All language subtitles for Savage.Messiah.2002.108RBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,852 --> 00:01:56,464 Hey, hey, how are you doing, gentlemen? 2 00:01:56,594 --> 00:01:57,943 Isn't it a great day to be alive? 3 00:01:58,074 --> 00:02:00,163 Hey, I betcha every day looks good to you, 4 00:02:00,294 --> 00:02:02,078 Roch, with all them beauties. 5 00:02:02,209 --> 00:02:03,340 Baking bread, no less. 6 00:02:03,471 --> 00:02:05,560 Oh, listen, my friend, you come down 7 00:02:05,690 --> 00:02:08,476 with a grader some day, you know, do a little road work, 8 00:02:08,606 --> 00:02:09,999 this and that. 9 00:02:10,130 --> 00:02:11,890 And I promise you, I'll give you a fair exchange. 10 00:02:11,914 --> 00:02:13,916 Ask Rod over there, he'll tell you. 11 00:02:14,046 --> 00:02:15,744 You know, he brings a load of gravel. 12 00:02:15,874 --> 00:02:17,615 I supply him labor for his fencing. 13 00:02:17,746 --> 00:02:20,357 I tell ya, bartering, eh? 14 00:02:20,488 --> 00:02:22,794 It's the way of the future. 15 00:02:22,925 --> 00:02:27,930 All good things, organic, very delicious, sir. 16 00:02:28,060 --> 00:02:32,021 Me, I bet you can charge double what I ask from you. 17 00:02:32,152 --> 00:02:34,850 You with that bunch living out in the bush by Church River. 18 00:02:34,980 --> 00:02:40,856 Yeah, yeah, oh, we're working very hard to make a paradise. 19 00:02:40,986 --> 00:02:42,901 You should come and visit sometime. 20 00:02:45,991 --> 00:02:50,039 There's nothing funny in the bread, is there? 21 00:02:50,170 --> 00:02:51,214 Funny? 22 00:02:51,345 --> 00:02:54,043 Yeah, you know, dope or something. 23 00:02:54,174 --> 00:02:56,611 Oh, my god, no, never. 24 00:02:56,741 --> 00:02:59,701 So sorry... sorry, I didn't mean... 25 00:02:59,831 --> 00:03:01,485 Ahem. 26 00:03:01,616 --> 00:03:03,531 Sure, hey, I'll take what you've got. 27 00:03:03,661 --> 00:03:05,291 And if they sell, we can work something out 28 00:03:05,315 --> 00:03:06,795 on a regular basis. 29 00:03:06,925 --> 00:03:08,100 Thank you, sir. 30 00:03:08,231 --> 00:03:09,450 Oh, thank you. 31 00:03:09,580 --> 00:03:11,365 So when did you bake these? 32 00:03:11,495 --> 00:03:13,541 At 3 o'clock this morning. 33 00:03:13,671 --> 00:03:14,977 There's two dozens here. 34 00:03:15,107 --> 00:03:15,847 3 o'clock? 35 00:03:15,978 --> 00:03:17,197 Yeah, in the morning. 36 00:03:17,327 --> 00:03:18,739 That's when we wake up to make bread. 37 00:03:18,763 --> 00:03:20,069 OK. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,028 Two dozens, and it's $4 per dozen. 39 00:03:23,159 --> 00:03:26,118 And these bread here are $0.50 each. 40 00:03:26,249 --> 00:03:27,946 They're really, really good. 41 00:03:28,077 --> 00:03:28,947 Thank you very much. 42 00:03:29,078 --> 00:03:30,078 Thank you so much. 43 00:03:34,431 --> 00:03:36,390 Morning, Paula, can I get you anything? 44 00:03:36,520 --> 00:03:37,695 Just a coffee today, thanks. 45 00:03:39,915 --> 00:03:42,004 One rooster to a hen house, ah. 46 00:03:42,134 --> 00:03:43,440 It's plenty. 47 00:03:43,571 --> 00:03:44,983 I've got a few chickens here and there myself. 48 00:03:45,007 --> 00:03:46,419 We put them in the same house together, 49 00:03:46,443 --> 00:03:48,445 I figure they'd peck me to death in no time. 50 00:03:48,576 --> 00:03:49,968 Yeah, right. 51 00:03:50,099 --> 00:03:55,191 Hey, blue eyes, blue eyes, smoking is very bad. 52 00:03:55,322 --> 00:03:58,325 You know, I used to run the clinic to help people quit. 53 00:03:58,455 --> 00:04:00,762 I had a big success rate. 54 00:04:00,892 --> 00:04:02,154 It's going to kill you. 55 00:04:02,285 --> 00:04:05,288 Well, we're all going to die one day. 56 00:04:05,419 --> 00:04:07,072 No, no, no, no, no, not me. 57 00:04:09,771 --> 00:04:10,771 I'm never going to die. 58 00:04:17,082 --> 00:04:20,608 I just want my kids back, OK. 59 00:04:20,738 --> 00:04:22,784 I know... I know I'm not good for much, 60 00:04:22,914 --> 00:04:25,265 but I can take care of my own fucking kids. 61 00:04:25,395 --> 00:04:28,833 This is crazy. 62 00:04:28,964 --> 00:04:30,008 Can I bum a smoke? 63 00:04:30,139 --> 00:04:31,139 Yeah. 64 00:04:41,368 --> 00:04:47,852 And Ginger, she's the sweetest baby ever. 65 00:04:47,983 --> 00:04:52,422 Hug me, mom, harder. 66 00:04:56,644 --> 00:04:57,644 Come on. 67 00:04:58,646 --> 00:05:00,604 Fuck off, you fuck off. 68 00:05:04,042 --> 00:05:05,411 Your children will be returned to you 69 00:05:05,435 --> 00:05:06,697 when you stop using drugs. 70 00:05:06,828 --> 00:05:08,264 But I did. 71 00:05:08,395 --> 00:05:09,613 I quit. 72 00:05:09,744 --> 00:05:12,094 I've been rehabbing, 12-stepping, fucked 73 00:05:12,224 --> 00:05:13,922 over a thousand times. 74 00:05:14,052 --> 00:05:15,750 Just give me a chance. 75 00:05:15,880 --> 00:05:17,491 It's not for you to say, Irene. 76 00:05:17,621 --> 00:05:19,231 A blood test once a week for six months. 77 00:05:19,362 --> 00:05:21,242 If you're clean, you get your kids back, simple. 78 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 You know, I've to go. 79 00:05:22,452 --> 00:05:24,715 No, no! 80 00:05:24,846 --> 00:05:27,588 No, no, I'm not going without my kids! 81 00:05:27,718 --> 00:05:29,938 Give them back this minute! 82 00:05:30,068 --> 00:05:31,418 No! 83 00:05:31,548 --> 00:05:33,245 No, no! 84 00:05:33,376 --> 00:05:34,116 Let go of me. 85 00:05:34,246 --> 00:05:36,161 I'm not going. 86 00:05:36,292 --> 00:05:39,077 No, I'm not going without my kids. 87 00:05:41,123 --> 00:05:44,039 Let's go outside. 88 00:05:44,169 --> 00:05:46,128 Let me go! 89 00:05:46,258 --> 00:05:47,129 Run! Get out! 90 00:05:47,259 --> 00:05:47,999 Run! 91 00:05:48,130 --> 00:05:50,001 They'll take your kids! 92 00:05:53,091 --> 00:05:54,091 It's going to be OK. 93 00:05:54,179 --> 00:05:55,179 It's going to be OK. 94 00:06:00,621 --> 00:06:04,886 Suzette, Lise, my colleague Paula Jackson. 95 00:06:05,016 --> 00:06:07,149 Hi. 96 00:06:07,279 --> 00:06:09,717 Paula here is from Children's Aid. 97 00:06:09,847 --> 00:06:11,762 These are the last in a long line of women 98 00:06:11,893 --> 00:06:14,156 from the commune out at Church River 99 00:06:14,286 --> 00:06:16,332 to come in asking for assistance. 100 00:06:16,463 --> 00:06:21,119 I have explained again and again ad nauseum that Toronto has 101 00:06:21,250 --> 00:06:23,644 designated them an institution, and thus they are not 102 00:06:23,774 --> 00:06:25,820 eligible for welfare benefits. 103 00:06:25,950 --> 00:06:27,038 Is it because we're French? 104 00:06:27,169 --> 00:06:29,476 Good God, no, it's because you call 105 00:06:29,606 --> 00:06:30,694 yourselves a bloody church. 106 00:06:30,825 --> 00:06:33,697 Madame, winter is coming. 107 00:06:33,828 --> 00:06:38,398 Children need boots, warm clothes, food. 108 00:06:38,528 --> 00:06:40,574 How many kids are there out there now anyway? 109 00:06:40,704 --> 00:06:42,402 17 children. 110 00:06:42,532 --> 00:06:44,795 We're nine women and two men. 111 00:06:44,926 --> 00:06:47,102 Well, two men besides Roch. 112 00:06:47,232 --> 00:06:50,888 We have a contingency fund for emergencies. 113 00:06:51,019 --> 00:06:53,500 But it's a one-time only proposition. 114 00:06:53,630 --> 00:06:55,190 We only get involved on an ongoing basis 115 00:06:55,284 --> 00:06:56,372 if you abuse your children. 116 00:06:56,503 --> 00:06:58,330 It's an upside down world all right. 117 00:06:58,461 --> 00:07:00,637 I'm sorry. 118 00:07:00,768 --> 00:07:03,031 Don't worry. 119 00:07:03,161 --> 00:07:04,161 God will provide. 120 00:07:48,859 --> 00:07:49,686 What? 121 00:07:49,817 --> 00:07:50,817 What? 122 00:08:08,226 --> 00:08:11,752 Hey, hey, hey, hey, welcome, my friends. 123 00:08:11,882 --> 00:08:15,451 Welcome, welcome to our humble domain. 124 00:08:22,763 --> 00:08:25,417 Say, Roch, I hope you think... 125 00:08:25,548 --> 00:08:28,159 Or you folks don't mind us barging in like this. 126 00:08:28,290 --> 00:08:34,426 We brought up some blankets and some canned goods, so, uh... 127 00:08:34,557 --> 00:08:37,691 We've got a few bags of clothing for the children, 128 00:08:37,821 --> 00:08:40,476 snowsuits, some mitts. 129 00:08:40,607 --> 00:08:42,783 You know, winter's coming, eh. 130 00:08:42,913 --> 00:08:44,587 All highly unofficially but, hey, wanted to help 131 00:08:44,611 --> 00:08:45,742 you out however we could. 132 00:08:45,873 --> 00:08:46,993 No, no, no, it's a pleasure. 133 00:08:47,048 --> 00:08:48,266 It's a pleasure. 134 00:08:48,397 --> 00:08:49,722 You know, we're not that foolish that we 135 00:08:49,746 --> 00:08:51,443 would look a gift horse in the mouth, even 136 00:08:51,574 --> 00:08:53,576 an English gift horse. 137 00:08:53,707 --> 00:08:55,946 You know, we were starting to think that maybe, you know, you 138 00:08:55,970 --> 00:08:58,146 people, you turned your back on us because we're 139 00:08:58,276 --> 00:08:59,147 ignorant French-Canadians. 140 00:08:59,277 --> 00:09:00,496 Oh, that's ridiculous. 141 00:09:00,627 --> 00:09:01,907 Why would you think such a thing? 142 00:09:01,976 --> 00:09:02,976 Where is the check? 143 00:09:07,938 --> 00:09:09,461 I'm just joking with you, Blue Eyes. 144 00:09:09,592 --> 00:09:11,333 Everybody knows money is shit. 145 00:09:11,463 --> 00:09:13,988 The best things in life are free. 146 00:09:14,118 --> 00:09:16,643 Oh, I want to show you the school room, nice school room. 147 00:09:16,773 --> 00:09:17,773 Come, come with me. 148 00:09:20,298 --> 00:09:23,824 Tomato, potato, tomatoes, potatoes. 149 00:09:23,954 --> 00:09:26,087 Voila. 150 00:09:26,217 --> 00:09:28,089 See, the schoolhouse is one of the first things 151 00:09:28,219 --> 00:09:31,440 we built. Hey, we may be savages who live in the bush, 152 00:09:31,571 --> 00:09:33,790 but education is very important to us. 153 00:09:33,921 --> 00:09:34,921 And here is Marie-Claude. 154 00:09:34,965 --> 00:09:37,098 Come, come, come. 155 00:09:37,228 --> 00:09:39,143 Marie-Claude has a very, very special 156 00:09:39,274 --> 00:09:41,145 gift for teaching children. 157 00:09:41,276 --> 00:09:44,366 She worked for a long time in a kindergarten in Quebec. 158 00:09:44,496 --> 00:09:45,889 And there is Alinne... 159 00:09:49,023 --> 00:09:51,286 She's my daughter from Marie-Claude. 160 00:09:51,416 --> 00:09:52,976 Will you show our guests into the house? 161 00:09:53,027 --> 00:09:54,158 - OK. - OK. 162 00:09:54,289 --> 00:09:55,289 Come. 163 00:10:23,361 --> 00:10:25,059 Well, let's eat. 164 00:10:25,189 --> 00:10:27,844 This looks fabulous, quite the feast. 165 00:10:27,975 --> 00:10:28,845 Thank you. 166 00:10:28,976 --> 00:10:31,413 You're welcome, my friend. 167 00:10:31,543 --> 00:10:34,329 Oh, this is my wife, Suzette. 168 00:10:34,459 --> 00:10:36,026 She's been all over the world. 169 00:10:36,157 --> 00:10:39,813 She's a professional nurse, invaluable to us. 170 00:10:39,943 --> 00:10:42,859 Please, please, my darlings, please, please, sit. 171 00:10:42,990 --> 00:10:44,861 Sit, my sweets, come, come. 172 00:10:44,992 --> 00:10:46,272 I want to introduce you properly. 173 00:10:48,648 --> 00:10:53,391 These are my concubines. 174 00:10:58,048 --> 00:11:00,442 What about Alphonse and Danny? 175 00:11:00,572 --> 00:11:02,183 Well, Danny is with Jeanette, 176 00:11:02,313 --> 00:11:06,230 and Alphonse over here, he's married to Marie-Claude. 177 00:11:06,361 --> 00:11:09,799 But, um, Jeanette and Marie-Claude 178 00:11:09,930 --> 00:11:11,671 are still your concubines? 179 00:11:11,801 --> 00:11:13,455 Well, yes, why not? 180 00:11:13,585 --> 00:11:15,283 You can't get too much love, eh? 181 00:11:20,201 --> 00:11:25,032 We came here to create a new world, to make it our own. 182 00:11:25,162 --> 00:11:28,426 We work hard, yes, but we work with our hands, 183 00:11:28,557 --> 00:11:30,994 and we create beautiful things. 184 00:11:31,125 --> 00:11:35,999 We love God and, of course, we love one another. 185 00:11:36,130 --> 00:11:41,091 It is a Garden of Eden, not at all an institution, eh. 186 00:11:41,222 --> 00:11:42,527 Marie, Marie, come see Papa. 187 00:11:42,658 --> 00:11:43,658 Come, come here. 188 00:11:43,703 --> 00:11:45,530 I want to show you my babies. 189 00:11:45,661 --> 00:11:49,273 Marie, Marc, Jacques. 190 00:11:49,404 --> 00:11:51,841 Jacques, go get my guitar. 191 00:11:51,972 --> 00:11:53,364 These are my babies. 192 00:11:53,495 --> 00:11:57,281 They are the love of my life, the eyes of my soul. 193 00:11:57,412 --> 00:12:00,023 Give me that, give me that. 194 00:12:00,154 --> 00:12:02,722 You have any children, Blue Eyes. 195 00:12:02,852 --> 00:12:04,158 No. 196 00:12:04,288 --> 00:12:06,377 You married? 197 00:12:06,508 --> 00:12:07,727 Not anymore. 198 00:12:07,857 --> 00:12:10,730 Oh, how long have you been divorced? 199 00:12:10,860 --> 00:12:12,340 Not long enough. 200 00:12:14,385 --> 00:12:15,647 Listen to this. 201 00:12:15,778 --> 00:12:18,781 I'm sure you never heard this one before. 202 00:13:42,212 --> 00:13:43,581 What are they trying to say? What is it? 203 00:13:43,605 --> 00:13:44,432 What does it mean? 204 00:13:44,562 --> 00:13:46,129 Guys going off to war. 205 00:13:46,260 --> 00:13:48,412 Uh, both of you are under arrest for attempted singing. 206 00:13:48,436 --> 00:13:49,698 It was really bad. 207 00:13:49,829 --> 00:13:51,569 Oh, look, we went out to the commune today 208 00:13:51,700 --> 00:13:54,026 doing all good works, and Terry will start singing that song. 209 00:13:54,050 --> 00:13:55,375 Come on, Paula, the guy's pretty good. 210 00:13:55,399 --> 00:13:56,724 I mean, at least he didn't start singing 211 00:13:56,748 --> 00:13:58,272 "Michael Row the Boat Ashore." 212 00:13:58,402 --> 00:13:59,403 He makes my skin crawl. 213 00:13:59,534 --> 00:14:00,796 Oh, she's full of shit. 214 00:14:00,927 --> 00:14:02,165 If half our clients was half as industrious, 215 00:14:02,189 --> 00:14:03,843 we'd have half the workload. 216 00:14:03,973 --> 00:14:05,413 I mean, maybe they've got the answer. 217 00:14:05,453 --> 00:14:08,238 Maybe they will make it a better world, huh? 218 00:14:08,369 --> 00:14:09,563 How come it gives you the creeps? 219 00:14:09,587 --> 00:14:10,587 I don't know. 220 00:14:10,675 --> 00:14:11,851 It's the whole set-up. 221 00:14:11,981 --> 00:14:14,549 It sort of reminds me of the Waltons. 222 00:14:14,679 --> 00:14:17,378 Yeah, that's... That's creepy, Paula. 223 00:14:17,508 --> 00:14:19,902 Look, the Waltons is TV. 224 00:14:20,033 --> 00:14:22,949 But I see something that plays like TV in real life, it's... 225 00:14:23,079 --> 00:14:25,473 It's... it's bullshit. 226 00:14:59,550 --> 00:15:01,857 Shut up, shut up, you, run. 227 00:15:19,266 --> 00:15:21,094 Paula? 228 00:15:21,224 --> 00:15:22,573 Paula? 229 00:15:22,704 --> 00:15:25,576 You OK? 230 00:15:25,707 --> 00:15:29,102 Yes, um, daydreaming. 231 00:15:29,232 --> 00:15:31,408 One of the babies out of the commune has died. 232 00:15:31,539 --> 00:15:32,888 What? 233 00:15:33,019 --> 00:15:34,387 I thought since you've already been out there, 234 00:15:34,411 --> 00:15:36,370 you might go out again, talk to the mother, 235 00:15:36,500 --> 00:15:38,154 see how she's doing. 236 00:15:38,285 --> 00:15:41,418 The coroner's done an autopsy already, crib death apparently. 237 00:16:00,655 --> 00:16:02,657 Lise, how are you? 238 00:16:06,095 --> 00:16:09,055 I heard about the baby. 239 00:16:09,185 --> 00:16:10,404 Who's the mother? 240 00:16:10,534 --> 00:16:12,101 I just want to see that she's all right. 241 00:16:12,232 --> 00:16:16,801 Uh, um, me, I don't know. 242 00:16:16,932 --> 00:16:20,327 You don't know who the mother is? 243 00:16:20,457 --> 00:16:21,545 I must ask Moses. 244 00:16:21,676 --> 00:16:23,243 Moses, what are you talking about? 245 00:16:23,373 --> 00:16:25,332 Who's Moses? 246 00:16:25,462 --> 00:16:30,032 Roch, Roch is Moses. 247 00:16:30,163 --> 00:16:31,816 Lise, I just want to talk to her. 248 00:16:39,824 --> 00:16:40,824 This way. 249 00:16:49,747 --> 00:16:54,056 Danielle, this is a worker from the government. 250 00:16:54,187 --> 00:16:55,405 She wants to talk with you. 251 00:16:59,279 --> 00:17:00,802 Me, I'll take care of it, OK. 252 00:17:07,374 --> 00:17:09,941 I'm so sorry, Danielle. 253 00:17:10,072 --> 00:17:11,552 What happened? 254 00:17:11,682 --> 00:17:14,120 Can you tell me what happened? 255 00:17:14,250 --> 00:17:16,687 It's all for the best, Madame. 256 00:17:16,818 --> 00:17:18,689 Guillaume is with God now. 257 00:17:18,820 --> 00:17:20,387 Yes, yes, of course, he is. 258 00:17:23,738 --> 00:17:26,480 It didn't seem so cold when we put him outside. 259 00:17:30,832 --> 00:17:31,872 You put Guillaume outside? 260 00:17:34,662 --> 00:17:41,060 He was crying and crying. 261 00:17:44,106 --> 00:17:48,197 And he would not stop, not even when 262 00:17:48,328 --> 00:17:49,633 Moses tell him to be quiet. 263 00:18:13,048 --> 00:18:16,486 We are mourning the death of our dear baby, Guillaume. 264 00:18:16,617 --> 00:18:19,185 It's not a good time for you to call. 265 00:18:19,315 --> 00:18:20,315 Take her to the house. 266 00:18:26,061 --> 00:18:30,718 Mourning his death by making his mother scrub the floor, hm? 267 00:18:30,848 --> 00:18:34,548 Sometimes work is the best medicine. 268 00:18:34,678 --> 00:18:37,464 You know, you have to look to the future and let the past go. 269 00:18:43,600 --> 00:18:48,257 You get the fuck off my land right now. 270 00:19:11,759 --> 00:19:16,067 I can repeat myself till I'm blue in the face, Mrs. Jackson, 271 00:19:16,198 --> 00:19:18,200 but my findings won't change. 272 00:19:18,331 --> 00:19:21,160 That baby died of SIDS, crib death. 273 00:19:21,290 --> 00:19:22,615 There's not a shred of doubt in my mind. 274 00:19:22,639 --> 00:19:24,399 Yes, but in light of what the mother told me, 275 00:19:24,467 --> 00:19:25,860 maybe you'll want to reconsider. 276 00:19:25,990 --> 00:19:28,167 Were there any signs of hypothermia, for instance, 277 00:19:28,297 --> 00:19:29,492 that you might have overlooked? 278 00:19:29,516 --> 00:19:31,039 Are you questioning my expertise? 279 00:19:31,170 --> 00:19:31,953 No, of course not. 280 00:19:32,083 --> 00:19:33,302 I was only... 281 00:19:33,433 --> 00:19:35,478 I have a lot ahead of me today, please. 282 00:19:35,609 --> 00:19:36,609 Good day. 283 00:19:39,047 --> 00:19:40,701 Pompous old fart. 284 00:19:40,831 --> 00:19:42,442 Crib death, yes, of course, that's 285 00:19:42,572 --> 00:19:44,637 what happens when you put a crib outside in freezing weather. 286 00:19:44,661 --> 00:19:46,054 That's hearsay. 287 00:19:46,185 --> 00:19:47,205 Well, it's hearsay from the horse's mouth, Gayle. 288 00:19:47,229 --> 00:19:48,491 What more do we need? 289 00:19:48,622 --> 00:19:51,146 We need a horse who would say it in court. 290 00:19:51,277 --> 00:19:53,235 God, I'm sorry to be such a nuisance. 291 00:19:59,807 --> 00:20:03,027 I was really afraid, you know, of Roch. 292 00:20:03,158 --> 00:20:06,814 Such malevolence. 293 00:20:06,944 --> 00:20:08,946 And the worst thing was, I knew in my bones 294 00:20:09,077 --> 00:20:11,142 that none of the others would help me, no matter what. 295 00:20:11,166 --> 00:20:13,908 The thing is you can't help them either, Paula, 296 00:20:14,038 --> 00:20:15,038 not until they want it. 297 00:20:15,953 --> 00:20:17,128 Excuse me. 298 00:20:17,259 --> 00:20:18,739 Hi, Gayle. 299 00:20:18,869 --> 00:20:22,786 Quebec police have a file on him a mile long. 300 00:20:22,917 --> 00:20:24,701 Roch Theriault, also known as Moses, 301 00:20:24,832 --> 00:20:26,486 lived in relative isolation in the Gaspe 302 00:20:26,616 --> 00:20:28,618 with a band of dedicated followers, 303 00:20:28,749 --> 00:20:33,057 nine women and two men, ranging in age from 25 to 34. 304 00:20:33,188 --> 00:20:36,191 Five of those women had born children while in Quebec. 305 00:20:36,322 --> 00:20:42,632 After one of the infants, a boy, had died of a beating, 306 00:20:42,763 --> 00:20:45,679 questions were raised about Roch's role in his death, 307 00:20:45,809 --> 00:20:48,638 and he served 18 months in jail for criminal negligence. 308 00:20:48,769 --> 00:20:51,162 After which, he was released on probation. 309 00:20:51,293 --> 00:20:53,252 At this time, he and his followers 310 00:20:53,382 --> 00:20:55,036 disappeared into thin air. 311 00:20:55,166 --> 00:20:57,125 Thin air, being Church River. 312 00:20:57,256 --> 00:20:59,096 He broke the conditions of his probation, Vern. 313 00:20:59,214 --> 00:21:00,294 Can we pick him up on that? 314 00:21:00,346 --> 00:21:01,434 Not a chance. 315 00:21:01,564 --> 00:21:02,957 Quebec's a different jurisdiction. 316 00:21:03,087 --> 00:21:04,587 They don't seem to be interested in him anymore. 317 00:21:04,611 --> 00:21:06,171 They're probably glad to get rid of him. 318 00:21:06,221 --> 00:21:07,788 But now that we have this information, 319 00:21:07,918 --> 00:21:09,461 surely we have the right Togo out there and investigate. 320 00:21:09,485 --> 00:21:11,357 Not without a complaint. 321 00:21:11,487 --> 00:21:14,360 Or evidence of some kind, a doctor or teacher, 322 00:21:14,490 --> 00:21:17,058 anyone who witnessed anything. 323 00:21:17,188 --> 00:21:18,799 Well, they don't see a doctor on this. 324 00:21:18,929 --> 00:21:22,542 They're dead apparently, and the teacher is part of the commune. 325 00:21:22,672 --> 00:21:27,938 But they have neighbors, huh, don't they? 326 00:21:28,069 --> 00:21:30,027 Hi, how are you? 327 00:21:30,158 --> 00:21:31,377 Pretty good. 328 00:21:31,507 --> 00:21:33,596 I'm Paula Jackson from Children's Aid. 329 00:21:33,727 --> 00:21:36,120 I'm just doing a little background check on the people 330 00:21:36,251 --> 00:21:37,818 over at the commune. 331 00:21:37,948 --> 00:21:40,473 Have you noticed anything peculiar, anything disturbing 332 00:21:40,603 --> 00:21:41,387 about the kids? 333 00:21:41,517 --> 00:21:42,517 Piss off, all right. 334 00:21:46,957 --> 00:21:50,004 So you want to know how things sit with me and those freaks, 335 00:21:50,134 --> 00:21:51,614 eh? 336 00:21:51,745 --> 00:21:53,026 Well, I'm particularly interested in the children, 337 00:21:53,050 --> 00:21:54,570 of course. Have you seen much of them? 338 00:21:54,617 --> 00:21:55,681 Do you have any thoughts about... 339 00:21:55,705 --> 00:21:57,490 Rod, that's my husband. 340 00:21:57,620 --> 00:22:00,928 He's something of a big shot around here. 341 00:22:01,058 --> 00:22:03,757 Only lumber mill worth its weight in gold for 100 342 00:22:03,887 --> 00:22:07,369 miles, big shot, busy man. 343 00:22:07,500 --> 00:22:10,372 Of course, any free time, and he's hauling 344 00:22:10,503 --> 00:22:13,419 wood to the commune for free. 345 00:22:13,549 --> 00:22:14,724 Why would he do that then? 346 00:22:14,855 --> 00:22:16,987 I mean, haul lumber up there for free? 347 00:22:17,118 --> 00:22:20,295 For all the French pussy that's on offer. 348 00:22:20,426 --> 00:22:22,036 That's why, lady. 349 00:22:22,166 --> 00:22:24,188 And don't be thinking that my old man is the only bastard 350 00:22:24,212 --> 00:22:26,388 sniffing around up there. 351 00:22:26,519 --> 00:22:28,434 Roch's got them all coming and going. 352 00:22:28,564 --> 00:22:31,959 Anything he wants for services rendered. 353 00:22:32,089 --> 00:22:33,482 And the kids, anything? 354 00:22:33,613 --> 00:22:37,268 Kids, who needs 'em. 355 00:22:37,399 --> 00:22:39,662 Fought the first war, I want no income tax, no passports, 356 00:22:39,793 --> 00:22:41,011 nothing. 357 00:22:41,142 --> 00:22:42,293 A man could come and go as he pleases. 358 00:22:42,317 --> 00:22:43,623 Yes, he must have been wonderful. 359 00:22:43,753 --> 00:22:45,252 But do you have any thoughts about the people 360 00:22:45,276 --> 00:22:46,582 over at the commune? 361 00:22:46,713 --> 00:22:50,369 Ah, no government handouts for welfare bums. 362 00:22:50,499 --> 00:22:52,588 No government interference either. 363 00:22:52,719 --> 00:22:56,287 Eh, a man worked hard, by his wits, 364 00:22:56,418 --> 00:22:59,160 no how, looked after his own like God intended. 365 00:22:59,290 --> 00:23:01,771 Oh, you should quit with them, little lady. 366 00:23:01,902 --> 00:23:03,401 You should spend some time up in the commune. 367 00:23:03,425 --> 00:23:06,950 I had that ignorant habit for 52 years and Roch, 368 00:23:07,081 --> 00:23:08,474 he got me to quit, yes, sir. 369 00:23:08,604 --> 00:23:10,484 Yes, but do you have any insight into the goings 370 00:23:10,519 --> 00:23:12,173 on at the commune? 371 00:23:12,303 --> 00:23:14,623 You come up to the house when I'm done here, I'll show you. 372 00:23:14,697 --> 00:23:16,133 I got lots of reading material. 373 00:23:16,264 --> 00:23:18,397 I know who's behind this mess. 374 00:23:18,527 --> 00:23:21,487 It's the international and the multi-nationals, 375 00:23:21,617 --> 00:23:22,817 and the Jews with their banks. 376 00:23:35,675 --> 00:23:38,286 Senior men's hockey is coming to town, OK. 377 00:23:38,417 --> 00:23:41,245 I mean, this is big, lots of excitement. 378 00:23:41,376 --> 00:23:42,962 I mean, these guys had actually... they'd 379 00:23:42,986 --> 00:23:43,857 been something in their day. 380 00:23:43,987 --> 00:23:45,859 We're talking N-H-L, all right. 381 00:23:45,989 --> 00:23:48,078 Now Bruce and me'd been separated for what, 382 00:23:48,209 --> 00:23:49,428 like about... 383 00:23:49,558 --> 00:23:51,168 I don't know... two years at this point. 384 00:23:51,299 --> 00:23:52,866 I mean, I was so horny. 385 00:23:52,996 --> 00:23:57,348 I'd find myself fondling the cucumbers at Shop Easy, OK. 386 00:23:57,479 --> 00:23:59,133 So the game is a one-up kind of thing. 387 00:23:59,263 --> 00:24:03,354 And I say to myself, I am going to get me one of them big 388 00:24:03,485 --> 00:24:05,879 strapping hockey players, you know, 389 00:24:06,009 --> 00:24:10,710 the kind who knows a thing or two, you know what I mean, 390 00:24:10,840 --> 00:24:12,059 ladies. 391 00:24:12,189 --> 00:24:13,756 So I get myself all dolled up, right. 392 00:24:13,887 --> 00:24:15,279 I'm looking real good. 393 00:24:15,410 --> 00:24:16,716 I go to this stupid game. 394 00:24:16,846 --> 00:24:19,109 I get invited back to the bar and the party. 395 00:24:19,240 --> 00:24:21,503 And suddenly I'm getting down and serious... you know, 396 00:24:21,634 --> 00:24:22,678 not too serious. 397 00:24:22,809 --> 00:24:23,916 You don't want to scare them off... 398 00:24:23,940 --> 00:24:26,639 With Mr. Big, OK. 399 00:24:26,769 --> 00:24:28,989 The guy has shoulders out to here. 400 00:24:29,119 --> 00:24:32,688 His forearm is the size of my thigh. 401 00:24:32,819 --> 00:24:37,258 So he buys me a drink, buys me a fucking rose. 402 00:24:37,388 --> 00:24:38,694 So I take him home. 403 00:24:38,825 --> 00:24:40,280 The girls are at my sisters for the night. 404 00:24:40,304 --> 00:24:42,002 You know, you've got to plan these things. 405 00:24:42,132 --> 00:24:45,440 So we have another drink, start to dance, a little necking. 406 00:24:45,571 --> 00:24:46,852 The next thing you know, we're tearing 407 00:24:46,876 --> 00:24:47,616 each other's clothes off. 408 00:24:47,747 --> 00:24:50,358 We get buck naked. 409 00:24:50,489 --> 00:24:53,492 The guy's dick... 410 00:24:53,622 --> 00:24:56,799 I kid you not... 411 00:24:56,930 --> 00:25:01,891 His dick is this big. 412 00:25:03,980 --> 00:25:05,678 Anybody home? 413 00:25:05,808 --> 00:25:06,940 What did you do? 414 00:25:07,070 --> 00:25:08,245 What are you going to do? 415 00:25:08,376 --> 00:25:10,552 You don't laugh at a guy's dick, never. 416 00:25:10,683 --> 00:25:14,121 I fucked him and pretended it was the lay of a lifetime. 417 00:25:14,251 --> 00:25:16,950 And then I went back to the produce department. 418 00:25:17,080 --> 00:25:17,951 To big dicks. 419 00:25:18,081 --> 00:25:19,081 Ooh, yeah. 420 00:25:24,697 --> 00:25:26,873 So, Paula, you've been out to the commune. 421 00:25:27,003 --> 00:25:28,614 What's your guess? 422 00:25:28,744 --> 00:25:30,964 Roch got a big dick. 423 00:25:31,094 --> 00:25:33,314 I've seen it. 424 00:25:33,444 --> 00:25:35,098 - You devil. - No. 425 00:25:35,229 --> 00:25:36,273 Full of surprises. 426 00:25:36,404 --> 00:25:37,971 It's not what you think, Lana. 427 00:25:38,101 --> 00:25:41,801 Wayne and I went down there, and he was waving it around. 428 00:25:41,931 --> 00:25:43,411 I was too embarrassed to really look. 429 00:25:43,542 --> 00:25:45,195 I'm sorry. 430 00:25:45,326 --> 00:25:47,043 I wouldn't care anyway if it was a foot long. 431 00:25:47,067 --> 00:25:50,331 I think he's a pumped up moron. 432 00:25:50,461 --> 00:25:53,203 Hey, Blue Eyes, how are you doing? 433 00:25:53,334 --> 00:25:54,727 You know what? 434 00:25:54,857 --> 00:25:56,313 I hear you've been asking all around about me. 435 00:25:56,337 --> 00:25:57,706 I've got to tell you, Blue Eyes, there's always 436 00:25:57,730 --> 00:25:59,645 space in my heart for one more. 437 00:25:59,775 --> 00:26:02,038 I could bring you back to life. 438 00:26:02,169 --> 00:26:05,041 Oh, come on, give us a smile, or give us a dance. 439 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 They're playing our song. 440 00:26:06,652 --> 00:26:08,436 You see, she's very sweet, but she 441 00:26:08,567 --> 00:26:09,916 breaks my heart all the time. 442 00:26:10,046 --> 00:26:11,482 Would you ladies mind if I should 443 00:26:11,613 --> 00:26:13,093 sit with you for a minute? 444 00:26:13,223 --> 00:26:14,616 No, not at all. 445 00:26:14,747 --> 00:26:15,835 Thank you very much. 446 00:26:15,965 --> 00:26:17,325 Can we get another glass over here? 447 00:26:21,318 --> 00:26:26,062 Whoa, ladies curling, you ladies celebrating tonight? 448 00:26:26,193 --> 00:26:28,804 Win or lose, we always celebrate. 449 00:26:28,935 --> 00:26:29,718 That's good. 450 00:26:29,849 --> 00:26:30,849 I like that. 451 00:26:30,893 --> 00:26:32,591 Celebrate life, no matter what. 452 00:26:36,943 --> 00:26:39,467 You know you have a very beautiful face. 453 00:26:39,598 --> 00:26:41,251 No, really, it's very strong. 454 00:26:41,382 --> 00:26:44,777 You have a lot of strength. 455 00:26:44,907 --> 00:26:50,130 You must take care of a lot of people, but you're lonely. 456 00:26:50,260 --> 00:26:53,263 You're carrying too much weight on your shoulders. 457 00:26:53,394 --> 00:26:55,004 How do you know that? 458 00:26:55,135 --> 00:26:56,745 It's in your eyes, Miss. 459 00:26:56,876 --> 00:27:00,314 It's in your eyes. 460 00:27:00,444 --> 00:27:02,708 Excuse me. 461 00:27:02,838 --> 00:27:04,623 Well, what's the matter, Darling. 462 00:27:04,753 --> 00:27:06,450 You seem to be in terrible pain. 463 00:27:06,581 --> 00:27:08,191 You got that right, buddy. 464 00:27:08,322 --> 00:27:09,845 You know what? 465 00:27:09,976 --> 00:27:11,586 I can help you. 466 00:27:11,717 --> 00:27:12,761 What? 467 00:27:12,892 --> 00:27:14,197 You going to do my shift tonight? 468 00:27:15,808 --> 00:27:18,027 Well, no, no, really, really, I can help you. 469 00:27:18,158 --> 00:27:20,595 People say I have a gift with my hands. 470 00:27:20,726 --> 00:27:21,944 Can I try? 471 00:27:23,511 --> 00:27:25,228 I mean, you have nothing to lose, like humor me, 472 00:27:25,252 --> 00:27:26,557 indulge me. 473 00:27:26,688 --> 00:27:30,474 I'll just try, two minutes. 474 00:27:30,605 --> 00:27:31,605 All right. 475 00:27:31,650 --> 00:27:32,912 OK. 476 00:27:33,042 --> 00:27:36,002 I have to get my hands warm first. 477 00:27:36,132 --> 00:27:38,178 Now I have to put my hands directly on your skin. 478 00:27:38,308 --> 00:27:40,571 Is that all right? 479 00:27:40,702 --> 00:27:42,878 Show me the pain, where it is. 480 00:27:43,009 --> 00:27:44,009 OK. 481 00:27:48,188 --> 00:27:51,931 Just relax. 482 00:27:52,061 --> 00:27:53,061 It's OK. 483 00:27:56,500 --> 00:28:00,330 Good, just breathe. 484 00:28:00,461 --> 00:28:03,638 Relax, it's OK. 485 00:28:03,769 --> 00:28:09,557 Now look at me, look into my eyes. 486 00:28:09,688 --> 00:28:12,516 Give me your pain. 487 00:28:12,647 --> 00:28:14,518 Give it to me. 488 00:28:14,649 --> 00:28:16,477 I'm open. 489 00:28:16,607 --> 00:28:20,437 Give it to me. 490 00:28:20,568 --> 00:28:24,398 Give me your pain. 491 00:28:24,528 --> 00:28:28,837 Give it to me now. 492 00:28:35,931 --> 00:28:36,931 It's gone. 493 00:28:42,372 --> 00:28:43,852 The pain is gone. 494 00:28:43,983 --> 00:28:46,115 Phrum. 495 00:28:46,246 --> 00:28:47,246 Isn't that great? 496 00:28:50,424 --> 00:28:52,948 Tonight, all your drinks are on me, OK? 497 00:28:53,079 --> 00:28:54,123 That's good. 498 00:28:54,254 --> 00:28:55,777 I like that. That's a good idea. 499 00:29:00,216 --> 00:29:03,176 He doesn't look like a moron to me. 500 00:29:03,306 --> 00:29:04,306 Looks aren't everything. 501 00:29:06,919 --> 00:29:08,224 You stupid fucking bitch. 502 00:29:11,053 --> 00:29:13,926 See, I think that we all have a gift. 503 00:29:14,056 --> 00:29:16,058 And our job in life is fairly simple. 504 00:29:16,189 --> 00:29:19,496 It is just to try and become what we already are 505 00:29:19,627 --> 00:29:23,936 and to share that gift with others. 506 00:29:24,066 --> 00:29:25,186 Anyway, that's what I think. 507 00:29:30,725 --> 00:29:34,773 Hey, Blue eyes, how come you left your home 508 00:29:34,903 --> 00:29:37,732 to come and live so far away? 509 00:29:37,863 --> 00:29:40,023 Not because I was breaking the conditions of my parole. 510 00:29:44,826 --> 00:29:45,826 To remember me by. 511 00:29:50,832 --> 00:29:51,832 It's big. 512 00:30:45,191 --> 00:30:46,191 Jesus. 513 00:30:48,063 --> 00:30:48,934 Ma'am? 514 00:30:49,064 --> 00:30:51,414 Ma'am, you OK? 515 00:31:00,467 --> 00:31:02,382 Oh, man. 516 00:31:02,512 --> 00:31:03,949 Ma'am, it's all right. 517 00:31:04,079 --> 00:31:04,863 We're here to help you. 518 00:31:04,993 --> 00:31:06,821 It's OK. 519 00:31:08,867 --> 00:31:09,867 You're OK. 520 00:31:09,955 --> 00:31:11,260 Take a deep breath. 521 00:31:15,917 --> 00:31:19,225 Who did this to you? 522 00:31:19,355 --> 00:31:21,096 Nobody. 523 00:31:21,227 --> 00:31:25,448 I told them already, nobody did this. 524 00:31:25,579 --> 00:31:26,885 I was lost in the bush. 525 00:31:27,015 --> 00:31:28,695 It must be I fell and cut myself like that. 526 00:31:31,933 --> 00:31:34,022 Sometimes when you love somebody and they hurt you, 527 00:31:34,153 --> 00:31:39,636 it just seems like part of the deal. 528 00:31:39,767 --> 00:31:41,682 But it isn't. 529 00:31:41,812 --> 00:31:45,512 Love isn't about being hurt or hurting someone else. 530 00:31:45,642 --> 00:31:47,842 How many children do you have, Lise, out at the commune? 531 00:31:50,560 --> 00:31:54,390 Baby Maria, Yvonne, and Marc. 532 00:31:54,521 --> 00:31:56,107 Well, maybe you don't care about yourself. 533 00:31:56,131 --> 00:31:57,500 But how do you imagine they must feel 534 00:31:57,524 --> 00:31:59,482 to see their mother so hurt? 535 00:31:59,613 --> 00:32:01,330 What effect do you think that's going to have on them 536 00:32:01,354 --> 00:32:03,051 their whole lives? - I don't know. 537 00:32:03,182 --> 00:32:04,262 I don't know what to think. 538 00:32:06,750 --> 00:32:10,145 Well, the hospital is going to discharge you later today. 539 00:32:10,276 --> 00:32:11,514 There's a place at the women's shelter 540 00:32:11,538 --> 00:32:13,192 for you to stay, to recuperate. 541 00:32:13,322 --> 00:32:15,063 Do you understand? 542 00:32:15,194 --> 00:32:17,413 Yes. 543 00:32:17,544 --> 00:32:19,763 Will you go there? 544 00:32:19,894 --> 00:32:25,813 You need to sleep, some good food, time to heal, to think. 545 00:32:25,944 --> 00:32:26,944 Will you go? 546 00:32:29,860 --> 00:32:30,860 Yes, I'll go. 547 00:32:34,735 --> 00:32:35,735 Thank you. 548 00:32:41,263 --> 00:32:43,483 It was Moses who did this to you, wasn't it? 549 00:32:43,613 --> 00:32:45,398 No. 550 00:32:45,528 --> 00:32:47,574 Moses is a good man. 551 00:32:47,704 --> 00:32:51,012 Don't say such a thing. 552 00:32:51,143 --> 00:32:52,143 I'll see you tomorrow. 553 00:33:01,588 --> 00:33:03,590 There you go. 554 00:33:03,720 --> 00:33:06,245 Lise, I can't understand. 555 00:33:06,375 --> 00:33:08,987 You're a beautiful and bright woman. 556 00:33:09,117 --> 00:33:12,686 You don't deserve to be treated so badly. 557 00:33:12,816 --> 00:33:16,168 I mean, he keeps you a virtual prisoner out there. 558 00:33:16,298 --> 00:33:18,257 No, we are not prisoners. 559 00:33:18,387 --> 00:33:20,694 We can go any time. 560 00:33:20,824 --> 00:33:23,784 Marie-Claude left a week past to her parents in St. Felicien. 561 00:33:23,914 --> 00:33:27,701 Good, I'm glad to hear that. 562 00:33:27,831 --> 00:33:30,269 But you understand, Lise, it's not right for one man 563 00:33:30,399 --> 00:33:32,575 to control and manipulate. 564 00:33:32,706 --> 00:33:34,838 Roch is not a man. 565 00:33:34,969 --> 00:33:37,754 He's the prophet Moses. 566 00:33:37,885 --> 00:33:43,369 No, he's... he's just a man. 567 00:33:47,329 --> 00:33:48,329 Oh. 568 00:33:53,683 --> 00:33:55,990 How did they find you? 569 00:33:56,121 --> 00:33:57,470 They are my family. 570 00:33:57,600 --> 00:33:58,645 They will always find me. 571 00:34:01,996 --> 00:34:06,131 Lise, Lise, what's her last name, Marie-Claude's last name? 572 00:34:06,261 --> 00:34:07,261 Gauthier. 573 00:34:19,492 --> 00:34:21,015 So what I need from you is permission 574 00:34:21,146 --> 00:34:22,340 to drive up there and meet with her 575 00:34:22,364 --> 00:34:23,724 and find out what she's got to say. 576 00:34:23,800 --> 00:34:24,975 - No. - What do you mean, no? 577 00:34:25,106 --> 00:34:26,760 No means no around here. 578 00:34:26,890 --> 00:34:29,371 Is there some ambivalence about the word where you come from? 579 00:34:29,502 --> 00:34:32,896 No, I do not give you permission to go traipsing about 580 00:34:33,027 --> 00:34:35,812 in Quebec, outside our jurisdiction, 581 00:34:35,943 --> 00:34:39,077 to find somebody who is unlikely to talk to you anyway. 582 00:34:39,207 --> 00:34:42,080 We have got cases up our yin-yang, Paula, 583 00:34:42,210 --> 00:34:45,518 not enough hours in the day, not near enough money 584 00:34:45,648 --> 00:34:47,128 to do our job properly. 585 00:34:47,259 --> 00:34:50,088 Roch's harem isn't even a fucking case. 586 00:34:50,218 --> 00:34:51,654 Where's your head? 587 00:34:51,785 --> 00:34:53,197 Did you see the photographs of that woman's back? 588 00:34:53,221 --> 00:34:55,702 I have seen hundreds of photographs, 589 00:34:55,832 --> 00:34:57,182 hundreds in the flesh. 590 00:34:57,312 --> 00:34:59,227 I don't think that there's an atrocity that you 591 00:34:59,358 --> 00:35:00,968 could name that I haven't seen. 592 00:35:01,099 --> 00:35:03,338 And what's more, I've managed to keep my professional wits 593 00:35:03,362 --> 00:35:04,885 about me all these years. 594 00:35:05,015 --> 00:35:06,669 You're too involved, Paula. 595 00:35:06,800 --> 00:35:09,585 You're going to get hurt, and you're going to hurt the people 596 00:35:09,716 --> 00:35:11,239 that you most want to help. 597 00:35:11,370 --> 00:35:12,371 Think about it. 598 00:35:12,501 --> 00:35:14,329 Fine. 599 00:35:14,460 --> 00:35:16,070 Perhaps you're unaware of the fact 600 00:35:16,201 --> 00:35:18,353 that I've not taken any leave from this job for 22 months. 601 00:35:18,377 --> 00:35:20,292 This is in flagrant disregard of my rights 602 00:35:20,422 --> 00:35:22,511 as a member of the public sector service union. 603 00:35:22,642 --> 00:35:24,513 So I'm taking one week of the six owed me, 604 00:35:24,644 --> 00:35:25,906 and I'm taking it out. 605 00:35:26,036 --> 00:35:27,636 Then fuck off, you pretentious English... 606 00:35:27,690 --> 00:35:29,779 Oh, fuck off, yourself, you ignorant bohunk. 607 00:35:39,267 --> 00:35:40,747 Bohunk. 608 00:35:43,880 --> 00:35:47,928 Fuck off, then, and good luck. 609 00:36:34,801 --> 00:36:37,934 They were a sight for sore eyes when they'd come in. 610 00:36:38,065 --> 00:36:41,677 The seven-year-old, he just crawled around on all fours, 611 00:36:41,808 --> 00:36:44,680 made noises like an animal. 612 00:36:44,811 --> 00:36:48,162 My granddaughter, she didn't even know how to eat, 613 00:36:49,381 --> 00:36:50,381 Papa. 614 00:36:54,951 --> 00:36:57,302 I'd like to kill that bastard. 615 00:37:03,351 --> 00:37:04,178 Hello, Marie-Claude. 616 00:37:04,309 --> 00:37:05,397 I'm Paula. 617 00:37:05,527 --> 00:37:06,963 Do you remember me? 618 00:37:18,236 --> 00:37:22,327 She was very badly beaten, whipped by the looks of it. 619 00:37:22,457 --> 00:37:26,418 And there were old scars as well as new. 620 00:37:26,548 --> 00:37:28,768 Do you remember such beatings taking place? 621 00:37:28,898 --> 00:37:31,640 What do you want from me? 622 00:37:31,771 --> 00:37:35,078 I want you to come forward and tell me and tell the police 623 00:37:35,209 --> 00:37:37,385 what you saw at the commune. 624 00:37:37,516 --> 00:37:40,954 I want you go to court and tell the judge, 625 00:37:41,084 --> 00:37:43,217 tell the truth about Roch and what he did to you 626 00:37:43,348 --> 00:37:45,393 and what he continues to do to the others. 627 00:37:45,524 --> 00:37:46,394 No, I can't do that. 628 00:37:46,525 --> 00:37:49,832 That would be the end of me. 629 00:37:49,963 --> 00:37:51,617 What are you afraid of, Marie-Claude? 630 00:37:51,747 --> 00:37:52,618 You're safe. 631 00:37:52,748 --> 00:37:54,097 Your children are safe. 632 00:37:54,228 --> 00:37:55,882 My children are not safe. 633 00:37:56,012 --> 00:38:00,103 Alinne, my daughter, is still there. 634 00:38:00,234 --> 00:38:01,234 Oh, I'm sorry. 635 00:38:01,322 --> 00:38:02,976 I didn't know. - Didn't know. 636 00:38:14,683 --> 00:38:15,683 I can get her out. 637 00:38:21,821 --> 00:38:23,649 How? 638 00:38:23,779 --> 00:38:25,303 You have to press charges against Roch. 639 00:38:29,132 --> 00:38:30,220 I'm afraid it's too late. 640 00:38:30,351 --> 00:38:31,483 She's almost dead. 641 00:38:31,613 --> 00:38:34,007 Do you understand me, Marie-Claude. 642 00:38:34,137 --> 00:38:36,488 I can get her out. 643 00:38:36,618 --> 00:38:39,795 I can get them all out, but you'll 644 00:38:39,926 --> 00:38:41,144 have to testify in court. 645 00:38:47,586 --> 00:38:48,586 OK. 646 00:38:55,333 --> 00:38:56,377 OK, I'll do it. 647 00:38:56,508 --> 00:38:57,508 I don't care. 648 00:39:00,250 --> 00:39:02,340 If I don't get her out, that will be the end of her. 649 00:39:06,474 --> 00:39:08,074 Roch's children were the privileged ones. 650 00:39:10,652 --> 00:39:14,264 The others fathered by Danny and Alphonse were the slaves. 651 00:39:14,395 --> 00:39:15,701 Roch is like god, you see. 652 00:39:18,486 --> 00:39:20,923 The slaves, they had to do whatever the others tell them. 653 00:39:21,054 --> 00:39:24,274 Suzette wanted to run away, but Lynne and Magdalene told Roch, 654 00:39:24,405 --> 00:39:28,670 so Roch gave them some of his beer, 655 00:39:28,801 --> 00:39:30,542 and he made love with them in the kitchen. 656 00:39:30,672 --> 00:39:35,460 And he asked them to beat Suzette with the chairs. 657 00:39:35,590 --> 00:39:37,984 And would the children be there 658 00:39:38,114 --> 00:39:39,831 when he made love to the women in the kitchen, 659 00:39:39,855 --> 00:39:42,380 when he beat Suzette? 660 00:39:42,510 --> 00:39:45,731 Yes, of course, the children were always there 661 00:39:45,861 --> 00:39:49,125 so they couldn't leave. 662 00:39:49,256 --> 00:39:51,277 And was there anybody else, Marie-Claude, who wanted 663 00:39:51,301 --> 00:39:53,347 to leave and was punished? 664 00:39:53,478 --> 00:39:57,438 Almost everyone at one time or another. 665 00:39:57,569 --> 00:40:02,443 One time, Lise, she was making plans 666 00:40:02,574 --> 00:40:05,968 to go to her grandparents. 667 00:40:06,099 --> 00:40:07,459 She didn't tell anyone except Marc. 668 00:40:12,453 --> 00:40:13,933 He's her oldest. 669 00:40:14,063 --> 00:40:16,675 He's only seven. 670 00:40:16,805 --> 00:40:19,025 So Marc went right away to Roch to tell him. 671 00:40:23,116 --> 00:40:31,116 Marc, I want you to stand in front of your mother. 672 00:40:31,385 --> 00:40:34,649 Now your mother's been bad. 673 00:40:34,780 --> 00:40:38,610 And you know what we do to bad people. 674 00:40:38,740 --> 00:40:41,351 I want you to punish your mother now. 675 00:40:48,620 --> 00:40:49,620 Now! 676 00:40:56,541 --> 00:40:58,325 Again. 677 00:41:00,370 --> 00:41:01,589 Harder. 678 00:41:04,897 --> 00:41:05,897 Harder! 679 00:41:11,947 --> 00:41:12,947 I'm so afraid. 680 00:41:18,780 --> 00:41:20,913 If I see him again, he will pull me back. 681 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 He's so strong. 682 00:41:25,918 --> 00:41:27,223 He knows everything. 683 00:42:25,064 --> 00:42:26,064 Where are we going, Mama? 684 00:42:44,562 --> 00:42:46,520 Now this is very important. 685 00:42:46,651 --> 00:42:48,870 You can keep your children with you if you 686 00:42:49,001 --> 00:42:52,178 agree to leave the commune. 687 00:42:52,308 --> 00:42:55,007 Do you understand what I'm saying? 688 00:42:55,137 --> 00:42:57,270 As long as you agree to have nothing more 689 00:42:57,400 --> 00:42:59,838 to do with Mr. Theriault, we will not take 690 00:42:59,968 --> 00:43:01,535 the children away from you. 691 00:43:05,147 --> 00:43:08,498 Lise, what are you thinking? 692 00:43:26,516 --> 00:43:27,866 Name. 693 00:43:27,996 --> 00:43:34,568 Suzette Gillman, Jacques, nine, Silvie, eight, 694 00:43:34,699 --> 00:43:38,398 Fredrick, seven, Martin, two. 695 00:43:38,528 --> 00:43:42,489 Suzette, you know you can keep them with you. 696 00:43:42,620 --> 00:43:44,796 What are you thinking? 697 00:43:44,926 --> 00:43:48,974 I'm thinking you have a worm's eye view, Madame. 698 00:43:49,104 --> 00:43:52,238 For us, the picture is much bigger. 699 00:43:52,368 --> 00:43:56,024 Moses shows us the way to God, to our higher selves, 700 00:43:56,155 --> 00:43:58,200 if you like. 701 00:43:58,331 --> 00:44:00,376 You and the others, the bureaucracies 702 00:44:00,507 --> 00:44:02,988 and the governments, are blinkered 703 00:44:03,118 --> 00:44:08,733 by your own fear of life. That's what I'm thinking. 704 00:44:26,576 --> 00:44:28,187 Name? 705 00:44:28,317 --> 00:44:34,367 Leah, four years old, Emily, seven years old. 706 00:45:31,772 --> 00:45:34,166 Take my children away from me? 707 00:45:34,296 --> 00:45:41,086 Mother fucker! 708 00:45:44,742 --> 00:45:47,614 Damn you! 709 00:45:47,745 --> 00:45:48,745 Damn you. 710 00:45:52,532 --> 00:45:53,532 Ah! 711 00:46:31,223 --> 00:46:35,270 Mr. Theriault, I'm Rene Juneau. 712 00:46:35,401 --> 00:46:37,316 These are my colleagues, Colette Plamondon. 713 00:46:37,446 --> 00:46:38,230 Very nice to meet you. 714 00:46:38,360 --> 00:46:40,275 Marcelle Martin. 715 00:46:40,406 --> 00:46:42,408 Well, Mrs. Jackson has shown us the way here. 716 00:46:42,538 --> 00:46:44,018 But we are independent assessors, 717 00:46:44,149 --> 00:46:47,239 and we have nothing to do with Children's Aid. 718 00:46:47,369 --> 00:46:49,676 We're here at the demand of the court in in order 719 00:46:49,807 --> 00:46:50,938 to evaluate the situation. 720 00:46:51,069 --> 00:46:51,765 Yes, yes, of course, I know, I know. 721 00:46:51,896 --> 00:46:52,635 I understand. 722 00:46:52,766 --> 00:46:53,767 Please, meet everyone. 723 00:46:55,116 --> 00:46:57,075 Come, come, come. 724 00:46:57,205 --> 00:46:58,554 Let's go in. 725 00:47:12,612 --> 00:47:14,919 Oh, yeah, yeah, yeah. 726 00:47:15,049 --> 00:47:17,617 Yeah, bravo, bravo, my friend. 727 00:47:20,838 --> 00:47:22,796 Hey, tonight we will feast on your labors, eh. 728 00:47:22,927 --> 00:47:23,710 Hey, looks like it. 729 00:47:23,841 --> 00:47:26,321 Oh, it's a nice one. 730 00:47:26,452 --> 00:47:31,065 This is how God intended a man to live, to fish, to hunt, 731 00:47:31,196 --> 00:47:34,895 to grow your own food, to be close to nature, respected 732 00:47:35,026 --> 00:47:38,899 by our women and our children, free, 733 00:47:39,030 --> 00:47:41,946 not like a slave to a machine of bureaucracy, 734 00:47:42,076 --> 00:47:44,122 petty office politics, eh? 735 00:47:44,252 --> 00:47:45,252 Free. 736 00:47:48,126 --> 00:47:49,562 Yeah. 737 00:47:49,692 --> 00:47:52,130 You know, like the English, they're not bad people. 738 00:47:52,260 --> 00:47:54,567 But a lot of the time they treat us like shit, no? 739 00:47:54,697 --> 00:47:56,264 They're prejudiced. 740 00:47:56,395 --> 00:47:59,050 They make us out to be stupid, simple-minded. 741 00:47:59,180 --> 00:48:01,748 Yes, yes, my grandmother, she had to work for Anglos. 742 00:48:01,879 --> 00:48:05,186 Yeah, yeah, you see, and it's not really different today. 743 00:48:05,317 --> 00:48:07,406 They don't understand our language. 744 00:48:07,536 --> 00:48:09,775 So they can't be bothered trying to understand who we are, you 745 00:48:09,799 --> 00:48:11,889 know, what we dream of, how we want to change 746 00:48:12,019 --> 00:48:13,499 the world for the better. 747 00:48:13,629 --> 00:48:15,240 It's a damn shame, you know. 748 00:48:15,370 --> 00:48:17,044 People can't make a go of it without two paychecks anymore. 749 00:48:17,068 --> 00:48:19,505 And even so, the government takes half of it in taxes, no? 750 00:48:19,635 --> 00:48:23,639 You see, I think and God thinks that the job of a woman 751 00:48:23,770 --> 00:48:26,642 is to take care of her children, take care of a man. 752 00:48:26,773 --> 00:48:28,209 Nobody's got a proper life anymore. 753 00:48:28,340 --> 00:48:29,080 There's no time. 754 00:48:29,210 --> 00:48:30,210 Everybody's tired. 755 00:48:32,692 --> 00:48:34,652 See, we live in an age where to be a good citizen, 756 00:48:34,737 --> 00:48:37,784 we have to give up our rights, not like in the '60s, eh. 757 00:48:37,915 --> 00:48:41,135 Oh, my, those were the days, for sure. 758 00:48:41,266 --> 00:48:44,486 Paris, '68, my sister and I lived in a commune 759 00:48:44,617 --> 00:48:46,445 just outside. 760 00:48:46,575 --> 00:48:50,666 Nearly 200 people, everything was possible. 761 00:48:50,797 --> 00:48:51,798 Everything was allowed. 762 00:48:51,929 --> 00:48:54,061 Yes, exactly as God intended. 763 00:48:54,192 --> 00:48:56,455 See, you're very lucky, Marcelle. 764 00:48:56,585 --> 00:48:59,197 Most people, you know, they're afraid of what's most natural. 765 00:48:59,327 --> 00:49:03,070 Ashamed of their bodies, ashamed of their thoughts even. 766 00:49:03,201 --> 00:49:06,769 Yet, nature herself is sexual, the life force, 767 00:49:06,900 --> 00:49:10,077 Marcelle, the life force. 768 00:49:10,208 --> 00:49:13,211 Those government workers, you know, they're like eunuchs. 769 00:49:13,341 --> 00:49:14,928 They're afraid of what they've never experienced. 770 00:49:14,952 --> 00:49:16,886 They think I'm a bad man, that I'm a monster because I 771 00:49:16,910 --> 00:49:19,565 make love to so many women. 772 00:49:19,695 --> 00:49:22,176 But I love my wives. 773 00:49:22,307 --> 00:49:24,091 I don't lie to them. 774 00:49:24,222 --> 00:49:26,964 I have the deepest respect, the deepest affection for them. 775 00:49:27,094 --> 00:49:29,096 You know, not like those upstanding men, 776 00:49:29,227 --> 00:49:30,619 you know, with the ties. 777 00:49:30,750 --> 00:49:32,795 And they have one wife but plenty of mistresses. 778 00:49:32,926 --> 00:49:36,190 I have to hand it to you, Roch, you're not a hypocrite. 779 00:49:41,717 --> 00:49:43,676 What is it... What's it all about? 780 00:49:51,118 --> 00:49:55,035 Ross Johnson, assistant therewith the deputy minister's 781 00:49:55,166 --> 00:49:57,342 office in Toronto. 782 00:49:57,472 --> 00:50:00,649 This has just come in from the independent assessors. 783 00:50:00,780 --> 00:50:03,217 They are unanimous in their report. 784 00:50:03,348 --> 00:50:04,784 They find that the children should 785 00:50:04,914 --> 00:50:07,221 be returned to Roch and their mothers without delay. 786 00:50:08,266 --> 00:50:10,572 Are they all mad? 787 00:50:10,703 --> 00:50:12,661 All right, everybody, please. 788 00:50:12,792 --> 00:50:14,489 I'm sorry. 789 00:50:14,620 --> 00:50:16,337 I mean to cast no aspersions on the court-appointed assessors, 790 00:50:16,361 --> 00:50:19,277 but I am surprised by their findings, that's all. 791 00:50:19,407 --> 00:50:22,323 Paula Jackson is the head of our Children's Aid division. 792 00:50:22,454 --> 00:50:24,586 Ah. 793 00:50:24,717 --> 00:50:26,371 There's something else. 794 00:50:26,501 --> 00:50:29,243 Would you mind repeating what you told me? 795 00:50:29,374 --> 00:50:31,245 Certainly. 796 00:50:31,376 --> 00:50:34,335 We have decided not to proceed with the judicial hearing. 797 00:50:34,466 --> 00:50:36,598 The children shall be returned to their parents. 798 00:50:38,252 --> 00:50:39,601 I beg your pardon. 799 00:50:39,732 --> 00:50:41,342 What did you say? 800 00:50:41,473 --> 00:50:45,694 Mrs. Jackson, never has a judge overturned 801 00:50:45,825 --> 00:50:49,655 a unanimous report from an independent assessment team 802 00:50:49,785 --> 00:50:52,179 in this province ever. 803 00:50:52,310 --> 00:50:57,576 To proceed would be a waste of taxpayers' money. 804 00:50:57,706 --> 00:51:02,450 As a matter of curiosity, have you watched any of the 30-some 805 00:51:02,581 --> 00:51:05,149 odd hours of videotape that we've compiled of the children 806 00:51:05,279 --> 00:51:07,847 currently in care, or read the transcripts to Marie-Claude 807 00:51:07,977 --> 00:51:09,240 Gauthier's testimony? 808 00:51:09,370 --> 00:51:10,370 What would be the point? 809 00:51:13,505 --> 00:51:17,422 Well, the point would be that our findings 810 00:51:17,552 --> 00:51:22,601 contradict the assessor's unanimous report. 811 00:51:22,731 --> 00:51:26,561 Our unanimous findings are that the children from the Church 812 00:51:26,692 --> 00:51:31,392 River commune were... Are victims of systematic physical 813 00:51:31,523 --> 00:51:35,004 and mental and sexual abuse. 814 00:51:35,135 --> 00:51:36,330 The point would be that in washing 815 00:51:36,354 --> 00:51:37,833 your hands of this particular case, 816 00:51:37,964 --> 00:51:40,084 you would, in fact, be throwing innocent children back 817 00:51:40,140 --> 00:51:41,185 into the jaws of hell. 818 00:51:41,315 --> 00:51:42,664 And I'm not being overly dramatic. 819 00:51:42,795 --> 00:51:44,449 Mrs. Jackson. 820 00:51:44,579 --> 00:51:47,930 Just one more point to make, sir, Mr. Johnson, isn't it? 821 00:51:48,061 --> 00:51:50,063 Yes. 822 00:51:50,194 --> 00:51:52,544 Should these children be returned to Roch Theriault 823 00:51:52,674 --> 00:51:57,375 and his followers, I guarantee that the abuse will continue 824 00:51:57,505 --> 00:52:00,029 and will eventually come to light in the press 825 00:52:00,160 --> 00:52:01,640 and in the courts. 826 00:52:01,770 --> 00:52:04,208 And I will see to it personally that blame is laid where 827 00:52:04,338 --> 00:52:06,993 it most belongs, on the government, on the department, 828 00:52:07,124 --> 00:52:09,952 on the minister, and you, both of you. 829 00:52:30,103 --> 00:52:31,103 No. 830 00:52:43,072 --> 00:52:46,815 Mrs. Jackson, you've made a very strong case. 831 00:52:50,428 --> 00:52:52,560 Therefore, the hearing will go forward. 832 00:53:02,527 --> 00:53:06,139 The slaves, they had to do whatever the others tell them. 833 00:53:06,270 --> 00:53:09,229 Many times, they didn't get enough to eat. 834 00:53:09,360 --> 00:53:16,280 Sometimes when he was drinking, he was taking two of the babies 835 00:53:16,410 --> 00:53:20,371 by the legs and holding them over the fire. 836 00:53:20,501 --> 00:53:26,333 The mothers, me, I was one, wept and begged him for mercy. 837 00:53:29,031 --> 00:53:31,295 Did he ever drop a baby in the fire, Mrs. Gauthier? 838 00:53:36,169 --> 00:53:37,169 No. 839 00:53:42,393 --> 00:53:44,525 When a baby cried too much, he... 840 00:53:44,656 --> 00:53:48,355 He would take them by the feet and throw them in the snowbank. 841 00:53:48,486 --> 00:53:50,446 All the babies, they learned real fast not to cry. 842 00:53:55,101 --> 00:53:57,843 Please go on. 843 00:53:57,973 --> 00:54:01,107 Sometimes he was crucify the children 844 00:54:01,238 --> 00:54:07,853 by hanging them in the bush with nails through their clothes. 845 00:54:07,983 --> 00:54:14,425 Then he would call everyone to come and throw stones to them 846 00:54:14,555 --> 00:54:15,555 until they're dead. 847 00:54:15,643 --> 00:54:18,994 And did he ever follow through? 848 00:54:19,125 --> 00:54:22,302 No, nobody ever got killed, like he said. 849 00:54:26,393 --> 00:54:27,393 Thank you. 850 00:54:43,671 --> 00:54:46,805 Over this past week, I have, of course, read the report 851 00:54:46,935 --> 00:54:49,329 of the independent assessors. 852 00:54:49,460 --> 00:54:51,288 I have also read the written testimony 853 00:54:51,418 --> 00:54:56,380 of the foster parents of those children currently in care. 854 00:54:56,510 --> 00:55:00,993 And I have watched many, many hours of videotape 855 00:55:01,123 --> 00:55:04,692 of the children in question, compiled by the Children's 856 00:55:04,823 --> 00:55:07,695 Aid workers in this district. 857 00:55:07,826 --> 00:55:12,091 Have you by any chance watched these tapes yourselves? 858 00:55:12,221 --> 00:55:14,485 No, your Honor. 859 00:55:14,615 --> 00:55:15,615 We'll give you a taste. 860 00:55:29,021 --> 00:55:30,414 No, no, no! 861 00:55:30,544 --> 00:55:31,371 No! 862 00:55:31,502 --> 00:55:32,372 No! 863 00:55:32,503 --> 00:55:33,373 No! 864 00:55:33,504 --> 00:55:34,374 No! 865 00:55:34,505 --> 00:55:35,505 No! 866 00:55:50,042 --> 00:55:51,130 No, no! 867 00:55:51,260 --> 00:55:54,002 I don't understand, Marie. 868 00:55:54,133 --> 00:55:55,493 Why is it that you and Richard have 869 00:55:55,569 --> 00:55:58,355 such wonderful manners, and your brother 870 00:55:58,485 --> 00:56:01,053 Leon won't even sit at the table for lunch. 871 00:56:01,183 --> 00:56:03,229 Leon is a slave. 872 00:56:03,360 --> 00:56:04,665 Why is that? 873 00:56:04,796 --> 00:56:08,887 Why is he a slave, and you and Richard aren't? 874 00:56:09,017 --> 00:56:10,845 Moses isn't his Poppy. 875 00:56:14,458 --> 00:56:17,461 You just tell us in your own words what went on. 876 00:56:17,591 --> 00:56:19,637 You're a very bright, well-spoken girl. 877 00:56:24,163 --> 00:56:27,645 Sometimes the adults, they'd dance 878 00:56:27,775 --> 00:56:33,215 in a big circle with their pants off around a fire. 879 00:56:33,346 --> 00:56:37,437 Next, us kids would join in the dancing. 880 00:56:37,568 --> 00:56:41,746 Then, a whole bunch of adults, they'd like naked on the ground 881 00:56:41,876 --> 00:56:43,965 and touch each other. 882 00:56:44,096 --> 00:56:45,967 What about you kids, Alinne? 883 00:56:46,098 --> 00:56:48,666 Did the adults ever touch you in funny ways? 884 00:56:48,796 --> 00:56:50,668 Or did they ever want you to touch them? 885 00:56:56,587 --> 00:56:59,677 Poppy likes me to pull on his penis. 886 00:56:59,807 --> 00:57:02,593 Everybody's doing it, including mom. 887 00:57:02,723 --> 00:57:04,899 Mom and me would take turns. 888 00:57:05,030 --> 00:57:09,382 And when white stuff came out, Poppy would get up. 889 00:57:09,513 --> 00:57:11,645 But Poppy likes the really little kids 890 00:57:11,776 --> 00:57:13,560 to play with his penis. 891 00:57:13,691 --> 00:57:15,170 He thinks I'm too old now. 892 00:57:28,967 --> 00:57:31,883 He's ready. 893 00:57:32,013 --> 00:57:33,013 It's time. 894 00:57:39,151 --> 00:57:41,501 It is extremely rare for the court 895 00:57:41,632 --> 00:57:44,635 to find against the unanimous recommendation 896 00:57:44,765 --> 00:57:46,332 of an independent assessment team 897 00:57:46,463 --> 00:57:49,422 that the court has itself appointed. 898 00:57:49,553 --> 00:57:52,207 In this case, however, the court finds 899 00:57:52,338 --> 00:57:56,734 the submission to be the most deplorable it has ever seen. 900 00:57:56,864 --> 00:58:01,913 Their findings are both disconcerting and illogical. 901 00:58:02,043 --> 00:58:06,700 The finding of the court is clear and unequivocal. 902 00:58:06,831 --> 00:58:10,138 Roch Theriault is a calculating dictator, 903 00:58:10,269 --> 00:58:13,054 who has taken over the lives of his followers 904 00:58:13,185 --> 00:58:16,101 and controls them like sheep. 905 00:58:16,231 --> 00:58:20,105 There is no doubt in my mind that the children, should they 906 00:58:20,235 --> 00:58:23,369 be returned, run a substantial risk of being 907 00:58:23,500 --> 00:58:27,112 sexually molested or exploited. 908 00:58:27,242 --> 00:58:28,853 And I hereby order that they be made 909 00:58:28,983 --> 00:58:33,771 permanent wards of the crown with no parental access. 910 00:58:33,901 --> 00:58:37,165 The exception is Alinne Gauthier, 911 00:58:37,296 --> 00:58:40,517 who shall be returned to her mother Marie-Claude 912 00:58:40,647 --> 00:58:44,042 on condition that the two accept any form of therapy 913 00:58:44,172 --> 00:58:49,656 or psychiatric care that might be recommended by the CAS. 914 00:58:49,787 --> 00:58:55,880 Furthermore, any future children born to members of the commune 915 00:58:56,010 --> 00:58:58,883 will be apprehended at once and placed 916 00:58:59,013 --> 00:59:03,061 into the permanent wardship of the state. 917 00:59:03,191 --> 00:59:04,715 This court is adjourned. 918 00:59:19,207 --> 00:59:21,098 I just can't believe that you're not going to proceed. 919 00:59:21,122 --> 00:59:22,994 Look, can you try to lighten up, please? 920 00:59:23,124 --> 00:59:25,189 I mean, tonight we've got a... we've got a real reason 921 00:59:25,213 --> 00:59:25,997 to celebrate here. 922 00:59:26,127 --> 00:59:28,086 Tomorrow's another day. 923 00:59:28,216 --> 00:59:29,783 I'm such a bore. 924 00:59:29,914 --> 00:59:31,544 I just, uh... I can't help thinking that things are going 925 00:59:31,568 --> 00:59:32,675 to get worse for the women out there 926 00:59:32,699 --> 00:59:34,745 now that the kids are gone. 927 00:59:34,875 --> 00:59:37,269 I mean, there's over 100 documented offenses 928 00:59:37,399 --> 00:59:41,186 that you could charge him with, physical, sexual, mental abuse, 929 00:59:41,316 --> 00:59:43,405 abandonment, neglect, each one worse then the next. 930 00:59:43,536 --> 00:59:45,035 Look, the guy should be drawn and quartered, 931 00:59:45,059 --> 00:59:46,059 as far as I'm concerned. 932 00:59:46,104 --> 00:59:47,255 But that's not going to happen. 933 00:59:47,279 --> 00:59:48,299 I mean, to charge Theriault would 934 00:59:48,323 --> 00:59:50,021 be nothing but a nightmare. 935 00:59:50,151 --> 00:59:51,955 The only adult witness we've got is Marie-Claude. 936 00:59:51,979 --> 00:59:53,459 She's a complete basket case. 937 00:59:53,590 --> 00:59:56,767 Want to drag those kids through months of court dates 938 00:59:56,897 --> 00:59:59,030 and contradictory evidence, huh? 939 00:59:59,160 --> 01:00:00,520 I guarantee you, the only upshot is 940 01:00:00,597 --> 01:00:01,791 going to be increased trauma for those kids 941 01:00:01,815 --> 01:00:02,599 and nothing else, Paula. 942 01:00:02,729 --> 01:00:04,035 Yeah, but it's not right. 943 01:00:04,165 --> 01:00:05,882 It's not fair that Roch should go unpunished. 944 01:00:05,906 --> 01:00:06,777 Of course, it's not fair. 945 01:00:06,907 --> 01:00:08,300 Life isn't fair. - But? 946 01:00:08,430 --> 01:00:09,257 What is it that you want? 947 01:00:09,388 --> 01:00:10,432 I want the women... 948 01:00:10,563 --> 01:00:12,086 I want the women safe, too, dammit. 949 01:00:12,217 --> 01:00:14,001 Leave it alone, Do you hear me? 950 01:00:14,132 --> 01:00:15,829 Please drop it. 951 01:00:15,960 --> 01:00:18,571 You can't help people that won't help themselves. 952 01:00:18,702 --> 01:00:20,302 But that's what we're here for, isn't it? 953 01:00:23,750 --> 01:00:24,750 Isn't it? 954 01:00:46,033 --> 01:00:48,557 Hello, Lise. 955 01:00:48,688 --> 01:00:50,528 Takes all of you with him wherever he goes now. 956 01:00:53,911 --> 01:00:56,000 I'm surprised you're not shackled one to another. 957 01:01:00,874 --> 01:01:03,529 Where's Suzette? 958 01:01:03,660 --> 01:01:05,444 Suzette? 959 01:01:05,574 --> 01:01:07,446 Oh, Suzette. 960 01:01:07,576 --> 01:01:11,189 She's having a little holiday with her parents. 961 01:01:11,319 --> 01:01:12,669 She's... 962 01:01:12,799 --> 01:01:14,932 What the fuck more do you want from us, eh? 963 01:01:15,062 --> 01:01:15,889 What? 964 01:01:16,020 --> 01:01:18,718 All of you, come here. 965 01:01:18,849 --> 01:01:21,112 Now! 966 01:01:21,242 --> 01:01:24,419 I want you to look at this. 967 01:01:24,550 --> 01:01:27,945 She's the devil's bitch herself, always looking for trouble, 968 01:01:28,075 --> 01:01:30,861 always in heat, eh, Blue Eyes. 969 01:01:30,991 --> 01:01:31,991 Get in the van now. 970 01:01:32,036 --> 01:01:35,126 Get in the goddamn van. 971 01:01:35,256 --> 01:01:39,130 Now, faster, shit. 972 01:01:39,260 --> 01:01:40,609 Get in the van. 973 01:02:36,143 --> 01:02:38,015 You stupid bitch. 974 01:02:38,145 --> 01:02:40,017 Huh, you stupid bitch. 975 01:02:42,454 --> 01:02:46,458 You stupid fucking bitch, stupid bitch. 976 01:02:51,593 --> 01:02:52,986 You'll be back. 977 01:02:53,117 --> 01:02:55,728 You'll be back, you stupid bitch. 978 01:02:55,859 --> 01:02:58,731 You'll be back. 979 01:02:58,862 --> 01:03:03,692 I'm sorry, Paula, I'm sorry. 980 01:03:03,823 --> 01:03:06,130 I love you so much. 981 01:03:06,260 --> 01:03:07,260 I'm sorry. 982 01:03:56,963 --> 01:03:58,443 Please don't be frightened. 983 01:03:58,573 --> 01:04:00,793 There's no one else, only me. 984 01:04:04,841 --> 01:04:10,455 I just want to talk to you as a woman. 985 01:04:14,459 --> 01:04:15,819 Perhaps we could have a cup of tea? 986 01:04:22,554 --> 01:04:27,559 I'm here because I worry about you, all of you. 987 01:04:27,689 --> 01:04:30,431 I can't stop thinking about the situation you're in here. 988 01:04:30,562 --> 01:04:36,263 And... and I know something about you all 989 01:04:36,394 --> 01:04:39,788 that perhaps the others don't. 990 01:04:39,919 --> 01:04:44,054 I know that when you met Roch, each one of you separately, 991 01:04:44,184 --> 01:04:48,493 you felt completely in love with him 992 01:04:48,623 --> 01:04:52,497 because he saw who you really were. 993 01:04:52,627 --> 01:04:57,632 He saw your loneliness and longing, 994 01:04:57,763 --> 01:05:05,205 your lack of direction, your sorrow, anxiety. 995 01:05:05,336 --> 01:05:08,556 He saw you, and he loved you because of 996 01:05:08,687 --> 01:05:11,777 and in spite of who you were. 997 01:05:11,908 --> 01:05:16,347 He promised to cherish you and protect you forever. 998 01:05:16,477 --> 01:05:21,961 He promised to show you the way with only one 999 01:05:22,092 --> 01:05:27,924 small condition, that you give yourself over to him 1000 01:05:28,054 --> 01:05:29,708 completely. 1001 01:05:29,838 --> 01:05:35,801 You surrender yourself to his love, his vision, his genius. 1002 01:05:39,718 --> 01:05:44,462 And even only on, before the physical violence, 1003 01:05:44,592 --> 01:05:48,379 he could look at you with such cold contempt. 1004 01:05:48,509 --> 01:05:52,470 It was like a knife in the heart, 1005 01:05:52,600 --> 01:05:55,864 always judging you for what you wore, a contrary opinion, 1006 01:05:55,995 --> 01:05:59,694 the way you put butter on the toast in the morning. 1007 01:05:59,825 --> 01:06:03,133 And so the fear begins, doesn't it? 1008 01:06:03,263 --> 01:06:09,356 Fear that he'll stop loving you, throw you out of the safety net 1009 01:06:09,487 --> 01:06:11,750 that he's wrapped you in. 1010 01:06:11,880 --> 01:06:14,144 Fear that makes you walk on eggshells, 1011 01:06:14,274 --> 01:06:16,034 watching and listening for the slightest hint 1012 01:06:16,059 --> 01:06:19,062 of disapproval or annoyance. 1013 01:06:19,192 --> 01:06:21,847 Always tense, afraid that you're going 1014 01:06:21,978 --> 01:06:24,589 to say or do the wrong thing at the wrong time. 1015 01:06:24,719 --> 01:06:30,464 And the first time he actually hits you, oh, it's a relief. 1016 01:06:33,337 --> 01:06:39,473 And afterwards, he's so sorry, and his declarations of love 1017 01:06:39,604 --> 01:06:47,604 are so sincere that, yes, you love him more than ever. 1018 01:06:48,482 --> 01:06:51,877 Loving him is your life's work. 1019 01:06:56,490 --> 01:06:59,276 So it goes on. 1020 01:06:59,406 --> 01:07:01,104 The beatings get worse. 1021 01:07:01,234 --> 01:07:03,671 His odd sadistic pleasures, he hurts 1022 01:07:03,802 --> 01:07:06,326 and manipulates your children, and he turns them against you. 1023 01:07:06,457 --> 01:07:08,894 And he keeps you underfed and underslept and overworked. 1024 01:07:09,025 --> 01:07:13,116 And some days, you don't even know your own name. 1025 01:07:13,246 --> 01:07:17,946 Paula, how do you know all these things? 1026 01:07:23,213 --> 01:07:29,045 Hm, I know because I've been there. 1027 01:07:34,006 --> 01:07:35,486 I was married to a man like Roch. 1028 01:07:38,750 --> 01:07:42,884 I was beaten senseless more times than I can remember. 1029 01:07:43,015 --> 01:07:50,675 And through it all, I still thought he loves me. 1030 01:07:50,805 --> 01:07:54,070 He really loves me, this I know. 1031 01:07:56,855 --> 01:08:04,855 And then, one day, I understood, he didn't love me. 1032 01:08:05,559 --> 01:08:06,778 He didn't know me at all. 1033 01:08:06,908 --> 01:08:09,041 He was just in love with my fear of him. 1034 01:08:09,172 --> 01:08:13,524 And without it, he was nothing, no one. 1035 01:08:13,654 --> 01:08:18,485 And I realized then that I'd rather be dead than spend 1036 01:08:18,616 --> 01:08:20,661 another second with him. 1037 01:08:26,841 --> 01:08:28,321 I wasn't afraid anymore. 1038 01:08:31,716 --> 01:08:33,413 I was free. 1039 01:08:44,903 --> 01:08:47,732 Speak of the devil. 1040 01:08:55,305 --> 01:08:58,612 You stupid bitch. 1041 01:08:58,743 --> 01:09:00,919 I should kill you. 1042 01:09:01,049 --> 01:09:03,487 You're trespassing on my property, 1043 01:09:03,617 --> 01:09:04,657 trying to steal my things. 1044 01:09:04,749 --> 01:09:06,229 These aren't things, Roch. 1045 01:09:06,359 --> 01:09:08,361 They're human beings. 1046 01:09:08,492 --> 01:09:10,494 They're not things. 1047 01:09:10,624 --> 01:09:11,930 I will kill you. 1048 01:09:14,846 --> 01:09:17,065 And nobody's ever going to find you. 1049 01:09:20,068 --> 01:09:22,680 Well, what's stopping you? 1050 01:09:22,810 --> 01:09:23,810 Go ahead. 1051 01:09:26,727 --> 01:09:30,253 Look, kitchen knives over there, take your pick. 1052 01:09:47,792 --> 01:09:54,929 You see, I'm not afraid of him. 1053 01:09:55,060 --> 01:09:57,758 I'm not afraid, so he can't hurt me. 1054 01:10:01,109 --> 01:10:04,983 He's not Moses. 1055 01:10:05,113 --> 01:10:07,507 He's not God. 1056 01:10:07,638 --> 01:10:12,773 He's just another fucking asshole. 1057 01:10:12,904 --> 01:10:18,562 Please, get out now and go, go, for us, please. 1058 01:13:24,487 --> 01:13:25,749 It looks bad. 1059 01:13:42,418 --> 01:13:44,028 I think the arm has got to go. 1060 01:13:54,038 --> 01:13:55,692 It's a good thing I'm here, no? 1061 01:14:15,538 --> 01:14:16,930 Oh, my god. 1062 01:14:17,061 --> 01:14:18,366 What happened to you? 1063 01:14:18,497 --> 01:14:19,846 Oh, oh! 1064 01:14:22,327 --> 01:14:23,633 Gayle! 1065 01:14:23,763 --> 01:14:25,175 Clear the way, please, clear the way, please. 1066 01:14:25,199 --> 01:14:26,199 Please, back up. 1067 01:14:29,160 --> 01:14:31,467 OK, please give her some air. 1068 01:14:31,597 --> 01:14:33,120 Let us deal with this. 1069 01:14:37,864 --> 01:14:41,477 Just back away, please, back away. 1070 01:14:47,395 --> 01:14:49,963 It was Moses who did this to you, wasn't it? 1071 01:14:50,094 --> 01:14:52,488 Come on, Lise, you must tell me. 1072 01:14:52,618 --> 01:14:54,402 It was Roch, wasn't it? 1073 01:14:54,533 --> 01:14:55,533 Yes. 1074 01:15:02,889 --> 01:15:03,889 Call Vern. 1075 01:15:09,853 --> 01:15:12,159 Oh, my god, what have I done? 1076 01:15:23,214 --> 01:15:24,214 Let's go. 1077 01:15:27,218 --> 01:15:28,915 Hello? 1078 01:15:29,046 --> 01:15:30,308 Hello? 1079 01:15:30,438 --> 01:15:31,527 Anybody? 1080 01:15:31,657 --> 01:15:32,528 Anybody in here? 1081 01:15:32,658 --> 01:15:33,398 Anybody home? 1082 01:15:33,529 --> 01:15:35,661 Hello? 1083 01:15:35,792 --> 01:15:38,185 It doesn't look like anyone's been here for a week. 1084 01:15:41,493 --> 01:15:43,060 Police officer. 1085 01:15:43,190 --> 01:15:45,845 Hello? 1086 01:15:45,976 --> 01:15:46,976 Stove's still warm. 1087 01:15:47,064 --> 01:15:48,892 They can't be far. 1088 01:15:49,022 --> 01:15:50,415 We're going to need more men. 1089 01:16:29,323 --> 01:16:30,323 Over here. 1090 01:16:40,813 --> 01:16:44,251 Mr. Theriault, come out now. 1091 01:16:44,382 --> 01:16:45,644 Mr. Theriault, come out now. 1092 01:16:59,745 --> 01:17:02,792 Remove your belt. Remove your knife. 1093 01:17:02,922 --> 01:17:03,922 Let them drop. 1094 01:17:06,360 --> 01:17:11,801 But I'll do that, Officer, but if my pants fall off, 1095 01:17:11,931 --> 01:17:17,720 you'll soon learn that my eyes are not the best part of me. 1096 01:17:17,850 --> 01:17:19,175 You are under arrest for the aggravated... 1097 01:17:19,199 --> 01:17:20,199 I'm guilty. 1098 01:17:23,334 --> 01:17:24,334 I confess. 1099 01:17:27,033 --> 01:17:28,033 I'm guilty. 1100 01:17:30,646 --> 01:17:38,646 Guilty, guilty, guilty. 1101 01:18:03,896 --> 01:18:04,896 Hi. 1102 01:18:10,729 --> 01:18:12,644 That looks terrible. 1103 01:18:12,775 --> 01:18:13,819 What is it? 1104 01:18:13,950 --> 01:18:16,169 I don't know. 1105 01:18:16,300 --> 01:18:19,346 But if I eat, they promise to take this out. 1106 01:18:19,477 --> 01:18:21,131 You won't believe this. 1107 01:18:21,261 --> 01:18:24,134 I don't believe this. 1108 01:18:24,264 --> 01:18:26,527 But Roch pleaded guilty to aggravated assault 1109 01:18:26,658 --> 01:18:29,356 at the preliminary hearing. 1110 01:18:29,487 --> 01:18:32,795 He's being sentenced to 12 years in prison. 1111 01:18:32,925 --> 01:18:34,710 You're free now. 1112 01:18:34,840 --> 01:18:38,844 He can't hurt you anymore. 1113 01:18:38,975 --> 01:18:42,630 It's a mystery, though, why he would forego a proper trial. 1114 01:18:42,761 --> 01:18:43,999 Well, I suppose we should just be 1115 01:18:44,023 --> 01:18:45,808 thankful and leave it at that. 1116 01:18:45,938 --> 01:18:50,464 At least you don't have to go to court and testify against him. 1117 01:18:50,595 --> 01:18:51,727 I've got something for you. 1118 01:19:00,431 --> 01:19:01,431 I'd better go. 1119 01:19:07,568 --> 01:19:10,920 Oh, by the way, I did manage to contact Suzette's parents. 1120 01:19:11,050 --> 01:19:14,140 They said they hadn't heard from her in years. 1121 01:19:14,271 --> 01:19:17,448 Any thoughts on where she might have gone? 1122 01:19:17,578 --> 01:19:22,496 Paula, is Rochy... 1123 01:19:22,627 --> 01:19:25,761 He's really going to jail? 1124 01:19:25,891 --> 01:19:26,891 Yes. 1125 01:19:30,591 --> 01:19:38,591 He's really gone for a long, long time. 1126 01:19:38,730 --> 01:19:39,949 I must tell you then. 1127 01:19:44,736 --> 01:19:48,044 Roch, he killed Suzette. 1128 01:20:09,195 --> 01:20:12,808 We've been digging along time, but it's weird. 1129 01:20:12,938 --> 01:20:15,201 A lot of bones are missing. 1130 01:20:26,647 --> 01:20:27,518 Hi. 1131 01:20:27,648 --> 01:20:28,648 Hi. 1132 01:20:36,570 --> 01:20:38,746 We've got Lise's testimony, and we have 1133 01:20:38,877 --> 01:20:41,793 a dead body, what's left of it. 1134 01:20:41,924 --> 01:20:43,839 It'd be nice to get some corroboration. 1135 01:20:50,889 --> 01:20:51,889 Come on. 1136 01:21:09,603 --> 01:21:12,476 We found Suzette's body. 1137 01:21:12,606 --> 01:21:15,914 We know that Roch killed her. 1138 01:21:16,045 --> 01:21:19,875 We need you to come forward and tell us what you witnessed, 1139 01:21:20,005 --> 01:21:21,005 what you saw that night. 1140 01:21:26,969 --> 01:21:27,969 Please. 1141 01:21:35,368 --> 01:21:37,893 You're free now. 1142 01:21:38,023 --> 01:21:38,850 Roch's in prison. 1143 01:21:38,981 --> 01:21:39,807 He can't hurt you anymore. 1144 01:21:39,938 --> 01:21:41,018 What are you frightened of? 1145 01:21:59,827 --> 01:22:05,921 You are my sisters, everyone. 1146 01:22:11,274 --> 01:22:13,406 I love you. 1147 01:22:13,537 --> 01:22:15,337 I'll love you always, no matter what happened. 1148 01:22:17,976 --> 01:22:22,241 What Moses teach us, he was wrong. 1149 01:22:25,201 --> 01:22:30,206 Love is not to hurt people or make them do what you want. 1150 01:22:30,336 --> 01:22:32,904 This is not the will of God. 1151 01:22:33,035 --> 01:22:34,384 Love is a better thing than that. 1152 01:23:37,447 --> 01:23:41,233 Suzette was made to work very hard with a wheelbarrow 1153 01:23:41,364 --> 01:23:43,496 and a shovel. 1154 01:23:43,627 --> 01:23:46,673 She was working so hard it was affecting her breathing. 1155 01:23:50,503 --> 01:23:53,550 Roch was mad at her. 1156 01:23:53,680 --> 01:23:57,641 He thought she was too outspoken. 1157 01:23:57,771 --> 01:24:01,732 She had stomach problems for some time. 1158 01:24:01,862 --> 01:24:02,942 He didn't like this either. 1159 01:24:06,128 --> 01:24:10,480 Roch thinks nobody should be sick but him. 1160 01:24:10,610 --> 01:24:15,876 He asked me to prepare a solution of molasses and water. 1161 01:24:16,007 --> 01:24:19,837 He had a red rubber bag made for enemas. 1162 01:24:19,967 --> 01:24:27,967 He, erm... he put the enema tube in and moved it in and out. 1163 01:24:30,456 --> 01:24:32,632 It was very rough. 1164 01:24:32,763 --> 01:24:39,900 After that, he cut her with a knife 1165 01:24:40,031 --> 01:24:44,601 and pull out some intestines. 1166 01:24:49,736 --> 01:24:53,653 She never cried out, not once. 1167 01:24:57,701 --> 01:25:00,182 She died the day after. 1168 01:25:03,446 --> 01:25:06,057 We buried her. 1169 01:25:06,188 --> 01:25:10,757 But after, we dig her up three times. 1170 01:25:10,888 --> 01:25:11,888 Roch was mad. 1171 01:25:11,976 --> 01:25:16,807 He was crazy for missing her. 1172 01:25:16,937 --> 01:25:20,898 He made a necklace from her rib, so she could rest on his heart. 1173 01:25:23,553 --> 01:25:27,774 Some of the others made necklaces, too. 1174 01:25:27,905 --> 01:25:30,734 He slammed Marie-Claude on the floor when 1175 01:25:30,864 --> 01:25:32,779 she was six months pregnant. 1176 01:25:32,910 --> 01:25:35,782 He poured boiling water on Danny's back. 1177 01:25:35,913 --> 01:25:39,656 He shoot Magdalene on her shoulder. 1178 01:25:39,786 --> 01:25:41,242 He belt the Belgian workhorse to death with 1179 01:25:41,266 --> 01:25:44,139 a chain and made. 1180 01:25:44,269 --> 01:25:47,229 On his arm with a broken bottle. 1181 01:25:47,359 --> 01:25:49,405 He cut Lena's finger off with the wire cutters. 1182 01:26:08,598 --> 01:26:11,209 Well, good day, my friend. 1183 01:26:11,340 --> 01:26:13,211 Please sit down. 1184 01:26:13,342 --> 01:26:15,257 I'm sorry, but I can't offer you anything, 1185 01:26:15,387 --> 01:26:16,780 not even a glass of water. 1186 01:26:16,910 --> 01:26:18,912 I'm not here for the hospitality, Roch. 1187 01:26:19,043 --> 01:26:21,324 I'm here to charge you with the murder of Suzette Gillman. 1188 01:26:24,527 --> 01:26:25,267 Suzette? 1189 01:26:25,397 --> 01:26:27,486 Yeah. 1190 01:26:27,617 --> 01:26:31,882 Suzette was my wife, my beloved. 1191 01:26:32,012 --> 01:26:33,294 I wouldn't have hurt her for the world. 1192 01:26:33,318 --> 01:26:34,730 What kind of sick country is this when 1193 01:26:34,754 --> 01:26:35,914 you can fabricate lies and... 1194 01:26:39,585 --> 01:26:40,585 That's mine! 1195 01:26:43,372 --> 01:26:47,854 You want to tell me Suzette's walking around minus a rib? 1196 01:26:47,985 --> 01:26:52,076 Please, please, it's all I have left of her. 1197 01:26:52,207 --> 01:26:53,338 Please give it to me. 1198 01:26:53,469 --> 01:26:54,837 Please, please, it's mine. It's mine! 1199 01:26:54,861 --> 01:26:55,861 It's mine! It's mine! 1200 01:27:01,738 --> 01:27:06,830 I loved her, you understand? 1201 01:27:06,960 --> 01:27:08,571 I loved her. 1202 01:27:08,701 --> 01:27:10,462 I tried to save her by giving her an operation. 1203 01:27:10,486 --> 01:27:12,618 But please, please, please, let me hold her. 1204 01:27:12,749 --> 01:27:15,142 Let me hold her, please. 1205 01:27:15,273 --> 01:27:16,622 Please. 1206 01:27:47,610 --> 01:27:50,569 OK, look, just try to relax, OK. 1207 01:27:50,700 --> 01:27:52,112 Like I said, because of the plea bargain, 1208 01:27:52,136 --> 01:27:53,311 you won't have to testify. 1209 01:27:53,442 --> 01:27:55,226 You don't have to do anything at all. 1210 01:27:55,357 --> 01:27:57,010 I don't know, I'm... 1211 01:27:57,141 --> 01:27:58,621 I'm afraid just to see him. 1212 01:27:58,751 --> 01:28:00,631 Tell you what, if he looks at you, just do this. 1213 01:28:19,294 --> 01:28:20,294 Hey! 1214 01:28:25,212 --> 01:28:27,606 You did the right thing. 1215 01:28:27,737 --> 01:28:29,097 Everything's going to be all right. 1216 01:28:45,581 --> 01:28:48,323 Mr. Theriault, you have anything to say to this court 1217 01:28:48,453 --> 01:28:49,933 before sentencing? 1218 01:28:50,063 --> 01:28:52,109 Ahem. 1219 01:28:52,239 --> 01:28:53,328 I do, your Honor, I do. 1220 01:29:00,247 --> 01:29:04,904 I do come before you in good faith. 1221 01:29:05,035 --> 01:29:07,211 I realize that the justice system did its duty 1222 01:29:07,342 --> 01:29:10,257 by placing me behind bars. 1223 01:29:10,388 --> 01:29:16,046 Over several years, I have made an odious character of myself, 1224 01:29:16,176 --> 01:29:22,444 a cruel master, undetectably compelled by my own will, 1225 01:29:22,574 --> 01:29:27,405 by debauchery, by the oddities of my way of thinking 1226 01:29:27,536 --> 01:29:35,282 into which I mixed love, hate, religion, 1227 01:29:35,413 --> 01:29:38,547 alcohol, and violence. 1228 01:29:38,677 --> 01:29:44,335 I have inflicted on myself and others 1229 01:29:44,466 --> 01:29:47,294 mental wounds which have left invisible scars that I 1230 01:29:47,425 --> 01:29:48,513 will carry inside forever. 1231 01:29:51,473 --> 01:29:55,738 Some of these scars will remain vivid, such as the ones created 1232 01:29:55,868 --> 01:29:59,611 when I carried out the folly of my fury, 1233 01:29:59,742 --> 01:30:04,094 traumatizing, mutilating, inflicting pain and suffering 1234 01:30:04,224 --> 01:30:11,667 on the members of my entourage and, more specifically, 1235 01:30:11,797 --> 01:30:14,197 the events that led to the death of my beloved wife, Suzette. 1236 01:30:19,065 --> 01:30:21,938 I have made a criminal of myself, 1237 01:30:22,068 --> 01:30:27,726 but please, please allow me to plead clemency for those who 1238 01:30:27,857 --> 01:30:30,468 may have put themselves at risk before the law 1239 01:30:30,599 --> 01:30:33,863 and before society by coming to live 1240 01:30:33,993 --> 01:30:36,692 in the slavery of that hell. 1241 01:30:36,822 --> 01:30:39,564 I, and I alone, was the leader of that commune, 1242 01:30:39,695 --> 01:30:43,742 and I take full responsibility for any and all misdeeds 1243 01:30:43,873 --> 01:30:45,831 that were committed during its existence. 1244 01:30:49,879 --> 01:30:56,015 With dignity and I think a new sense of integrity, 1245 01:30:56,146 --> 01:30:59,105 I will serve any sentence this court deems suitable. 1246 01:31:10,726 --> 01:31:15,034 This court sentences you to life in prison 1247 01:31:15,165 --> 01:31:18,734 with no possibility of parole for 10 years. 1248 01:32:07,391 --> 01:32:10,263 What's wrong? 1249 01:32:10,394 --> 01:32:13,005 Nothing is wrong, Vern. 1250 01:32:13,136 --> 01:32:14,529 It's all over now. 1251 01:32:14,659 --> 01:32:16,179 They're back in the land of the living. 90806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.