14,118 --> 00:09:16,643
Oh, I want to show you
the school room, nice school room.
147
00:09:16,773 --> 00:09:17,773
Come, come with me.
148
00:09:20,298 --> 00:09:23,824
Tomato, potato,
tomatoes, potatoes.
149
00:09:23,954 --> 00:09:26,087
Voila.
150
00:09:26,217 --> 00:09:28,089
See, the schoolhouse is
one of the first things
151
00:09:28,219 --> 00:09:31,440
we built. Hey, we may
be savages who live in the bush,
152
00:09:31,571 --> 00:09:33,790
but education is
very important to us.
153
00:09:33,921 --> 00:09:34,921
And here is Marie-Claude.
154
00:09:34,965 --> 00:09:37,098
Come, come, come.
155
00:09:37,228 --> 00:09:39,143
Marie-Claude has a
very, very special
156
00:09:39,274 --> 00:09:41,145
gift for teaching children.
157
00:09:41,276 --> 00:09:44,366
She worked for a long time in
a kindergarten in Quebec.
158
00:09:44,496 --> 00:09:45,889
And there is Alinne...
159
00:09:49,023 --> 00:09:51,286
She's my daughter
from Marie-Claude.
160
00:09:51,416 --> 00:09:52,976
Will you show our
guests into the house?
161
00:09:53,027 --> 00:09:54,158
- OK.
- OK.
162
00:09:54,289 --> 00:09:55,289
Come.
163
00:10:23,361 --> 00:10:25,059
Well, let's eat.
164
00:10:25,189 --> 00:10:27,844
This looks fabulous,
quite the feast.
165
00:10:27,975 --> 00:10:28,845
Thank you.
166
00:10:28,976 --> 00:10:31,413
You're welcome, my friend.
167
00:10:31,543 --> 00:10:34,329
Oh, this is my wife, Suzette.
168
00:10:34,459 --> 00:10:36,026
She's been all over the world.
169
00:10:36,157 --> 00:10:39,813
She's a professional
nurse, invaluable to us.
170
00:10:39,943 --> 00:10:42,859
Please, please, my
darlings, please, please, sit.
171
00:10:42,990 --> 00:10:44,861
Sit, my sweets, come, come.
172
00:10:44,992 --> 00:10:46,272
I want to introduce
you properly.
173
00:10:48,648 --> 00:10:53,391
These are my concubines.
174
00:10:58,048 --> 00:11:00,442
What about Alphonse and Danny?
175
00:11:00,572 --> 00:11:02,183
Well, Danny is with Jeanette,
176
00:11:02,313 --> 00:11:06,230
and Alphonse over here,
he's married to Marie-Claude.
177
00:11:06,361 --> 00:11:09,799
But, um, Jeanette
and Marie-Claude
178
00:11:09,930 --> 00:11:11,671
are still your concubines?
179
00:11:11,801 --> 00:11:13,455
Well, yes, why not?
180
00:11:13,585 --> 00:11:15,283
You can't get too much love, eh?
181
00:11:20,201 --> 00:11:25,032
We came here to create a
new world, to make it our own.
182
00:11:25,162 --> 00:11:28,426
We work hard, yes, but
we work with our hands,
183
00:11:28,557 --> 00:11:30,994
and we create beautiful things.
184
00:11:31,125 --> 00:11:35,999
We love God and, of
course, we love one another.
185
00:11:36,130 --> 00:11:41,091
It is a Garden of Eden,
not at all an institution, eh.
186
00:11:41,222 --> 00:11:42,527
Marie, Marie, come see Papa.
187
00:11:42,658 --> 00:11:43,658
Come, come here.
188
00:11:43,703 --> 00:11:45,530
I want to show you my babies.
189
00:11:45,661 --> 00:11:49,273
Marie, Marc, Jacques.
190
00:11:49,404 --> 00:11:51,841
Jacques, go get my guitar.
191
00:11:51,972 --> 00:11:53,364
These are my babies.
192
00:11:53,495 --> 00:11:57,281
They are the love of my
life, the eyes of my soul.
193
00:11:57,412 --> 00:12:00,023
Give me that, give me that.
194
00:12:00,154 --> 00:12:02,722
You have any
children, Blue Eyes.
195
00:12:02,852 --> 00:12:04,158
No.
196
00:12:04,288 --> 00:12:06,377
You married?
197
00:12:06,508 --> 00:12:07,727
Not anymore.
198
00:12:07,857 --> 00:12:10,730
Oh, how long have
you been divorced?
199
00:12:10,860 --> 00:12:12,340
Not long enough.
200
00:12:14,385 --> 00:12:15,647
Listen to this.
201
00:12:15,778 --> 00:12:18,781
I'm sure you never
heard this one before.
202
00:13:42,212 --> 00:13:43,581
What are they trying to say? What is it?
203
00:13:43,605 --> 00:13:44,432
What does it mean?
204
00:13:44,562 --> 00:13:46,129
Guys going off to war.
205
00:13:46,260 --> 00:13:48,412
Uh, both of you are
under arrest for attempted singing.
206
00:13:48,436 --> 00:13:49,698
It was really bad.
207
00:13:49,829 --> 00:13:51,569
Oh, look, we went out
to the commune today
208
00:13:51,700 --> 00:13:54,026
doing all good works, and
Terry will start singing that song.
209
00:13:54,050 --> 00:13:55,375
Come on, Paula, the
guy's pretty good.
210
00:13:55,399 --> 00:13:56,724
I mean, at least he
didn't start singing
211
00:13:56,748 --> 00:13:58,272
"Michael Row the Boat Ashore."
212
00:13:58,402 --> 00:13:59,403
He makes my skin crawl.
213
00:13:59,534 --> 00:14:00,796
Oh, she's full of shit.
214
00:14:00,927 --> 00:14:02,165
If half our clients was
half as industrious,
215
00:14:02,189 --> 00:14:03,843
we'd have half the workload.
216
00:14:03,973 --> 00:14:05,413
I mean, maybe they've
got the answer.
217
00:14:05,453 --> 00:14:08,238
Maybe they will make
it a better world, huh?
218
00:14:08,369 --> 00:14:09,563
How come it gives
you the creeps?
219
00:14:09,587 --> 00:14:10,587
I don't know.
220
00:14:10,675 --> 00:14:11,851
It's the whole set-up.
221
00:14:11,981 --> 00:14:14,549
It sort of reminds
me of the Waltons.
222
00:14:14,679 --> 00:14:17,378
Yeah, that's...
That's creepy, Paula.
223
00:14:17,508 --> 00:14:19,902
Look, the Waltons is TV.
224
00:14:20,033 --> 00:14:22,949
But I see something that
plays like TV in real life, it's...
225
00:14:23,079 --> 00:14:25,473
It's... it's bullshit.
226
00:14:59,550 --> 00:15:01,857
Shut up, shut up, you, run.
227
00:15:19,266 --> 00:15:21,094
Paula?
228
00:15:21,224 --> 00:15:22,573
Paula?
229
00:15:22,704 --> 00:15:25,576
You OK?
230
00:15:25,707 --> 00:15:29,102
Yes, um, daydreaming.
231
00:15:29,232 --> 00:15:31,408
One of the babies out
of the commune has died.
232
00:15:31,539 --> 00:15:32,888
What?
233
00:15:33,019 --> 00:15:34,387
I thought since you've
already been out there,
234
00:15:34,411 --> 00:15:36,370
you might go out again,
talk to the mother,
235
00:15:36,500 --> 00:15:38,154
see how she's doing.
236
00:15:38,285 --> 00:15:41,418
The coroner's done an
autopsy already, crib death apparently.
237
00:16:00,655 --> 00:16:02,657
Lise, how are you?
238
00:16:06,095 --> 00:16:09,055
I heard about the baby.
239
00:16:09,185 --> 00:16:10,404
Who's the mother?
240
00:16:10,534 --> 00:16:12,101
I just want to see
that she's all right.
241
00:16:12,232 --> 00:16:16,801
Uh, um, me, I don't know.
242
00:16:16,932 --> 00:16:20,327
You don't know
who the mother is?
243
00:16:20,457 --> 00:16:21,545
I must ask Moses.
244
00:16:21,676 --> 00:16:23,243
Moses, what are
you talking about?
245
00:16:23,373 --> 00:16:25,332
Who's Moses?
246
00:16:25,462 --> 00:16:30,032
Roch, Roch is Moses.
247
00:16:30,163 --> 00:16:31,816
Lise, I just want
to talk to her.
248
00:16:39,824 --> 00:16:40,824
This way.
249
00:16:49,747 --> 00:16:54,056
Danielle, this is a
worker from the government.
250
00:16:54,187 --> 00:16:55,405
She wants to talk with you.
251
00:16:59,279 --> 00:17:00,802
Me, I'll take care of it, OK.
252
00:17:07,374 --> 00:17:09,941
I'm so sorry, Danielle.
253
00:17:10,072 --> 00:17:11,552
What happened?
254
00:17:11,682 --> 00:17:14,120
Can you tell me what happened?
255
00:17:14,250 --> 00:17:16,687
It's all for the best, Madame.
256
00:17:16,818 --> 00:17:18,689
Guillaume is with God now.
257
00:17:18,820 --> 00:17:20,387
Yes, yes, of course, he is.
258
00:17:23,738 --> 00:17:26,480
It didn't seem so cold
when we put him outside.
259
00:17:30,832 --> 00:17:31,872
You put Guillaume outside?
260
00:17:34,662 --> 00:17:41,060
He was crying and crying.
261
00:17:44,106 --> 00:17:48,197
And he would not
stop, not even when
262
00:17:48,328 --> 00:17:49,633
Moses tell him to be quiet.
263
00:18:13,048 --> 00:18:16,486
We are mourning the death of
our dear baby, Guillaume.
264
00:18:16,617 --> 00:18:19,185
It's not a good time
for you to call.
265
00:18:19,315 --> 00:18:20,315
Take her to the house.
266
00:18:26,061 --> 00:18:30,718
Mourning his death by making his
mother scrub the floor, hm?
267
00:18:30,848 --> 00:18:34,548
Sometimes work is
the best medicine.
268
00:18:34,678 --> 00:18:37,464
You know, you have to look
to the future and let the past go.
269
00:18:43,600 --> 00:18:48,257
You get the fuck off
my land right now.
270
00:19:11,759 --> 00:19:16,067
I can repeat myself till I'm blue
in the face, Mrs. Jackson,
271
00:19:16,198 --> 00:19:18,200
but my findings won't change.
272
00:19:18,331 --> 00:19:21,160
That baby died of
SIDS, crib death.
273
00:19:21,290 --> 00:19:22,615
There's not a shred
of doubt in my mind.
274
00:19:22,639 --> 00:19:24,399
Yes, but in light of
what the mother told me,
275
00:19:24,467 --> 00:19:25,860
maybe you'll want to reconsider.
276
00:19:25,990 --> 00:19:28,167
Were there any signs
of hypothermia, for instance,
277
00:19:28,297 --> 00:19:29,492
that you might have overlooked?
278
00:19:29,516 --> 00:19:31,039
Are you questioning
my expertise?
279
00:19:31,170 --> 00:19:31,953
No, of course not.
280
00:19:32,083 --> 00:19:33,302
I was only...
281
00:19:33,433 --> 00:19:35,478
I have a lot ahead
of me today, please.
282
00:19:35,609 --> 00:19:36,609
Good day.
283
00:19:39,047 --> 00:19:40,701
Pompous old fart.
284
00:19:40,831 --> 00:19:42,442
Crib death, yes,
of course, that's
285
00:19:42,572 --> 00:19:44,637
what happens when you put a
crib outside in freezing weather.
286
00:19:44,661 --> 00:19:46,054
That's hearsay.
287
00:19:46,185 --> 00:19:47,205
Well, it's hearsay from the
horse's mouth, Gayle.
288
00:19:47,229 --> 00:19:48,491
What more do we need?
289
00:19:48,622 --> 00:19:51,146
We need a horse who
would say it in court.
290
00:19:51,277 --> 00:19:53,235
God, I'm sorry to
be such a nuisance.
291
00:19:59,807 --> 00:20:03,027
I was really afraid,
you know, of Roch.
292
00:20:03,158 --> 00:20:06,814
Such malevolence.
293
00:20:06,944 --> 00:20:08,946
And the worst thing
was, I knew in my bones
294
00:20:09,077 --> 00:20:11,142
that none of the others
would help me, no matter what.
295
00:20:11,166 --> 00:20:13,908
The thing is you can't
help them either, Paula,
296
00:20:14,038 --> 00:20:15,038
not until they want it.
297
00:20:15,953 --> 00:20:17,128
Excuse me.
298
00:20:17,259 --> 00:20:18,739
Hi, Gayle.
299
00:20:18,869 --> 00:20:22,786
Quebec police have a
file on him a mile long.
300
00:20:22,917 --> 00:20:24,701
Roch Theriault,
also known as Moses,
301
00:20:24,832 --> 00:20:26,486
lived in relative
isolation in the Gaspe
302
00:20:26,616 --> 00:20:28,618
with a band of
dedicated followers,
303
00:20:28,749 --> 00:20:33,057
nine women and two men,
ranging in age from 25 to 34.
304
00:20:33,188 --> 00:20:36,191
Five of those women had
born children while in Quebec.
305
00:20:36,322 --> 00:20:42,632
After one of the infants,
a boy, had died of a beating,
306
00:20:42,763 --> 00:20:45,679
questions were raised
about Roch's role in his death,
307
00:20:45,809 --> 00:20:48,638
and he served 18 months
in jail for criminal negligence.
308
00:20:48,769 --> 00:20:51,162
After which, he was
released on probation.
309
00:20:51,293 --> 00:20:53,252
At this time, he
and his followers
310
00:20:53,382 --> 00:20:55,036
disappeared into thin air.
311
00:20:55,166 --> 00:20:57,125
Thin air, being Church River.
312
00:20:57,256 --> 00:20:59,096
He broke the conditions
of his probation, Vern.
313
00:20:59,214 --> 00:21:00,294
Can we pick him up on that?
314
00:21:00,346 --> 00:21:01,434
Not a chance.
315
00:21:01,564 --> 00:21:02,957
Quebec's a different
jurisdiction.
316
00:21:03,087 --> 00:21:04,587
They don't seem to
be interested in him anymore.
317
00:21:04,611 --> 00:21:06,171
They're probably
glad to get rid of him.
318
00:21:06,221 --> 00:21:07,788
But now that we
have this information,
319
00:21:07,918 --> 00:21:09,461
surely we have the right
Togo out there and investigate.
320
00:21:09,485 --> 00:21:11,357
Not without a complaint.
321
00:21:11,487 --> 00:21:14,360
Or evidence of some kind,
a doctor or teacher,
322
00:21:14,490 --> 00:21:17,058
anyone who witnessed anything.
323
00:21:17,188 --> 00:21:18,799
Well, they don't
see a doctor on this.
324
00:21:18,929 --> 00:21:22,542
They're dead apparently, and
the teacher is part of the commune.
325
00:21:22,672 --> 00:21:27,938
But they have neighbors,
huh, don't they?
326
00:21:28,069 --> 00:21:30,027
Hi, how are you?
327
00:21:30,158 --> 00:21:31,377
Pretty good.
328
00:21:31,507 --> 00:21:33,596
I'm Paula Jackson
from Children's Aid.
329
00:21:33,727 --> 00:21:36,120
I'm just doing a little background
check on the people
330
00:21:36,251 --> 00:21:37,818
over at the commune.
331
00:21:37,948 --> 00:21:40,473
Have you noticed
anything peculiar, anything disturbing
332
00:21:40,603 --> 00:21:41,387
about the kids?
333
00:21:41,517 --> 00:21:42,517
Piss off, all right.
334
00:21:46,957 --> 00:21:50,004
So you want to know how
things sit with me and those freaks,
335
00:21:50,134 --> 00:21:51,614
eh?
336
00:21:51,745 --> 00:21:53,026
Well, I'm particularly interested
in the children,
337
00:21:53,050 --> 00:21:54,570
of course. Have you seen much of them?
338
00:21:54,617 --> 00:21:55,681
Do you have any thoughts about...
339
00:21:55,705 --> 00:21:57,490
Rod, that's my husband.
340
00:21:57,620 --> 00:22:00,928
He's something of a
big shot around here.
341
00:22:01,058 --> 00:22:03,757
Only lumber mill worth its
weight in gold for 100
342
00:22:03,887 --> 00:22:07,369
miles, big shot, busy man.
343
00:22:07,500 --> 00:22:10,372
Of course, any free
time, and he's hauling
344
00:22:10,503 --> 00:22:13,419
wood to the commune for free.
345
00:22:13,549 --> 00:22:14,724
Why would he do that then?
346
00:22:14,855 --> 00:22:16,987
I mean, haul lumber
up there for free?
347
00:22:17,118 --> 00:22:20,295
For all the French
pussy that's on offer.
348
00:22:20,426 --> 00:22:22,036
That's why, lady.
349
00:22:22,166 --> 00:22:24,188
And don't be thinking that
my old man is the only bastard
350
00:22:24,212 --> 00:22:26,388
sniffing around up there.
351
00:22:26,519 --> 00:22:28,434
Roch's got them all
coming and going.
352
00:22:28,564 --> 00:22:31,959
Anything he wants for
services rendered.
353
00:22:32,089 --> 00:22:33,482
And the kids, anything?
354
00:22:33,613 --> 00:22:37,268
Kids, who needs 'em.
355
00:22:37,399 --> 00:22:39,662
Fought the first war, I want no
income tax, no passports,
356
00:22:39,793 --> 00:22:41,011
nothing.
357
00:22:41,142 --> 00:22:42,293
A man could come and
go as he pleases.
358
00:22:42,317 --> 00:22:43,623
Yes, he must have
been wonderful.
359
00:22:43,753 --> 00:22:45,252
But do you have
any thoughts about the people
360
00:22:45,276 --> 00:22:46,582
over at the commune?
361
00:22:46,713 --> 00:22:50,369
Ah, no government
handouts for welfare bums.
362
00:22:50,499 --> 00:22:52,588
No government
interference either.
363
00:22:52,719 --> 00:22:56,287
Eh, a man worked hard,
by his wits,
364
00:22:56,418 --> 00:22:59,160
no how, looked after his
own like God intended.
365
00:22:59,290 --> 00:23:01,771
Oh, you should quit with them, little lady.
366
00:23:01,902 --> 00:23:03,401
You should spend some
time up in the commune.
367
00:23:03,425 --> 00:23:06,950
I had that ignorant
habit for 52 years and Roch,
368
00:23:07,081 --> 00:23:08,474
he got me to quit, yes, sir.
369
00:23:08,604 --> 00:23:10,484
Yes, but do you have
any insight into the goings
370
00:23:10,519 --> 00:23:12,173
on at the commune?
371
00:23:12,303 --> 00:23:14,623
You come up to the house
when I'm done here, I'll show you.
372
00:23:14,697 --> 00:23:16,133
I got lots of reading material.
373
00:23:16,264 --> 00:23:18,397
I know who's behind this mess.
374
00:23:18,527 --> 00:23:21,487
It's the international
and the multi-nationals,
375
00:23:21,617 --> 00:23:22,817
and the Jews with their banks.
376
00:23:35,675 --> 00:23:38,286
Senior men's hockey
is coming to town, OK.
377
00:23:38,417 --> 00:23:41,245
I mean, this is big,
lots of excitement.
378
00:23:41,376 --> 00:23:42,962
I mean, these guys
had actually... they'd
379
00:23:42,986 --> 00:23:43,857
been something in their day.
380
00:23:43,987 --> 00:23:45,859
We're talking N-H-L, all right.
381
00:23:45,989 --> 00:23:48,078
Now Bruce and me'd been
separated for what,
382
00:23:48,209 --> 00:23:49,428
like about...
383
00:23:49,558 --> 00:23:51,168
I don't know... two
years at this point.
384
00:23:51,299 --> 00:23:52,866
I mean, I was so horny.
385
00:23:52,996 --> 00:23:57,348
I'd find myself fondling
the cucumbers at Shop Easy, OK.
386
00:23:57,479 --> 00:23:59,133
So the game is a
one-up kind of thing.
387
00:23:59,263 --> 00:24:03,354
And I say to myself, I am going
to get me one of them big
388
00:24:03,485 --> 00:24:05,879
strapping hockey
players, you know,
389
00:24:06,009 --> 00:24:10,710
the kind who knows a thing or
two, you know what I mean,
390
00:24:10,840 --> 00:24:12,059
ladies.
391
00:24:12,189 --> 00:24:13,756
So I get myself all
dolled up, right.
392
00:24:13,887 --> 00:24:15,279
I'm looking real good.
393
00:24:15,410 --> 00:24:16,716
I go to this stupid game.
394
00:24:16,846 --> 00:24:19,109
I get invited back to
the bar and the party.
395
00:24:19,240 --> 00:24:21,503
And suddenly I'm getting down
and serious... you know,
396
00:24:21,634 --> 00:24:22,678
not too serious.
397
00:24:22,809 --> 00:24:23,916
You don't want to
scare them off...
398
00:24:23,940 --> 00:24:26,639
With Mr. Big, OK.
399
00:24:26,769 --> 00:24:28,989
The guy has shoulders
out to here.
400
00:24:29,119 --> 00:24:32,688
His forearm is the
size of my thigh.
401
00:24:32,819 --> 00:24:37,258
So he buys me a drink,
buys me a fucking rose.
402
00:24:37,388 --> 00:24:38,694
So I take him home.
403
00:24:38,825 --> 00:24:40,280
The girls are at my
sisters for the night.
404
00:24:40,304 --> 00:24:42,002
You know, you've got
to plan these things.
405
00:24:42,132 --> 00:24:45,440
So we have another drink,
start to dance, a little necking.
406
00:24:45,571 --> 00:24:46,852
The next thing you
know, we're tearing
407
00:24:46,876 --> 00:24:47,616
each other's clothes off.
408
00:24:47,747 --> 00:24:50,358
We get buck naked.
409
00:24:50,489 --> 00:24:53,492
The guy's dick...
410
00:24:53,622 --> 00:24:56,799
I kid you not...
411
00:24:56,930 --> 00:25:01,891
His dick is this big.
412
00:25:03,980 --> 00:25:05,678
Anybody home?
413
00:25:05,808 --> 00:25:06,940
What did you do?
414
00:25:07,070 --> 00:25:08,245
What are you going to do?
415
00:25:08,376 --> 00:25:10,552
You don't laugh at
a guy's dick, never.
416
00:25:10,683 --> 00:25:14,121
I fucked him and pretended it
was the lay of a lifetime.
417
00:25:14,251 --> 00:25:16,950
And then I went back to
the produce department.
418
00:25:17,080 --> 00:25:17,951
To big dicks.
419
00:25:18,081 --> 00:25:19,081
Ooh, yeah.
420
00:25:24,697 --> 00:25:26,873
So, Paula, you've
been out to the commune.
421
00:25:27,003 --> 00:25:28,614
What's your guess?
422
00:25:28,744 --> 00:25:30,964
Roch got a big dick.
423
00:25:31,094 --> 00:25:33,314
I've seen it.
424
00:25:33,444 --> 00:25:35,098
- You devil.
- No.
425
00:25:35,229 --> 00:25:36,273
Full of surprises.
426
00:25:36,404 --> 00:25:37,971
It's not what you think, Lana.
427
00:25:38,101 --> 00:25:41,801
Wayne and I went down there,
and he was waving it around.
428
00:25:41,931 --> 00:25:43,411
I was too embarrassed
to really look.
429
00:25:43,542 --> 00:25:45,195
I'm sorry.
430
00:25:45,326 --> 00:25:47,043
I wouldn't care anyway
if it was a foot long.
431
00:25:47,067 --> 00:25:50,331
I think he's a pumped up moron.
432
00:25:50,461 --> 00:25:53,203
Hey, Blue Eyes,
how are you doing?
433
00:25:53,334 --> 00:25:54,727
You know what?
434
00:25:54,857 --> 00:25:56,313
I hear you've been
asking all around about me.
435
00:25:56,337 --> 00:25:57,706
I've got to tell you, Blue
Eyes, there's always
436
00:25:57,730 --> 00:25:59,645
space in my heart for one more.
437
00:25:59,775 --> 00:26:02,038
I could bring you back to life.
438
00:26:02,169 --> 00:26:05,041
Oh, come on, give us
a smile, or give us a dance.
439
00:26:05,172 --> 00:26:06,521
They're playing our song.
440
00:26:06,652 --> 00:26:08,436
You see, she's
very sweet, but she
441
00:26:08,567 --> 00:26:09,916
breaks my heart all the time.
442
00:26:10,046 --> 00:26:11,482
Would you ladies
mind if I should
443
00:26:11,613 --> 00:26:13,093
sit with you for a minute?
444
00:26:13,223 --> 00:26:14,616
No, not at all.
445
00:26:14,747 --> 00:26:15,835
Thank you very much.
446
00:26:15,965 --> 00:26:17,325
Can we get another
glass over here?
447
00:26:21,318 --> 00:26:26,062
Whoa, ladies curling,
you ladies celebrating tonight?
448
00:26:26,193 --> 00:26:28,804
Win or lose, we
always celebrate.
449
00:26:28,935 --> 00:26:29,718
That's good.
450
00:26:29,849 --> 00:26:30,849
I like that.
451
00:26:30,893 --> 00:26:32,591
Celebrate life, no matter what.
452
00:26:36,943 --> 00:26:39,467
You know you have a
very beautiful face.
453
00:26:39,598 --> 00:26:41,251
No, really, it's very strong.
454
00:26:41,382 --> 00:26:44,777
You have a lot of strength.
455
00:26:44,907 --> 00:26:50,130
You must take care of a
lot of people, but you're lonely.
456
00:26:50,260 --> 00:26:53,263
You're carrying too
much weight on your shoulders.
457
00:26:53,394 --> 00:26:55,004
How do you know that?
458
00:26:55,135 --> 00:26:56,745
It's in your eyes, Miss.
459
00:26:56,876 --> 00:27:00,314
It's in your eyes.
460
00:27:00,444 --> 00:27:02,708
Excuse me.
461
00:27:02,838 --> 00:27:04,623
Well, what's the
matter, Darling.
462
00:27:04,753 --> 00:27:06,450
You seem to be in terrible pain.
463
00:27:06,581 --> 00:27:08,191
You got that right, buddy.
464
00:27:08,322 --> 00:27:09,845
You know what?
465
00:27:09,976 --> 00:27:11,586
I can help you.
466
00:27:11,717 --> 00:27:12,761
What?
467
00:27:12,892 --> 00:27:14,197
You going to do
my shift tonight?
468
00:27:15,808 --> 00:27:18,027
Well, no, no, really,
really, I can help you.
469
00:27:18,158 --> 00:27:20,595
People say I have a
gift with my hands.
470
00:27:20,726 --> 00:27:21,944
Can I try?
471
00:27:23,511 --> 00:27:25,228
I mean, you have nothing
to lose, like humor me,
472
00:27:25,252 --> 00:27:26,557
indulge me.
473
00:27:26,688 --> 00:27:30,474
I'll just try, two minutes.
474
00:27:30,605 --> 00:27:31,605
All right.
475
00:27:31,650 --> 00:27:32,912
OK.
476
00:27:33,042 --> 00:27:36,002
I have to get my
hands warm first.
477
00:27:36,132 --> 00:27:38,178
Now I have to put my
hands directly on your skin.
478
00:27:38,308 --> 00:27:40,571
Is that all right?
479
00:27:40,702 --> 00:27:42,878
Show me the pain, where it is.
480
00:27:43,009 --> 00:27:44,009
OK.
481
00:27:48,188 --> 00:27:51,931
Just relax.
482
00:27:52,061 --> 00:27:53,061
It's OK.
483
00:27:56,500 --> 00:28:00,330
Good, just breathe.
484
00:28:00,461 --> 00:28:03,638
Relax, it's OK.
485
00:28:03,769 --> 00:28:09,557
Now look at me,
look into my eyes.
486
00:28:09,688 --> 00:28:12,516
Give me your pain.
487
00:28:12,647 --> 00:28:14,518
Give it to me.
488
00:28:14,649 --> 00:28:16,477
I'm open.
489
00:28:16,607 --> 00:28:20,437
Give it to me.
490
00:28:20,568 --> 00:28:24,398
Give me your pain.
491
00:28:24,528 --> 00:28:28,837
Give it to me now.
492
00:28:35,931 --> 00:28:36,931
It's gone.
493
00:28:42,372 --> 00:28:43,852
The pain is gone.
494
00:28:43,983 --> 00:28:46,115
Phrum.
495
00:28:46,246 --> 00:28:47,246
Isn't that great?
496
00:28:50,424 --> 00:28:52,948
Tonight, all your
drinks are on me, OK?
497
00:28:53,079 --> 00:28:54,123
That's good.
498
00:28:54,254 --> 00:28:55,777
I like that.
That's a good idea.
499
00:29:00,216 --> 00:29:03,176
He doesn't look
like a moron to me.
500
00:29:03,306 --> 00:29:04,306
Looks aren't everything.
501
00:29:06,919 --> 00:29:08,224
You stupid fucking bitch.
502
00:29:11,053 --> 00:29:13,926
See, I think that
we all have a gift.
503
00:29:14,056 --> 00:29:16,058
And our job in life
is fairly simple.
504
00:29:16,189 --> 00:29:19,496
It is just to try and become
what we already are
505
00:29:19,627 --> 00:29:23,936
and to share that
gift with others.
506
00:29:24,066 --> 00:29:25,186
Anyway, that's what I think.
507
00:29:30,725 --> 00:29:34,773
Hey, Blue eyes, how
come you left your home
508
00:29:34,903 --> 00:29:37,732
to come and live so far away?
509
00:29:37,863 --> 00:29:40,023
Not because I was breaking the
conditions of my parole.
510
00:29:44,826 --> 00:29:45,826
To remember me by.
511
00:29:50,832 --> 00:29:51,832
It's big.
512
00:30:45,191 --> 00:30:46,191
Jesus.
513
00:30:48,063 --> 00:30:48,934
Ma'am?
514
00:30:49,064 --> 00:30:51,414
Ma'am, you OK?
515
00:31:00,467 --> 00:31:02,382
Oh, man.
516
00:31:02,512 --> 00:31:03,949
Ma'am, it's all right.
517
00:31:04,079 --> 00:31:04,863
We're here to help you.
518
00:31:04,993 --> 00:31:06,821
It's OK.
519
00:31:08,867 --> 00:31:09,867
You're OK.
520
00:31:09,955 --> 00:31:11,260
Take a deep breath.
521
00:31:15,917 --> 00:31:19,225
Who did this to you?
522
00:31:19,355 --> 00:31:21,096
Nobody.
523
00:31:21,227 --> 00:31:25,448
I told them already,
nobody did this.
524
00:31:25,579 --> 00:31:26,885
I was lost in the bush.
525
00:31:27,015 --> 00:31:28,695
It must be I fell and
cut myself like that.
526
00:31:31,933 --> 00:31:34,022
Sometimes when you
love somebody and they hurt you,
527
00:31:34,153 --> 00:31:39,636
it just seems like
part of the deal.
528
00:31:39,767 --> 00:31:41,682
But it isn't.
529
00:31:41,812 --> 00:31:45,512
Love isn't about being
hurt or hurting someone else.
530
00:31:45,642 --> 00:31:47,842
How many children do you
have, Lise, out at the commune?
531
00:31:50,560 --> 00:31:54,390
Baby Maria, Yvonne, and Marc.
532
00:31:54,521 --> 00:31:56,107
Well, maybe you don't
care about yourself.
533
00:31:56,131 --> 00:31:57,500
But how do you
imagine they must feel
534
00:31:57,524 --> 00:31:59,482
to see their mother so hurt?
535
00:31:59,613 --> 00:32:01,330
What effect do you think that's
going to have on them
536
00:32:01,354 --> 00:32:03,051
their whole lives?
- I don't know.
537
00:32:03,182 --> 00:32:04,262
I don't know what to think.
538
00:32:06,750 --> 00:32:10,145
Well, the hospital is going to
discharge you later today.
539
00:32:10,276 --> 00:32:11,514
There's a place at
the women's shelter
540
00:32:11,538 --> 00:32:13,192
for you to stay, to recuperate.
541
00:32:13,322 --> 00:32:15,063
Do you understand?
542
00:32:15,194 --> 00:32:17,413
Yes.
543
00:32:17,544 --> 00:32:19,763
Will you go there?
544
00:32:19,894 --> 00:32:25,813
You need to sleep, some
good food, time to heal, to think.
545
00:32:25,944 --> 00:32:26,944
Will you go?
546
00:32:29,860 --> 00:32:30,860
Yes, I'll go.
547
00:32:34,735 --> 00:32:35,735
Thank you.
548
00:32:41,263 --> 00:32:43,483
It was Moses who did
this to you, wasn't it?
549
00:32:43,613 --> 00:32:45,398
No.
550
00:32:45,528 --> 00:32:47,574
Moses is a good man.
551
00:32:47,704 --> 00:32:51,012
Don't say such a thing.
552
00:32:51,143 --> 00:32:52,143
I'll see you tomorrow.
553
00:33:01,588 --> 00:33:03,590
There you go.
554
00:33:03,720 --> 00:33:06,245
Lise, I can't understand.
555
00:33:06,375 --> 00:33:08,987
You're a beautiful
and bright woman.
556
00:33:09,117 --> 00:33:12,686
You don't deserve to
be treated so badly.
557
00:33:12,816 --> 00:33:16,168
I mean, he keeps you
a virtual prisoner out there.
558
00:33:16,298 --> 00:33:18,257
No, we are not prisoners.
559
00:33:18,387 --> 00:33:20,694
We can go any time.
560
00:33:20,824 --> 00:33:23,784
Marie-Claude left a week
past to her parents in St. Felicien.
561
00:33:23,914 --> 00:33:27,701
Good, I'm glad to hear that.
562
00:33:27,831 --> 00:33:30,269
But you understand, Lise,
it's not right for one man
563
00:33:30,399 --> 00:33:32,575
to control and manipulate.
564
00:33:32,706 --> 00:33:34,838
Roch is not a man.
565
00:33:34,969 --> 00:33:37,754
He's the prophet Moses.
566
00:33:37,885 --> 00:33:43,369
No, he's... he's just a man.
567
00:33:47,329 --> 00:33:48,329
Oh.
568
00:33:53,683 --> 00:33:55,990
How did they find you?
569
00:33:56,121 --> 00:33:57,470
They are my family.
570
00:33:57,600 --> 00:33:58,645
They will always find me.
571
00:34:01,996 --> 00:34:06,131
Lise, Lise, what's her last name,
Marie-Claude's last name?
572
00:34:06,261 --> 00:34:07,261
Gauthier.
573
00:34:19,492 --> 00:34:21,015
So what I need from
you is permission
574
00:34:21,146 --> 00:34:22,340
to drive up there
and meet with her
575
00:34:22,364 --> 00:34:23,724
and find out what
she's got to say.
576
00:34:23,800 --> 00:34:24,975
- No.
- What do you mean, no?
577
00:34:25,106 --> 00:34:26,760
No means no around here.
578
00:34:26,890 --> 00:34:29,371
Is there some ambivalence
about the word where you come from?
579
00:34:29,502 --> 00:34:32,896
No, I do not give you permission
to go traipsing about
580
00:34:33,027 --> 00:34:35,812
in Quebec, outside
our jurisdiction,
581
00:34:35,943 --> 00:34:39,077
to find somebody who
is unlikely to talk to you anyway.
582
00:34:39,207 --> 00:34:42,080
We have got cases up
our yin-yang, Paula,
583
00:34:42,210 --> 00:34:45,518
not enough hours in the day,
not near enough money
584
00:34:45,648 --> 00:34:47,128
to do our job properly.
585
00:34:47,259 --> 00:34:50,088
Roch's harem isn't
even a fucking case.
586
00:34:50,218 --> 00:34:51,654
Where's your head?
587
00:34:51,785 --> 00:34:53,197
Did you see the photographs of
that woman's back?
588
00:34:53,221 --> 00:34:55,702
I have seen hundreds
of photographs,
589
00:34:55,832 --> 00:34:57,182
hundreds in the flesh.
590
00:34:57,312 --> 00:34:59,227
I don't think that
there's an atrocity that you
591
00:34:59,358 --> 00:35:00,968
could name that I haven't seen.
592
00:35:01,099 --> 00:35:03,338
And what's more, I've managed
to keep my professional wits
593
00:35:03,362 --> 00:35:04,885
about me all these years.
594
00:35:05,015 --> 00:35:06,669
You're too involved, Paula.
595
00:35:06,800 --> 00:35:09,585
You're going to get hurt,
and you're going to hurt the people
596
00:35:09,716 --> 00:35:11,239
that you most want to help.
597
00:35:11,370 --> 00:35:12,371
Think about it.
598
00:35:12,501 --> 00:35:14,329
Fine.
599
00:35:14,460 --> 00:35:16,070
Perhaps you're
unaware of the fact
600
00:35:16,201 --> 00:35:18,353
that I've not taken any
leave from this job for 22 months.
601
00:35:18,377 --> 00:35:20,292
This is in flagrant
disregard of my rights
602
00:35:20,422 --> 00:35:22,511
as a member of the
public sector service union.
603
00:35:22,642 --> 00:35:24,513
So I'm taking one week
of the six owed me,
604
00:35:24,644 --> 00:35:25,906
and I'm taking it out.
605
00:35:26,036 --> 00:35:27,636
Then fuck off, you
pretentious English...
606
00:35:27,690 --> 00:35:29,779
Oh, fuck off, yourself,
you ignorant bohunk.
607
00:35:39,267 --> 00:35:40,747
Bohunk.
608
00:35:43,880 --> 00:35:47,928
Fuck off, then, and good luck.
609
00:36:34,801 --> 00:36:37,934
They were a sight for
sore eyes when they'd come in.
610
00:36:38,065 --> 00:36:41,677
The seven-year-old, he
just crawled around on all fours,
611
00:36:41,808 --> 00:36:44,680
made noises like an animal.
612
00:36:44,811 --> 00:36:48,162
My granddaughter, she didn't
even know how to eat,
613
00:36:49,381 --> 00:36:50,381
Papa.
614
00:36:54,951 --> 00:36:57,302
I'd like to kill that bastard.
615
00:37:03,351 --> 00:37:04,178
Hello, Marie-Claude.
616
00:37:04,309 --> 00:37:05,397
I'm Paula.
617
00:37:05,527 --> 00:37:06,963
Do you remember me?
618
00:37:18,236 --> 00:37:22,327
She was very badly beaten,
whipped by the looks of it.
619
00:37:22,457 --> 00:37:26,418
And there were old
scars as well as new.
620
00:37:26,548 --> 00:37:28,768
Do you remember such
beatings taking place?
621
00:37:28,898 --> 00:37:31,640
What do you want from me?
622
00:37:31,771 --> 00:37:35,078
I want you to come forward and
tell me and tell the police
623
00:37:35,209 --> 00:37:37,385
what you saw at the commune.
624
00:37:37,516 --> 00:37:40,954
I want you go to court
and tell the judge,
625
00:37:41,084 --> 00:37:43,217
tell the truth about
Roch and what he did to you
626
00:37:43,348 --> 00:37:45,393
and what he continues
to do to the others.
627
00:37:45,524 --> 00:37:46,394
No, I can't do that.
628
00:37:46,525 --> 00:37:49,832
That would be the end of me.
629
00:37:49,963 --> 00:37:51,617
What are you afraid
of, Marie-Claude?
630
00:37:51,747 --> 00:37:52,618
You're safe.
631
00:37:52,748 --> 00:37:54,097
Your children are safe.
632
00:37:54,228 --> 00:37:55,882
My children are not safe.
633
00:37:56,012 --> 00:38:00,103
Alinne, my daughter,
is still there.
634
00:38:00,234 --> 00:38:01,234
Oh, I'm sorry.
635
00:38:01,322 --> 00:38:02,976
I didn't know.
- Didn't know.
636
00:38:14,683 --> 00:38:15,683
I can get her out.
637
00:38:21,821 --> 00:38:23,649
How?
638
00:38:23,779 --> 00:38:25,303
You have to press
charges against Roch.
639
00:38:29,132 --> 00:38:30,220
I'm afraid it's too late.
640
00:38:30,351 --> 00:38:31,483
She's almost dead.
641
00:38:31,613 --> 00:38:34,007
Do you understand
me, Marie-Claude.
642
00:38:34,137 --> 00:38:36,488
I can get her out.
643
00:38:36,618 --> 00:38:39,795
I can get them all
out, but you'll
644
00:38:39,926 --> 00:38:41,144
have to testify in court.
645
00:38:47,586 --> 00:38:48,586
OK.
646
00:38:55,333 --> 00:38:56,377
OK, I'll do it.
647
00:38:56,508 --> 00:38:57,508
I don't care.
648
00:39:00,250 --> 00:39:02,340
If I don't get her out,
that will be the end of her.
649
00:39:06,474 --> 00:39:08,074
Roch's children were
the privileged ones.
650
00:39:10,652 --> 00:39:14,264
The others fathered by Danny and
Alphonse were the slaves.
651
00:39:14,395 --> 00:39:15,701
Roch is like god, you see.
652
00:39:18,486 --> 00:39:20,923
The slaves, they had to
do whatever the others tell them.
653
00:39:21,054 --> 00:39:24,274
Suzette wanted to run away,
but Lynne and Magdalene told Roch,
654
00:39:24,405 --> 00:39:28,670
so Roch gave them
some of his beer,
655
00:39:28,801 --> 00:39:30,542
and he made love with
them in the kitchen.
656
00:39:30,672 --> 00:39:35,460
And he asked them to
beat Suzette with the chairs.
657
00:39:35,590 --> 00:39:37,984
And would the children be there
658
00:39:38,114 --> 00:39:39,831
when he made love to the
women in the kitchen,
659
00:39:39,855 --> 00:39:42,380
when he beat Suzette?
660
00:39:42,510 --> 00:39:45,731
Yes, of course, the children
were always there
661
00:39:45,861 --> 00:39:49,125
so they couldn't leave.
662
00:39:49,256 --> 00:39:51,277
And was there anybody else,
Marie-Claude, who wanted
663
00:39:51,301 --> 00:39:53,347
to leave and was punished?
664
00:39:53,478 --> 00:39:57,438
Almost everyone at
one time or another.
665
00:39:57,569 --> 00:40:02,443
One time, Lise, she was making plans
666
00:40:02,574 --> 00:40:05,968
to go to her grandparents.
667
00:40:06,099 --> 00:40:07,459
She didn't tell
anyone except Marc.
668
00:40:12,453 --> 00:40:13,933
He's her oldest.
669
00:40:14,063 --> 00:40:16,675
He's only seven.
670
00:40:16,805 --> 00:40:19,025
So Marc went right away
to Roch to tell him.
671
00:40:23,116 --> 00:40:31,116
Marc, I want you to stand
in front of your mother.
672
00:40:31,385 --> 00:40:34,649
Now your mother's been bad.
673
00:40:34,780 --> 00:40:38,610
And you know what
we do to bad people.
674
00:40:38,740 --> 00:40:41,351
I want you to punish
your mother now.
675
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Now!
676
00:40:56,541 --> 00:40:58,325
Again.
677
00:41:00,370 --> 00:41:01,589
Harder.
678
00:41:04,897 --> 00:41:05,897
Harder!
679
00:41:11,947 --> 00:41:12,947
I'm so afraid.
680
00:41:18,780 --> 00:41:20,913
If I see him again,
he will pull me back.
681
00:41:21,043 --> 00:41:22,043
He's so strong.
682
00:41:25,918 --> 00:41:27,223
He knows everything.
683
00:42:25,064 --> 00:42:26,064
Where are we going, Mama?
684
00:42:44,562 --> 00:42:46,520
Now this is very important.
685
00:42:46,651 --> 00:42:48,870
You can keep your
children with you if you
686
00:42:49,001 --> 00:42:52,178
agree to leave the commune.
687
00:42:52,308 --> 00:42:55,007
Do you understand
what I'm saying?
688
00:42:55,137 --> 00:42:57,270
As long as you agree
to have nothing more
689
00:42:57,400 --> 00:42:59,838
to do with Mr. Theriault, we will not take
690
00:42:59,968 --> 00:43:01,535
the children away from you.
691
00:43:05,147 --> 00:43:08,498
Lise, what are you thinking?
692
00:43:26,516 --> 00:43:27,866
Name.
693
00:43:27,996 --> 00:43:34,568
Suzette Gillman,
Jacques, nine, Silvie, eight,
694
00:43:34,699 --> 00:43:38,398
Fredrick, seven, Martin, two.
695
00:43:38,528 --> 00:43:42,489
Suzette, you know you
can keep them with you.
696
00:43:42,620 --> 00:43:44,796
What are you thinking?
697
00:43:44,926 --> 00:43:48,974
I'm thinking you have a
worm's eye view, Madame.
698
00:43:49,104 --> 00:43:52,238
For us, the picture
is much bigger.
699
00:43:52,368 --> 00:43:56,024
Moses shows us the way
to God, to our higher selves,
700
00:43:56,155 --> 00:43:58,200
if you like.
701
00:43:58,331 --> 00:44:00,376
You and the others,
the bureaucracies
702
00:44:00,507 --> 00:44:02,988
and the governments,
are blinkered
703
00:44:03,118 --> 00:44:08,733
by your own fear of life.
That's what I'm thinking.
704
00:44:26,576 --> 00:44:28,187
Name?
705
00:44:28,317 --> 00:44:34,367
Leah, four years old,
Emily, seven years old.
706
00:45:31,772 --> 00:45:34,166
Take my children away from me?
707
00:45:34,296 --> 00:45:41,086
Mother fucker!
708
00:45:44,742 --> 00:45:47,614
Damn you!
709
00:45:47,745 --> 00:45:48,745
Damn you.
710
00:45:52,532 --> 00:45:53,532
Ah!
711
00:46:31,223 --> 00:46:35,270
Mr. Theriault,
I'm Rene Juneau.
712
00:46:35,401 --> 00:46:37,316
These are my colleagues,
Colette Plamondon.
713
00:46:37,446 --> 00:46:38,230
Very nice to meet you.
714
00:46:38,360 --> 00:46:40,275
Marcelle Martin.
715
00:46:40,406 --> 00:46:42,408
Well, Mrs. Jackson has
shown us the way here.
716
00:46:42,538 --> 00:46:44,018
But we are
independent assessors,
717
00:46:44,149 --> 00:46:47,239
and we have nothing to
do with Children's Aid.
718
00:46:47,369 --> 00:46:49,676
We're here at the demand
of the court in in order
719
00:46:49,807 --> 00:46:50,938
to evaluate the situation.
720
00:46:51,069 --> 00:46:51,765
Yes, yes, of course,
I know, I know.
721
00:46:51,896 --> 00:46:52,635
I understand.
722
00:46:52,766 --> 00:46:53,767
Please, meet everyone.
723
00:46:55,116 --> 00:46:57,075
Come, come, come.
724
00:46:57,205 --> 00:46:58,554
Let's go in.
725
00:47:12,612 --> 00:47:14,919
Oh, yeah, yeah, yeah.
726
00:47:15,049 --> 00:47:17,617
Yeah, bravo, bravo, my friend.
727
00:47:20,838 --> 00:47:22,796
Hey, tonight we will feast
on your labors, eh.
728
00:47:22,927 --> 00:47:23,710
Hey, looks like it.
729
00:47:23,841 --> 00:47:26,321
Oh, it's a nice one.
730
00:47:26,452 --> 00:47:31,065
This is how God intended
a man to live, to fish, to hunt,
731
00:47:31,196 --> 00:47:34,895
to grow your own food, to
be close to nature, respected
732
00:47:35,026 --> 00:47:38,899
by our women and
our children, free,
733
00:47:39,030 --> 00:47:41,946
not like a slave to a
machine of bureaucracy,
734
00:47:42,076 --> 00:47:44,122
petty office politics, eh?
735
00:47:44,252 --> 00:47:45,252
Free.
736
00:47:48,126 --> 00:47:49,562
Yeah.
737
00:47:49,692 --> 00:47:52,130
You know, like the English,
they're not bad people.
738
00:47:52,260 --> 00:47:54,567
But a lot of the time
they treat us like shit, no?
739
00:47:54,697 --> 00:47:56,264
They're prejudiced.
740
00:47:56,395 --> 00:47:59,050
They make us out to be
stupid, simple-minded.
741
00:47:59,180 --> 00:48:01,748
Yes, yes, my grandmother,
she had to work for Anglos.
742
00:48:01,879 --> 00:48:05,186
Yeah, yeah, you see, and
it's not really different today.
743
00:48:05,317 --> 00:48:07,406
They don't understand
our language.
744
00:48:07,536 --> 00:48:09,775
So they can't be bothered
trying to understand who we are, you
745
00:48:09,799 --> 00:48:11,889
know, what we dream of,
how we want to change
746
00:48:12,019 --> 00:48:13,499
the world for the better.
747
00:48:13,629 --> 00:48:15,240
It's a damn shame, you know.
748
00:48:15,370 --> 00:48:17,044
People can't make a go of
it without two paychecks anymore.
749
00:48:17,068 --> 00:48:19,505
And even so, the government takes
half of it in taxes, no?
750
00:48:19,635 --> 00:48:23,639
You see, I think and God thinks
that the job of a woman
751
00:48:23,770 --> 00:48:26,642
is to take care of her children,
take care of a man.
752
00:48:26,773 --> 00:48:28,209
Nobody's got a
proper life anymore.
753
00:48:28,340 --> 00:48:29,080
There's no time.
754
00:48:29,210 --> 00:48:30,210
Everybody's tired.
755
00:48:32,692 --> 00:48:34,652
See, we live in an age where
to be a good citizen,
756
00:48:34,737 --> 00:48:37,784
we have to give up our
rights, not like in the '60s, eh.
757
00:48:37,915 --> 00:48:41,135
Oh, my, those were
the days, for sure.
758
00:48:41,266 --> 00:48:44,486
Paris, '68, my sister
and I lived in a commune
759
00:48:44,617 --> 00:48:46,445
just outside.
760
00:48:46,575 --> 00:48:50,666
Nearly 200 people,
everything was possible.
761
00:48:50,797 --> 00:48:51,798
Everything was allowed.
762
00:48:51,929 --> 00:48:54,061
Yes, exactly as God intended.
763
00:48:54,192 --> 00:48:56,455
See, you're very
lucky, Marcelle.
764
00:48:56,585 --> 00:48:59,197
Most people, you know,
they're afraid of what's most natural.
765
00:48:59,327 --> 00:49:03,070
Ashamed of their bodies,
ashamed of their thoughts even.
766
00:49:03,201 --> 00:49:06,769
Yet, nature herself is
sexual, the life force,
767
00:49:06,900 --> 00:49:10,077
Marcelle, the life force.
768
00:49:10,208 --> 00:49:13,211
Those government workers,
you know, they're like eunuchs.
769
00:49:13,341 --> 00:49:14,928
They're afraid of what they've
never experienced.
770
00:49:14,952 --> 00:49:16,886
They think I'm a bad man,
that I'm a monster because I
771
00:49:16,910 --> 00:49:19,565
make love to so many women.
772
00:49:19,695 --> 00:49:22,176
But I love my wives.
773
00:49:22,307 --> 00:49:24,091
I don't lie to them.
774
00:49:24,222 --> 00:49:26,964
I have the deepest respect,
the deepest affection for them.
775
00:49:27,094 --> 00:49:29,096
You know, not like
those upstanding men,
776
00:49:29,227 --> 00:49:30,619
you know, with the ties.
777
00:49:30,750 --> 00:49:32,795
And they have one
wife but plenty of mistresses.
778
00:49:32,926 --> 00:49:36,190
I have to hand it to you,
Roch, you're not a hypocrite.
779
00:49:41,717 --> 00:49:43,676
What is it...
What's it all about?
780
00:49:51,118 --> 00:49:55,035
Ross Johnson, assistant
therewith the deputy minister's
781
00:49:55,166 --> 00:49:57,342
office in Toronto.
782
00:49:57,472 --> 00:50:00,649
This has just come in
from the independent assessors.
783
00:50:00,780 --> 00:50:03,217
They are unanimous
in their report.
784
00:50:03,348 --> 00:50:04,784
They find that the
children should
785
00:50:04,914 --> 00:50:07,221
be returned to Roch and their
mothers without delay.
786
00:50:08,266 --> 00:50:10,572
Are they all mad?
787
00:50:10,703 --> 00:50:12,661
All right, everybody, please.
788
00:50:12,792 --> 00:50:14,489
I'm sorry.
789
00:50:14,620 --> 00:50:16,337
I mean to cast no aspersions
on the court-appointed assessors,
790
00:50:16,361 --> 00:50:19,277
but I am surprised
by their findings, that's all.
791
00:50:19,407 --> 00:50:22,323
Paula Jackson is the head
of our Children's Aid division.
792
00:50:22,454 --> 00:50:24,586
Ah.
793
00:50:24,717 --> 00:50:26,371
There's something else.
794
00:50:26,501 --> 00:50:29,243
Would you mind repeating
what you told me?
795
00:50:29,374 --> 00:50:31,245
Certainly.
796
00:50:31,376 --> 00:50:34,335
We have decided not to
proceed with the judicial hearing.
797
00:50:34,466 --> 00:50:36,598
The children shall
be returned to their parents.
798
00:50:38,252 --> 00:50:39,601
I beg your pardon.
799
00:50:39,732 --> 00:50:41,342
What did you say?
800
00:50:41,473 --> 00:50:45,694
Mrs. Jackson, never
has a judge overturned
801
00:50:45,825 --> 00:50:49,655
a unanimous report from
an independent assessment team
802
00:50:49,785 --> 00:50:52,179
in this province ever.
803
00:50:52,310 --> 00:50:57,576
To proceed would be
a waste of taxpayers' money.
804
00:50:57,706 --> 00:51:02,450
As a matter of curiosity, have you
watched any of the 30-some
805
00:51:02,581 --> 00:51:05,149
odd hours of videotape
that we've compiled of the children
806
00:51:05,279 --> 00:51:07,847
currently in care, or read
the transcripts to Marie-Claude
807
00:51:07,977 --> 00:51:09,240
Gauthier's testimony?
808
00:51:09,370 --> 00:51:10,370
What would be the point?
809
00:51:13,505 --> 00:51:17,422
Well, the point would
be that our findings
810
00:51:17,552 --> 00:51:22,601
contradict the assessor's unanimous report.
811
00:51:22,731 --> 00:51:26,561
Our unanimous findings are
that the children from the Church
812
00:51:26,692 --> 00:51:31,392
River commune were...
Are victims of systematic physical
813
00:51:31,523 --> 00:51:35,004
and mental and sexual abuse.
814
00:51:35,135 --> 00:51:36,330
The point would
be that in washing
815
00:51:36,354 --> 00:51:37,833
your hands of this
particular case,
816
00:51:37,964 --> 00:51:40,084
you would, in fact, be throwing
innocent children back
817
00:51:40,140 --> 00:51:41,185
into the jaws of hell.
818
00:51:41,315 --> 00:51:42,664
And I'm not being
overly dramatic.
819
00:51:42,795 --> 00:51:44,449
Mrs. Jackson.
820
00:51:44,579 --> 00:51:47,930
Just one more point to
make, sir, Mr. Johnson, isn't it?
821
00:51:48,061 --> 00:51:50,063
Yes.
822
00:51:50,194 --> 00:51:52,544
Should these children
be returned to Roch Theriault
823
00:51:52,674 --> 00:51:57,375
and his followers, I guarantee that
the abuse will continue
824
00:51:57,505 --> 00:52:00,029
and will eventually come
to light in the press
825
00:52:00,160 --> 00:52:01,640
and in the courts.
826
00:52:01,770 --> 00:52:04,208
And I will see to it
personally that blame is laid where
827
00:52:04,338 --> 00:52:06,993
it most belongs, on
the government, on the department,
828
00:52:07,124 --> 00:52:09,952
on the minister, and
you, both of you.
829
00:52:30,103 --> 00:52:31,103
No.
830
00:52:43,072 --> 00:52:46,815
Mrs. Jackson, you've
made a very strong case.
831
00:52:50,428 --> 00:52:52,560
Therefore, the hearing
will go forward.
832
00:53:02,527 --> 00:53:06,139
The slaves, they had to
do whatever the others tell them.
833
00:53:06,270 --> 00:53:09,229
Many times, they didn't
get enough to eat.
834
00:53:09,360 --> 00:53:16,280
Sometimes when he was drinking,
he was taking two of the babies
835
00:53:16,410 --> 00:53:20,371
by the legs and holding
them over the fire.
836
00:53:20,501 --> 00:53:26,333
The mothers, me, I was one,
wept and begged him for mercy.
837
00:53:29,031 --> 00:53:31,295
Did he ever drop a baby in
the fire, Mrs. Gauthier?
838
00:53:36,169 --> 00:53:37,169
No.
839
00:53:42,393 --> 00:53:44,525
When a baby cried too much, he...
840
00:53:44,656 --> 00:53:48,355
He would take them by the
feet and throw them in the snowbank.
841
00:53:48,486 --> 00:53:50,446
All the babies, they
learned real fast not to cry.
842
00:53:55,101 --> 00:53:57,843
Please go on.
843
00:53:57,973 --> 00:54:01,107
Sometimes he was
crucify the children
844
00:54:01,238 --> 00:54:07,853
by hanging them in the bush
with nails through their clothes.
845
00:54:07,983 --> 00:54:14,425
Then he would call everyone
to come and throw stones to them
846
00:54:14,555 --> 00:54:15,555
until they're dead.
847
00:54:15,643 --> 00:54:18,994
And did he ever follow through?
848
00:54:19,125 --> 00:54:22,302
No, nobody ever got
killed, like he said.
849
00:54:26,393 --> 00:54:27,393
Thank you.
850
00:54:43,671 --> 00:54:46,805
Over this past week, I have,
of course, read the report
851
00:54:46,935 --> 00:54:49,329
of the independent assessors.
852
00:54:49,460 --> 00:54:51,288
I have also read the
written testimony
853
00:54:51,418 --> 00:54:56,380
of the foster parents of
those children currently in care.
854
00:54:56,510 --> 00:55:00,993
And I have watched many,
many hours of videotape
855
00:55:01,123 --> 00:55:04,692
of the children in question,
compiled by the Children's
856
00:55:04,823 --> 00:55:07,695
Aid workers in this district.
857
00:55:07,826 --> 00:55:12,091
Have you by any chance
watched these tapes yourselves?
858
00:55:12,221 --> 00:55:14,485
No, your Honor.
859
00:55:14,615 --> 00:55:15,615
We'll give you a taste.
860
00:55:29,021 --> 00:55:30,414
No, no, no!
861
00:55:30,544 --> 00:55:31,371
No!
862
00:55:31,502 --> 00:55:32,372
No!
863
00:55:32,503 --> 00:55:33,373
No!
864
00:55:33,504 --> 00:55:34,374
No!
865
00:55:34,505 --> 00:55:35,505
No!
866
00:55:50,042 --> 00:55:51,130
No, no!
867
00:55:51,260 --> 00:55:54,002
I don't understand, Marie.
868
00:55:54,133 --> 00:55:55,493
Why is it that you
and Richard have
869
00:55:55,569 --> 00:55:58,355
such wonderful manners,
and your brother
870
00:55:58,485 --> 00:56:01,053
Leon won't even sit at
the table for lunch.
871
00:56:01,183 --> 00:56:03,229
Leon is a slave.
872
00:56:03,360 --> 00:56:04,665
Why is that?
873
00:56:04,796 --> 00:56:08,887
Why is he a slave, and
you and Richard aren't?
874
00:56:09,017 --> 00:56:10,845
Moses isn't his Poppy.
875
00:56:14,458 --> 00:56:17,461
You just tell us in your own
words what went on.
876
00:56:17,591 --> 00:56:19,637
You're a very bright,
well-spoken girl.
877
00:56:24,163 --> 00:56:27,645
Sometimes the
adults, they'd dance
878
00:56:27,775 --> 00:56:33,215
in a big circle with
their pants off around a fire.
879
00:56:33,346 --> 00:56:37,437
Next, us kids would
join in the dancing.
880
00:56:37,568 --> 00:56:41,746
Then, a whole bunch of adults,
they'd like naked on the ground
881
00:56:41,876 --> 00:56:43,965
and touch each other.
882
00:56:44,096 --> 00:56:45,967
What about you kids, Alinne?
883
00:56:46,098 --> 00:56:48,666
Did the adults ever
touch you in funny ways?
884
00:56:48,796 --> 00:56:50,668
Or did they ever want
you to touch them?
885
00:56:56,587 --> 00:56:59,677
Poppy likes me to
pull on his penis.
886
00:56:59,807 --> 00:57:02,593
Everybody's doing
it, including mom.
887
00:57:02,723 --> 00:57:04,899
Mom and me would take turns.
888
00:57:05,030 --> 00:57:09,382
And when white stuff
came out, Poppy would get up.
889
00:57:09,513 --> 00:57:11,645
But Poppy likes the
really little kids
890
00:57:11,776 --> 00:57:13,560
to play with his penis.
891
00:57:13,691 --> 00:57:15,170
He thinks I'm too old now.
892
00:57:28,967 --> 00:57:31,883
He's ready.
893
00:57:32,013 --> 00:57:33,013
It's time.
894
00:57:39,151 --> 00:57:41,501
It is extremely
rare for the court
895
00:57:41,632 --> 00:57:44,635
to find against the
unanimous recommendation
896
00:57:44,765 --> 00:57:46,332
of an independent
assessment team
897
00:57:46,463 --> 00:57:49,422
that the court has
itself appointed.
898
00:57:49,553 --> 00:57:52,207
In this case, however,
the court finds
899
00:57:52,338 --> 00:57:56,734
the submission to be the
most deplorable it has ever seen.
900
00:57:56,864 --> 00:58:01,913
Their findings are
both disconcerting and illogical.
901
00:58:02,043 --> 00:58:06,700
The finding of the court is
clear and unequivocal.
902
00:58:06,831 --> 00:58:10,138
Roch Theriault is a
calculating dictator,
903
00:58:10,269 --> 00:58:13,054
who has taken over the
lives of his followers
904
00:58:13,185 --> 00:58:16,101
and controls them like sheep.
905
00:58:16,231 --> 00:58:20,105
There is no doubt in my
mind that the children, should they
906
00:58:20,235 --> 00:58:23,369
be returned, run a
substantial risk of being
907
00:58:23,500 --> 00:58:27,112
sexually molested or exploited.
908
00:58:27,242 --> 00:58:28,853
And I hereby order
that they be made
909
00:58:28,983 --> 00:58:33,771
permanent wards of the
crown with no parental access.
910
00:58:33,901 --> 00:58:37,165
The exception is
Alinne Gauthier,
911
00:58:37,296 --> 00:58:40,517
who shall be returned to
her mother Marie-Claude
912
00:58:40,647 --> 00:58:44,042
on condition that the
two accept any form of therapy
913
00:58:44,172 --> 00:58:49,656
or psychiatric care that might be
recommended by the CAS.
914
00:58:49,787 --> 00:58:55,880
Furthermore, any future children born
to members of the commune
915
00:58:56,010 --> 00:58:58,883
will be apprehended
at once and placed
916
00:58:59,013 --> 00:59:03,061
into the permanent
wardship of the state.
917
00:59:03,191 --> 00:59:04,715
This court is adjourned.
918
00:59:19,207 --> 00:59:21,098
I just can't believe that you're
not going to proceed.
919
00:59:21,122 --> 00:59:22,994
Look, can you try
to lighten up, please?
920
00:59:23,124 --> 00:59:25,189
I mean, tonight we've
got a... we've got a real reason
921
00:59:25,213 --> 00:59:25,997
to celebrate here.
922
00:59:26,127 --> 00:59:28,086
Tomorrow's another day.
923
00:59:28,216 --> 00:59:29,783
I'm such a bore.
924
00:59:29,914 --> 00:59:31,544
I just, uh... I can't help thinking
that things are going
925
00:59:31,568 --> 00:59:32,675
to get worse for
the women out there
926
00:59:32,699 --> 00:59:34,745
now that the kids are gone.
927
00:59:34,875 --> 00:59:37,269
I mean, there's over
100 documented offenses
928
00:59:37,399 --> 00:59:41,186
that you could charge him with,
physical, sexual, mental abuse,
929
00:59:41,316 --> 00:59:43,405
abandonment, neglect,
each one worse then the next.
930
00:59:43,536 --> 00:59:45,035
Look, the guy should
be drawn and quartered,
931
00:59:45,059 --> 00:59:46,059
as far as I'm concerned.
932
00:59:46,104 --> 00:59:47,255
But that's not going to happen.
933
00:59:47,279 --> 00:59:48,299
I mean, to charge
Theriault would
934
00:59:48,323 --> 00:59:50,021
be nothing but a nightmare.
935
00:59:50,151 --> 00:59:51,955
The only adult witness we've
got is Marie-Claude.
936
00:59:51,979 --> 00:59:53,459
She's a complete basket case.
937
00:59:53,590 --> 00:59:56,767
Want to drag those
kids through months of court dates
938
00:59:56,897 --> 00:59:59,030
and contradictory evidence, huh?
939
00:59:59,160 --> 01:00:00,520
I guarantee you,
the only upshot is
940
01:00:00,597 --> 01:00:01,791
going to be increased
trauma for those kids
941
01:00:01,815 --> 01:00:02,599
and nothing else, Paula.
942
01:00:02,729 --> 01:00:04,035
Yeah, but it's not right.
943
01:00:04,165 --> 01:00:05,882
It's not fair that Roch
should go unpunished.
944
01:00:05,906 --> 01:00:06,777
Of course, it's not fair.
945
01:00:06,907 --> 01:00:08,300
Life isn't fair.
- But?
946
01:00:08,430 --> 01:00:09,257
What is it that you want?
947
01:00:09,388 --> 01:00:10,432
I want the women...
948
01:00:10,563 --> 01:00:12,086
I want the women
safe, too, dammit.
949
01:00:12,217 --> 01:00:14,001
Leave it alone, Do you hear me?
950
01:00:14,132 --> 01:00:15,829
Please drop it.
951
01:00:15,960 --> 01:00:18,571
You can't help people that
won't help themselves.
952
01:00:18,702 --> 01:00:20,302
But that's what we're
here for, isn't it?
953
01:00:23,750 --> 01:00:24,750
Isn't it?
954
01:00:46,033 --> 01:00:48,557
Hello, Lise.
955
01:00:48,688 --> 01:00:50,528
Takes all of you with him
wherever he goes now.
956
01:00:53,911 --> 01:00:56,000
I'm surprised you're not
shackled one to another.
957
01:01:00,874 --> 01:01:03,529
Where's Suzette?
958
01:01:03,660 --> 01:01:05,444
Suzette?
959
01:01:05,574 --> 01:01:07,446
Oh, Suzette.
960
01:01:07,576 --> 01:01:11,189
She's having a
little holiday with her parents.
961
01:01:11,319 --> 01:01:12,669
She's...
962
01:01:12,799 --> 01:01:14,932
What the fuck more do
you want from us, eh?
963
01:01:15,062 --> 01:01:15,889
What?
964
01:01:16,020 --> 01:01:18,718
All of you, come here.
965
01:01:18,849 --> 01:01:21,112
Now!
966
01:01:21,242 --> 01:01:24,419
I want you to look at this.
967
01:01:24,550 --> 01:01:27,945
She's the devil's bitch herself,
always looking for trouble,
968
01:01:28,075 --> 01:01:30,861
always in heat, eh, Blue Eyes.
969
01:01:30,991 --> 01:01:31,991
Get in the van now.
970
01:01:32,036 --> 01:01:35,126
Get in the goddamn van.
971
01:01:35,256 --> 01:01:39,130
Now, faster, shit.
972
01:01:39,260 --> 01:01:40,609
Get in the van.
973
01:02:36,143 --> 01:02:38,015
You stupid bitch.
974
01:02:38,145 --> 01:02:40,017
Huh, you stupid bitch.
975
01:02:42,454 --> 01:02:46,458
You stupid fucking
bitch, stupid bitch.
976
01:02:51,593 --> 01:02:52,986
You'll be back.
977
01:02:53,117 --> 01:02:55,728
You'll be back,
you stupid bitch.
978
01:02:55,859 --> 01:02:58,731
You'll be back.
979
01:02:58,862 --> 01:03:03,692
I'm sorry, Paula, I'm sorry.
980
01:03:03,823 --> 01:03:06,130
I love you so much.
981
01:03:06,260 --> 01:03:07,260
I'm sorry.
982
01:03:56,963 --> 01:03:58,443
Please don't be frightened.
983
01:03:58,573 --> 01:04:00,793
There's no one else, only me.
984
01:04:04,841 --> 01:04:10,455
I just want to talk
to you as a woman.
985
01:04:14,459 --> 01:04:15,819
Perhaps we could
have a cup of tea?
986
01:04:22,554 --> 01:04:27,559
I'm here because I worry
about you, all of you.
987
01:04:27,689 --> 01:04:30,431
I can't stop thinking about the
situation you're in here.
988
01:04:30,562 --> 01:04:36,263
And... and I know
something about you all
989
01:04:36,394 --> 01:04:39,788
that perhaps the others don't.
990
01:04:39,919 --> 01:04:44,054
I know that when you met
Roch, each one of you separately,
991
01:04:44,184 --> 01:04:48,493
you felt completely
in love with him
992
01:04:48,623 --> 01:04:52,497
because he saw who
you really were.
993
01:04:52,627 --> 01:04:57,632
He saw your loneliness
and longing,
994
01:04:57,763 --> 01:05:05,205
your lack of direction,
your sorrow, anxiety.
995
01:05:05,336 --> 01:05:08,556
He saw you, and he
loved you because of
996
01:05:08,687 --> 01:05:11,777
and in spite of who you were.
997
01:05:11,908 --> 01:05:16,347
He promised to cherish
you and protect you forever.
998
01:05:16,477 --> 01:05:21,961
He promised to show you
the way with only one
999
01:05:22,092 --> 01:05:27,924
small condition, that
you give yourself over to him
1000
01:05:28,054 --> 01:05:29,708
completely.
1001
01:05:29,838 --> 01:05:35,801
You surrender yourself to
his love, his vision, his genius.
1002
01:05:39,718 --> 01:05:44,462
And even only on, before
the physical violence,
1003
01:05:44,592 --> 01:05:48,379
he could look at you
with such cold contempt.
1004
01:05:48,509 --> 01:05:52,470
It was like a
knife in the heart,
1005
01:05:52,600 --> 01:05:55,864
always judging you for what
you wore, a contrary opinion,
1006
01:05:55,995 --> 01:05:59,694
the way you put butter
on the toast in the morning.
1007
01:05:59,825 --> 01:06:03,133
And so the fear
begins, doesn't it?
1008
01:06:03,263 --> 01:06:09,356
Fear that he'll stop loving you,
throw you out of the safety net
1009
01:06:09,487 --> 01:06:11,750
that he's wrapped you in.
1010
01:06:11,880 --> 01:06:14,144
Fear that makes you
walk on eggshells,
1011
01:06:14,274 --> 01:06:16,034
watching and listening
for the slightest hint
1012
01:06:16,059 --> 01:06:19,062
of disapproval or annoyance.
1013
01:06:19,192 --> 01:06:21,847
Always tense, afraid
that you're going
1014
01:06:21,978 --> 01:06:24,589
to say or do the wrong
thing at the wrong time.
1015
01:06:24,719 --> 01:06:30,464
And the first time he
actually hits you, oh, it's a relief.
1016
01:06:33,337 --> 01:06:39,473
And afterwards, he's so sorry,
and his declarations of love
1017
01:06:39,604 --> 01:06:47,604
are so sincere that, yes,
you love him more than ever.
1018
01:06:48,482 --> 01:06:51,877
Loving him is your life's work.
1019
01:06:56,490 --> 01:06:59,276
So it goes on.
1020
01:06:59,406 --> 01:07:01,104
The beatings get worse.
1021
01:07:01,234 --> 01:07:03,671
His odd sadistic
pleasures, he hurts
1022
01:07:03,802 --> 01:07:06,326
and manipulates your children,
and he turns them against you.
1023
01:07:06,457 --> 01:07:08,894
And he keeps you underfed
and underslept and overworked.
1024
01:07:09,025 --> 01:07:13,116
And some days, you don't
even know your own name.
1025
01:07:13,246 --> 01:07:17,946
Paula, how do you
know all these things?
1026
01:07:23,213 --> 01:07:29,045
Hm, I know because
I've been there.
1027
01:07:34,006 --> 01:07:35,486
I was married to
a man like Roch.
1028
01:07:38,750 --> 01:07:42,884
I was beaten senseless
more times than I can remember.
1029
01:07:43,015 --> 01:07:50,675
And through it all, I
still thought he loves me.
1030
01:07:50,805 --> 01:07:54,070
He really loves me, this I know.
1031
01:07:56,855 --> 01:08:04,855
And then, one day,
I understood, he didn't love me.
1032
01:08:05,559 --> 01:08:06,778
He didn't know me at all.
1033
01:08:06,908 --> 01:08:09,041
He was just in love
with my fear of him.
1034
01:08:09,172 --> 01:08:13,524
And without it, he
was nothing, no one.
1035
01:08:13,654 --> 01:08:18,485
And I realized then that
I'd rather be dead than spend
1036
01:08:18,616 --> 01:08:20,661
another second with him.
1037
01:08:26,841 --> 01:08:28,321
I wasn't afraid anymore.
1038
01:08:31,716 --> 01:08:33,413
I was free.
1039
01:08:44,903 --> 01:08:47,732
Speak of the devil.
1040
01:08:55,305 --> 01:08:58,612
You stupid bitch.
1041
01:08:58,743 --> 01:09:00,919
I should kill you.
1042
01:09:01,049 --> 01:09:03,487
You're trespassing
on my property,
1043
01:09:03,617 --> 01:09:04,657
trying to steal my things.
1044
01:09:04,749 --> 01:09:06,229
These aren't things, Roch.
1045
01:09:06,359 --> 01:09:08,361
They're human beings.
1046
01:09:08,492 --> 01:09:10,494
They're not things.
1047
01:09:10,624 --> 01:09:11,930
I will kill you.
1048
01:09:14,846 --> 01:09:17,065
And nobody's ever
going to find you.
1049
01:09:20,068 --> 01:09:22,680
Well, what's stopping you?
1050
01:09:22,810 --> 01:09:23,810
Go ahead.
1051
01:09:26,727 --> 01:09:30,253
Look, kitchen knives
over there, take your pick.
1052
01:09:47,792 --> 01:09:54,929
You see, I'm not afraid of him.
1053
01:09:55,060 --> 01:09:57,758
I'm not afraid, so
he can't hurt me.
1054
01:10:01,109 --> 01:10:04,983
He's not Moses.
1055
01:10:05,113 --> 01:10:07,507
He's not God.
1056
01:10:07,638 --> 01:10:12,773
He's just another
fucking asshole.
1057
01:10:12,904 --> 01:10:18,562
Please, get out now and
go, go, for us, please.
1058
01:13:24,487 --> 01:13:25,749
It looks bad.
1059
01:13:42,418 --> 01:13:44,028
I think the arm has got to go.
1060
01:13:54,038 --> 01:13:55,692
It's a good thing I'm here, no?
1061
01:14:15,538 --> 01:14:16,930
Oh, my god.
1062
01:14:17,061 --> 01:14:18,366
What happened to you?
1063
01:14:18,497 --> 01:14:19,846
Oh, oh!
1064
01:14:22,327 --> 01:14:23,633
Gayle!
1065
01:14:23,763 --> 01:14:25,175
Clear the way, please,
clear the way, please.
1066
01:14:25,199 --> 01:14:26,199
Please, back up.
1067
01:14:29,160 --> 01:14:31,467
OK, please give her some air.
1068
01:14:31,597 --> 01:14:33,120
Let us deal with this.
1069
01:14:37,864 --> 01:14:41,477
Just back away,
please, back away.
1070
01:14:47,395 --> 01:14:49,963
It was Moses who did
this to you, wasn't it?
1071
01:14:50,094 --> 01:14:52,488
Come on, Lise, you must tell me.
1072
01:14:52,618 --> 01:14:54,402
It was Roch, wasn't it?
1073
01:14:54,533 --> 01:14:55,533
Yes.
1074
01:15:02,889 --> 01:15:03,889
Call Vern.
1075
01:15:09,853 --> 01:15:12,159
Oh, my god, what have I done?
1076
01:15:23,214 --> 01:15:24,214
Let's go.
1077
01:15:27,218 --> 01:15:28,915
Hello?
1078
01:15:29,046 --> 01:15:30,308
Hello?
1079
01:15:30,438 --> 01:15:31,527
Anybody?
1080
01:15:31,657 --> 01:15:32,528
Anybody in here?
1081
01:15:32,658 --> 01:15:33,398
Anybody home?
1082
01:15:33,529 --> 01:15:35,661
Hello?
1083
01:15:35,792 --> 01:15:38,185
It doesn't look like anyone's
been here for a week.
1084
01:15:41,493 --> 01:15:43,060
Police officer.
1085
01:15:43,190 --> 01:15:45,845
Hello?
1086
01:15:45,976 --> 01:15:46,976
Stove's still warm.
1087
01:15:47,064 --> 01:15:48,892
They can't be far.
1088
01:15:49,022 --> 01:15:50,415
We're going to need more men.
1089
01:16:29,323 --> 01:16:30,323
Over here.
1090
01:16:40,813 --> 01:16:44,251
Mr. Theriault, come out now.
1091
01:16:44,382 --> 01:16:45,644
Mr. Theriault, come out now.
1092
01:16:59,745 --> 01:17:02,792
Remove your belt.
Remove your knife.
1093
01:17:02,922 --> 01:17:03,922
Let them drop.
1094
01:17:06,360 --> 01:17:11,801
But I'll do that, Officer,
but if my pants fall off,
1095
01:17:11,931 --> 01:17:17,720
you'll soon learn that my
eyes are not the best part of me.
1096
01:17:17,850 --> 01:17:19,175
You are under arrest
for the aggravated...
1097
01:17:19,199 --> 01:17:20,199
I'm guilty.
1098
01:17:23,334 --> 01:17:24,334
I confess.
1099
01:17:27,033 --> 01:17:28,033
I'm guilty.
1100
01:17:30,646 --> 01:17:38,646
Guilty, guilty, guilty.
1101
01:18:03,896 --> 01:18:04,896
Hi.
1102
01:18:10,729 --> 01:18:12,644
That looks terrible.
1103
01:18:12,775 --> 01:18:13,819
What is it?
1104
01:18:13,950 --> 01:18:16,169
I don't know.
1105
01:18:16,300 --> 01:18:19,346
But if I eat, they
promise to take this out.
1106
01:18:19,477 --> 01:18:21,131
You won't believe this.
1107
01:18:21,261 --> 01:18:24,134
I don't believe this.
1108
01:18:24,264 --> 01:18:26,527
But Roch pleaded guilty
to aggravated assault
1109
01:18:26,658 --> 01:18:29,356
at the preliminary hearing.
1110
01:18:29,487 --> 01:18:32,795
He's being sentenced
to 12 years in prison.
1111
01:18:32,925 --> 01:18:34,710
You're free now.
1112
01:18:34,840 --> 01:18:38,844
He can't hurt you anymore.
1113
01:18:38,975 --> 01:18:42,630
It's a mystery, though, why
he would forego a proper trial.
1114
01:18:42,761 --> 01:18:43,999
Well, I suppose
we should just be
1115
01:18:44,023 --> 01:18:45,808
thankful and leave it at that.
1116
01:18:45,938 --> 01:18:50,464
At least you don't have to go
to court and testify against him.
1117
01:18:50,595 --> 01:18:51,727
I've got something for you.
1118
01:19:00,431 --> 01:19:01,431
I'd better go.
1119
01:19:07,568 --> 01:19:10,920
Oh, by the way, I did manage to
contact Suzette's parents.
1120
01:19:11,050 --> 01:19:14,140
They said they hadn't
heard from her in years.
1121
01:19:14,271 --> 01:19:17,448
Any thoughts on where
she might have gone?
1122
01:19:17,578 --> 01:19:22,496
Paula, is Rochy...
1123
01:19:22,627 --> 01:19:25,761
He's really going to jail?
1124
01:19:25,891 --> 01:19:26,891
Yes.
1125
01:19:30,591 --> 01:19:38,591
He's really gone for
a long, long time.
1126
01:19:38,730 --> 01:19:39,949
I must tell you then.
1127
01:19:44,736 --> 01:19:48,044
Roch, he killed Suzette.
1128
01:20:09,195 --> 01:20:12,808
We've been digging
along time, but it's weird.
1129
01:20:12,938 --> 01:20:15,201
A lot of bones are missing.
1130
01:20:26,647 --> 01:20:27,518
Hi.
1131
01:20:27,648 --> 01:20:28,648
Hi.
1132
01:20:36,570 --> 01:20:38,746
We've got Lise's
testimony, and we have
1133
01:20:38,877 --> 01:20:41,793
a dead body, what's left of it.
1134
01:20:41,924 --> 01:20:43,839
It'd be nice to get
some corroboration.
1135
01:20:50,889 --> 01:20:51,889
Come on.
1136
01:21:09,603 --> 01:21:12,476
We found Suzette's body.
1137
01:21:12,606 --> 01:21:15,914
We know that Roch killed her.
1138
01:21:16,045 --> 01:21:19,875
We need you to come forward and
tell us what you witnessed,
1139
01:21:20,005 --> 01:21:21,005
what you saw that night.
1140
01:21:26,969 --> 01:21:27,969
Please.
1141
01:21:35,368 --> 01:21:37,893
You're free now.
1142
01:21:38,023 --> 01:21:38,850
Roch's in prison.
1143
01:21:38,981 --> 01:21:39,807
He can't hurt you anymore.
1144
01:21:39,938 --> 01:21:41,018
What are you frightened of?
1145
01:21:59,827 --> 01:22:05,921
You are my sisters, everyone.
1146
01:22:11,274 --> 01:22:13,406
I love you.
1147
01:22:13,537 --> 01:22:15,337
I'll love you always,
no matter what happened.
1148
01:22:17,976 --> 01:22:22,241
What Moses teach
us, he was wrong.
1149
01:22:25,201 --> 01:22:30,206
Love is not to hurt people
or make them do what you want.
1150
01:22:30,336 --> 01:22:32,904
This is not the will of God.
1151
01:22:33,035 --> 01:22:34,384
Love is a better
thing than that.
1152
01:23:37,447 --> 01:23:41,233
Suzette was made to work very
hard with a wheelbarrow
1153
01:23:41,364 --> 01:23:43,496
and a shovel.
1154
01:23:43,627 --> 01:23:46,673
She was working so hard it
was affecting her breathing.
1155
01:23:50,503 --> 01:23:53,550
Roch was mad at her.
1156
01:23:53,680 --> 01:23:57,641
He thought she
was too outspoken.
1157
01:23:57,771 --> 01:24:01,732
She had stomach
problems for some time.
1158
01:24:01,862 --> 01:24:02,942
He didn't like this either.
1159
01:24:06,128 --> 01:24:10,480
Roch thinks nobody
should be sick but him.
1160
01:24:10,610 --> 01:24:15,876
He asked me to prepare
a solution of molasses and water.
1161
01:24:16,007 --> 01:24:19,837
He had a red rubber
bag made for enemas.
1162
01:24:19,967 --> 01:24:27,967
He, erm... he put the enema
tube in and moved it in and out.
1163
01:24:30,456 --> 01:24:32,632
It was very rough.
1164
01:24:32,763 --> 01:24:39,900
After that, he cut
her with a knife
1165
01:24:40,031 --> 01:24:44,601
and pull out some intestines.
1166
01:24:49,736 --> 01:24:53,653
She never cried out, not once.
1167
01:24:57,701 --> 01:25:00,182
She died the day after.
1168
01:25:03,446 --> 01:25:06,057
We buried her.
1169
01:25:06,188 --> 01:25:10,757
But after, we dig
her up three times.
1170
01:25:10,888 --> 01:25:11,888
Roch was mad.
1171
01:25:11,976 --> 01:25:16,807
He was crazy for missing her.
1172
01:25:16,937 --> 01:25:20,898
He made a necklace from her
rib, so she could rest on his heart.
1173
01:25:23,553 --> 01:25:27,774
Some of the others
made necklaces, too.
1174
01:25:27,905 --> 01:25:30,734
He slammed Marie-Claude
on the floor when
1175
01:25:30,864 --> 01:25:32,779
she was six months pregnant.
1176
01:25:32,910 --> 01:25:35,782
He poured boiling
water on Danny's back.
1177
01:25:35,913 --> 01:25:39,656
He shoot Magdalene
on her shoulder.
1178
01:25:39,786 --> 01:25:41,242
He belt the Belgian
workhorse to death with
1179
01:25:41,266 --> 01:25:44,139
a chain and made.
1180
01:25:44,269 --> 01:25:47,229
On his arm with a broken bottle.
1181
01:25:47,359 --> 01:25:49,405
He cut Lena's finger off
with the wire cutters.
1182
01:26:08,598 --> 01:26:11,209
Well, good day, my friend.
1183
01:26:11,340 --> 01:26:13,211
Please sit down.
1184
01:26:13,342 --> 01:26:15,257
I'm sorry, but I can't
offer you anything,
1185
01:26:15,387 --> 01:26:16,780
not even a glass of water.
1186
01:26:16,910 --> 01:26:18,912
I'm not here for
the hospitality, Roch.
1187
01:26:19,043 --> 01:26:21,324
I'm here to charge you with the
murder of Suzette Gillman.
1188
01:26:24,527 --> 01:26:25,267
Suzette?
1189
01:26:25,397 --> 01:26:27,486
Yeah.
1190
01:26:27,617 --> 01:26:31,882
Suzette was my wife, my beloved.
1191
01:26:32,012 --> 01:26:33,294
I wouldn't have hurt
her for the world.
1192
01:26:33,318 --> 01:26:34,730
What kind of sick
country is this when
1193
01:26:34,754 --> 01:26:35,914
you can fabricate lies and...
1194
01:26:39,585 --> 01:26:40,585
That's mine!
1195
01:26:43,372 --> 01:26:47,854
You want to tell me
Suzette's walking around minus a rib?
1196
01:26:47,985 --> 01:26:52,076
Please, please, it's
all I have left of her.
1197
01:26:52,207 --> 01:26:53,338
Please give it to me.
1198
01:26:53,469 --> 01:26:54,837
Please, please, it's mine. It's mine!
1199
01:26:54,861 --> 01:26:55,861
It's mine!
It's mine!
1200
01:27:01,738 --> 01:27:06,830
I loved her, you understand?
1201
01:27:06,960 --> 01:27:08,571
I loved her.
1202
01:27:08,701 --> 01:27:10,462
I tried to save her by
giving her an operation.
1203
01:27:10,486 --> 01:27:12,618
But please, please,
please, let me hold her.
1204
01:27:12,749 --> 01:27:15,142
Let me hold her, please.
1205
01:27:15,273 --> 01:27:16,622
Please.
1206
01:27:47,610 --> 01:27:50,569
OK, look, just try to relax, OK.
1207
01:27:50,700 --> 01:27:52,112
Like I said, because
of the plea bargain,
1208
01:27:52,136 --> 01:27:53,311
you won't have to testify.
1209
01:27:53,442 --> 01:27:55,226
You don't have to
do anything at all.
1210
01:27:55,357 --> 01:27:57,010
I don't know, I'm...
1211
01:27:57,141 --> 01:27:58,621
I'm afraid just to see him.
1212
01:27:58,751 --> 01:28:00,631
Tell you what, if he looks
at you, just do this.
1213
01:28:19,294 --> 01:28:20,294
Hey!
1214
01:28:25,212 --> 01:28:27,606
You did the right thing.
1215
01:28:27,737 --> 01:28:29,097
Everything's going
to be all right.
1216
01:28:45,581 --> 01:28:48,323
Mr. Theriault, you
have anything to say to this court
1217
01:28:48,453 --> 01:28:49,933
before sentencing?
1218
01:28:50,063 --> 01:28:52,109
Ahem.
1219
01:28:52,239 --> 01:28:53,328
I do, your Honor, I do.
1220
01:29:00,247 --> 01:29:04,904
I do come before
you in good faith.
1221
01:29:05,035 --> 01:29:07,211
I realize that the
justice system did its duty
1222
01:29:07,342 --> 01:29:10,257
by placing me behind bars.
1223
01:29:10,388 --> 01:29:16,046
Over several years, I have
made an odious character of myself,
1224
01:29:16,176 --> 01:29:22,444
a cruel master,
undetectably compelled by my own will,
1225
01:29:22,574 --> 01:29:27,405
by debauchery, by the oddities
of my way of thinking
1226
01:29:27,536 --> 01:29:35,282
into which I mixed
love, hate, religion,
1227
01:29:35,413 --> 01:29:38,547
alcohol, and violence.
1228
01:29:38,677 --> 01:29:44,335
I have inflicted on
myself and others
1229
01:29:44,466 --> 01:29:47,294
mental wounds which
have left invisible scars that I
1230
01:29:47,425 --> 01:29:48,513
will carry inside forever.
1231
01:29:51,473 --> 01:29:55,738
Some of these scars will
remain vivid, such as the ones created
1232
01:29:55,868 --> 01:29:59,611
when I carried out
the folly of my fury,
1233
01:29:59,742 --> 01:30:04,094
traumatizing, mutilating,
inflicting pain and suffering
1234
01:30:04,224 --> 01:30:11,667
on the members of my
entourage and, more specifically,
1235
01:30:11,797 --> 01:30:14,197
the events that led to the
death of my beloved wife, Suzette.
1236
01:30:19,065 --> 01:30:21,938
I have made a
criminal of myself,
1237
01:30:22,068 --> 01:30:27,726
but please, please allow me
to plead clemency for those who
1238
01:30:27,857 --> 01:30:30,468
may have put themselves
at risk before the law
1239
01:30:30,599 --> 01:30:33,863
and before society
by coming to live
1240
01:30:33,993 --> 01:30:36,692
in the slavery of that hell.
1241
01:30:36,822 --> 01:30:39,564
I, and I alone, was the
leader of that commune,
1242
01:30:39,695 --> 01:30:43,742
and I take full responsibility for
any and all misdeeds
1243
01:30:43,873 --> 01:30:45,831
that were committed
during its existence.
1244
01:30:49,879 --> 01:30:56,015
With dignity and I think a
new sense of integrity,
1245
01:30:56,146 --> 01:30:59,105
I will serve any sentence this
court deems suitable.
1246
01:31:10,726 --> 01:31:15,034
This court sentences
you to life in prison
1247
01:31:15,165 --> 01:31:18,734
with no possibility of
parole for 10 years.
1248
01:32:07,391 --> 01:32:10,263
What's wrong?
1249
01:32:10,394 --> 01:32:13,005
Nothing is wrong, Vern.
1250
01:32:13,136 --> 01:32:14,529
It's all over now.
1251
01:32:14,659 --> 01:32:16,179
They're back in the
land of the living.
90806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.