All language subtitles for Paddington.in.Peru.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE.Subtitles01.ENG.hu_GOOGLE

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,010 --> 00:00:28,810 *Ai Feliratok: TearsHD Ă©s Will1869.* 2 00:03:28,600 --> 00:04:15,340 Ó, semmi. Ez a magĂĄĂ©. Köszönöm szĂ©pen. 3 00:04:15,680 --> 00:04:17,860 KĂ©rem vegye le a kalapjĂĄt. 4 00:04:18,080 --> 00:04:19,400 Ó, sajnĂĄlom. 5 00:04:21,280 --> 00:04:23,720 KĂ©rem vegye le a kalapjĂĄt. 6 00:04:31,290 --> 00:04:33,990 Helyezze arcĂĄt a piros körbe. 7 00:04:34,170 --> 00:04:36,210 Piros kör. VilĂĄgos. 8 00:04:36,890 --> 00:04:40,390 HĂĄromban megcsinĂĄlom a fƑnököt . KĂ©t. Egy. 9 00:04:45,750 --> 00:04:46,790 Ó nem. 10 00:04:46,950 --> 00:04:47,450 Ó. 11 00:04:52,370 --> 00:05:00,580 Nem, nem, nem, nem, nem, nem az enyĂ©m. 12 00:05:00,740 --> 00:05:01,660 Ezt fizettĂŒk. 13 00:05:22,470 --> 00:05:28,760 Kedves Lucy nĂ©ni, szeretnĂ©k megosztani nĂ©hĂĄny nagyon fontos hĂ­rt. 14 00:05:42,430 --> 00:05:44,390 SajĂĄt ĂștlevĂ©l. 15 00:05:44,390 --> 00:05:48,030 Most zavartalanul utazhat . 16 00:05:48,350 --> 00:05:52,050 Lucy nĂ©ni immĂĄr hivatalosan is brit. 17 00:05:52,110 --> 00:05:54,210 Mindannyian kĂ©szen ĂĄlltunk egy ajĂĄndĂ©kra. 18 00:05:54,310 --> 00:05:58,630 Tudod, Paddington, egy brit Ășriembernek nem szabad esernyƑ nĂ©lkĂŒl lennie. 19 00:05:58,870 --> 00:06:00,290 És nem is lesz. 20 00:06:00,750 --> 00:06:04,370 A Wincer Man De Luxe pedig a legjobb Londonban. 21 00:06:04,430 --> 00:06:04,690 KÖRÜLBELÜL! 22 00:06:05,470 --> 00:06:06,590 Köszönöm szĂ©pen. 23 00:06:10,880 --> 00:06:13,010 Itt vannak az esernyƑk. 24 00:06:21,120 --> 00:06:23,700 LĂĄtogatĂĄs. Volt nĂ©hĂĄny vĂĄltozĂĄs. 25 00:06:24,140 --> 00:06:26,360 Jodie egyetemre jĂĄr. 26 00:06:27,060 --> 00:06:30,680 Ezt a folyamatot a fĂ©szekbƑl valĂł kicsapĂłdĂĄsnak nevezik . 27 00:06:32,020 --> 00:06:34,440 Mrs. Brown segĂ­t neki. 28 00:06:39,170 --> 00:06:43,090 Ennek Ă©rdekĂ©ben ellĂĄtogatott egy egyetemi vĂĄrosnak nevezett helyre. 29 00:06:43,270 --> 00:06:44,830 És itt pihennek a diĂĄkok. 30 00:06:44,830 --> 00:06:47,490 KiderĂŒl, hogy az egyik szĂŒlƑt hozzĂĄk oda. 31 00:06:47,650 --> 00:06:48,810 Annyira szĂłrakoztatĂł, igaz? 32 00:06:48,930 --> 00:06:50,530 Hogy legyen kit sĂ­rni. 33 00:06:53,210 --> 00:06:55,390 Jonathan ritkĂĄn hagyja el a szobĂĄjĂĄt. 34 00:06:55,890 --> 00:06:58,610 Legtöbbször fĂĄzik. 35 00:06:58,630 --> 00:06:59,870 Nos, vagyis pihen. 36 00:07:00,550 --> 00:07:04,590 Igen, mindent megtesz, hogy a lehetƑ legkevesebbet tegyen. 37 00:07:04,870 --> 00:07:07,230 EzĂ©rt hajtott egy sastĂłl. 38 00:07:10,070 --> 00:07:10,670 Glotosani. 39 00:07:12,090 --> 00:07:14,250 És a legnagyobb alkotĂĄs. 40 00:07:15,670 --> 00:07:16,430 Rukozhor. 41 00:07:17,730 --> 00:07:19,270 Szabadalom fĂŒggƑben. 42 00:07:19,370 --> 00:07:19,730 Köszönöm. 43 00:07:19,950 --> 00:07:27,590 Arra gondoltunk, hogy talĂĄn itt az ideje, hogy ezeket a zseniĂĄlis dolgokat kihozzuk a hĂĄlĂłszobĂĄdbĂłl a valĂł vilĂĄgunkba. 44 00:07:28,110 --> 00:07:32,310 Vagy egy ilyen kiĂĄllĂ­tĂĄs nyĂ­lik meg elƑtted. 45 00:07:35,910 --> 00:07:39,530 Mrs. Brown azt mondja, csodĂĄlatos , hogy a gyerekek felnƑttek. 46 00:07:39,830 --> 00:07:44,230 Mert most bƑven van ideje Ășj mƱvĂ©szeti projektjĂ©re. 47 00:07:45,330 --> 00:07:46,910 A kanapĂ© Ă©vek. 48 00:07:46,910 --> 00:07:50,450 EmlĂ©kszel, hogy az egĂ©sz csalĂĄdunk elfĂ©rt egy kanapĂ©n? 49 00:08:28,220 --> 00:08:31,520 Mr. Brown jelenleg nagyon elfoglalt a biztosĂ­tĂłtĂĄrsasĂĄgĂĄval. 50 00:08:31,600 --> 00:08:34,740 Mert Ășj fƑnöke van . Amerikai. 51 00:08:34,800 --> 00:08:39,160 CĂ©gĂŒnk 150 Ă©ve foglalkozik kockĂĄzatĂ©rtĂ©kelĂ©ssel. 52 00:08:39,280 --> 00:08:45,960 KockĂĄzati ĂștmutatĂłnk a vilĂĄg összes ismert kockĂĄzatĂĄnak elemzĂ©sĂ©t tartalmazza. 53 00:08:45,960 --> 00:08:52,280 CikkenkĂ©nt, kategĂłriĂĄnkĂ©nt, ĂĄbĂ©cĂ© sorrendben Ă©s szakszerƱen iktatva szĂŒksĂ©ges. 54 00:08:52,340 --> 00:08:53,780 Az oldalak hĂĄromszoros laminĂĄlĂĄsĂĄval. 55 00:08:53,780 --> 00:08:54,439 Vegye ki Ƒket! 56 00:08:55,579 --> 00:08:57,458 Mi a helyzet a hĂĄrmas laminĂĄlĂĄssal? 57 00:09:25,530 --> 00:09:31,030 Mrs. Bird vĂ©gre idƑt szakĂ­tott arra, hogy valamit ĂĄthĂșzzon a tennivalĂłi közĂŒl. 58 00:09:31,190 --> 00:09:31,670 Add meg. 59 00:09:36,920 --> 00:09:39,500 De a legnagyobb vĂĄltozĂĄs a Plinser Gartens-nĂ©l van. 60 00:09:40,210 --> 00:09:46,610 Annak ellenĂ©re, hogy BarnĂĄk mĂ©g mindig ugyanabban a hĂĄzban laknak, most valamiĂ©rt egyĂĄltalĂĄn nincsenek egyĂŒtt. 61 00:09:46,610 --> 00:09:57,830 De Londonban Ă©lni mĂ©g mindig csodĂĄlatos. 62 00:09:59,240 --> 00:10:02,740 És szinte otthon Ă©rzem magam. 63 00:10:02,880 --> 00:10:05,160 Szeretettel a tiĂ©d... 64 00:10:05,160 --> 00:10:09,740 Paddington, van egy levĂ©l PerubĂłl. Reggel hoztĂĄk. 65 00:10:10,000 --> 00:10:11,620 Ó, köszönöm. 66 00:10:13,680 --> 00:10:16,440 Nos, ez nem Lucy nĂ©ni kĂ©zĂ­rĂĄsa? 67 00:10:18,660 --> 00:10:20,340 Kedves Paddington... 68 00:10:20,340 --> 00:10:24,000 SajnĂĄlom, hogy kapcsolatba lĂ©ptem Önnel. Nem ismerjĂŒk egymĂĄst. 69 00:10:24,000 --> 00:10:27,680 Én vagyok az idƑs medvĂ©k otthonĂĄnak felsƑvezetƑje . 70 00:10:27,720 --> 00:10:32,440 És attĂłl tartok, van nĂ©hĂĄny nyugtalanĂ­tĂł hĂ­rem Lucy nĂ©nivel kapcsolatban. 71 00:10:33,840 --> 00:10:37,860 SzĂĄmunkra mindig is Ƒ volt a buli igazi Ă©lete. 72 00:10:38,360 --> 00:10:40,060 Ó, bingĂł! 73 00:10:40,300 --> 00:10:42,620 De most Ă©szrevehetƑen megvĂĄltozott. 74 00:10:43,300 --> 00:10:50,180 ÓrĂĄkig ĂŒl egyedĂŒl a hĂĄzĂĄban , Ă©s Ășgy tƱnik, hihetetlenĂŒl hiĂĄnyzol neki. 75 00:10:52,920 --> 00:10:58,460 Ne mondd neki, hogy Ă­rtam neked. Nem akarja, hogy aprĂłsĂĄgok miatt zavarjanak. 76 00:10:58,560 --> 00:11:05,440 De Ășgy döntöttem, hogy elmondom, valami nincs rendben Lucy nĂ©nivel. Tisztelettel... 77 00:11:05,440 --> 00:11:13,780 FelsƑbbrendƱ anya? Valami baj van Lucy nĂ©nivel? Fogalmam sem volt. 78 00:11:13,960 --> 00:11:17,720 Ó, Paddington, nagyon hiĂĄnyzol neki. 79 00:11:18,000 --> 00:11:21,140 Nem tudom elviselni a gondolatot, hogy magĂĄnyos. 80 00:11:21,140 --> 00:11:24,240 LĂĄny, nagyon sokat tett Ă©rtem. Mit tegyĂŒnk? 81 00:11:24,460 --> 00:11:29,700 Nos, mit tehetĂŒnk? Nem dobhatunk fel mindent Ă©s repĂŒlhetĂŒnk Peruba. 82 00:11:33,220 --> 00:11:35,780 Ismerem Mary pillantĂĄsĂĄt. 83 00:11:35,880 --> 00:11:37,200 Nem, ez egy nagyszerƱ ötlet. 84 00:11:38,200 --> 00:11:41,420 Lucy nĂ©ninek hiĂĄnyzik Paddington, Ăștlevelet kapott. 85 00:11:41,740 --> 00:11:43,900 És a csalĂĄdunknak jĂłl jönne egy kis egyĂŒttlĂ©t. 86 00:11:44,340 --> 00:11:44,700 szerinted? 87 00:11:46,320 --> 00:11:51,140 Igen, repĂŒljĂŒnk! UtazĂĄs Peruba, csalĂĄdi nyaralĂĄs Peruba. 88 00:11:51,140 --> 00:11:52,780 Peruban? Ilyen könnyƱ? 89 00:11:52,860 --> 00:11:53,000 Igen! 90 00:11:53,300 --> 00:11:56,740 A magassĂĄgi betegsĂ©g Ă©s a feltĂ©rkĂ©pezetlen dzsungelek felĂ©? 91 00:11:56,900 --> 00:12:01,320 RĂĄadĂĄsul a vilĂĄg hĂĄrom legveszĂ©lyesebb Ăștja a motorosok szĂĄmĂĄra. 92 00:12:02,380 --> 00:12:07,620 Ennyi. De ami a perui kockĂĄzatĂ©rtĂ©kelĂ©st illeti , ez... 93 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 Ne fĂ©lj a kockĂĄzatoktĂłl, gyerekek. 94 00:12:15,490 --> 00:12:18,090 Pont oda, ahovĂĄ mennĂŒnk kell. 95 00:12:18,330 --> 00:12:20,670 Igen! Igen, ez Ă­gy van! 96 00:12:25,750 --> 00:12:29,950 Akkor Paddington Peruban? Mikor indulsz? 97 00:12:30,130 --> 00:12:35,250 Holnap reggel. Alig vĂĄrom, hogy lĂĄthassa Lucy nĂ©nit. És ellenƑrizze ezt mƱködĂ©s közben. 98 00:12:38,770 --> 00:12:41,190 Most mĂĄr hivatalosan brit vagyok. 99 00:12:41,430 --> 00:12:45,090 LegfƑbb ideje. Ez nagy megtiszteltetĂ©s, Mr. Brown. 100 00:12:46,170 --> 00:12:50,130 Mellesleg szeretnĂ©k valamit mondani Judynak. 101 00:12:50,450 --> 00:12:52,930 EgyĂ©l több zsemlĂ©t, igyĂĄl egy ĂłrĂĄt. 102 00:13:11,990 --> 00:13:12,710 Edd meg. 103 00:13:20,410 --> 00:13:25,150 Priter Peruban? FejĂ©vel lefekĂŒdhet , Ă©s hagyhatja, hogy a fröccsenĂ©sek elhaladjanak mellette. 104 00:13:26,920 --> 00:13:30,820 Mr. Brown, lĂĄtott szellemet? 105 00:13:31,120 --> 00:13:34,920 Mr. Gruber, ez egy figura. Mi ez? 106 00:13:35,300 --> 00:13:38,340 Ahhhh, ez az Ă©n perui gyƱjtemĂ©nyem! 107 00:13:38,420 --> 00:13:42,140 A lĂĄny felmordult, mintha mondani akarna valamit. 108 00:13:43,240 --> 00:13:47,080 A hazĂĄmbĂłl szĂĄrmazĂł dolgok mindig el akarnak mondani valamit. 109 00:13:47,460 --> 00:13:49,840 Nagyon furcsa volt, Mr. Gruber. 110 00:13:50,060 --> 00:14:01,800 Mr. Brown, tudja, hogy egy mĂĄsik orszĂĄg ĂĄllampolgĂĄrĂĄvĂĄ vĂĄlni, bĂĄr csodĂĄlatos, vegyes Ă©rzĂ©seket vĂĄlthat ki. 111 00:14:01,900 --> 00:14:07,980 Nem velem, Mr. Gruber. Én szemĂ©ly szerint mĂĄr nagyon rĂ©gen döntöttem. 112 00:14:09,040 --> 00:14:11,720 MegkĂ©rdezem Lucy nĂ©nit a figurĂĄrĂłl. 113 00:14:13,800 --> 00:14:20,060 Anya! Az unokaöcsĂ©m, Paddington Ășgy döntött, meglĂĄtogat! Teljesen vĂĄratlan! 114 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Alleluja! 115 00:14:22,280 --> 00:14:26,720 Mindenki kĂ©szĂŒljön! Ɛ jön! 116 00:14:28,670 --> 00:14:32,730 Paddington jön, Paddington jön hozzĂĄnk Peruba. 117 00:14:32,950 --> 00:14:37,970 Annyi gond vĂĄr itt rĂĄ, hogy nem talĂĄlok szavakat. 118 00:14:42,480 --> 00:14:44,360 BƑröndök bepakolĂĄsa. 119 00:14:45,440 --> 00:14:48,160 Sok kĂŒlönbözƑ terv. 120 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 Ó, remek zsemle, mellesleg! 121 00:14:51,620 --> 00:14:56,160 A Reitumanok miatt a szeretett unokaöccs az udvarba kerĂŒl. 122 00:14:58,060 --> 00:15:01,400 Paddington jön, Paddington jön hozzĂĄnk Peruba. 123 00:15:01,920 --> 00:15:06,040 MiutĂĄn leszĂĄllt a mennybe, remĂ©li, hogy nem marad itt. 124 00:15:06,120 --> 00:15:08,560 Annyi minden vĂĄr rĂĄnk, nĂ©zd... 125 00:15:08,560 --> 00:15:11,020 VĂĄsĂĄrol nekem valamit vĂĄmmentesen? 126 00:15:11,080 --> 00:15:14,340 BĂĄrmit is mondasz! VĂĄrjuk Paddingtont! 127 00:18:52,100 --> 00:18:53,600 HiĂĄnyzĂł? hogy Ă©rted? 128 00:18:53,960 --> 00:18:56,120 Elment, Ă©s nem tudjuk, hol van. 129 00:18:56,220 --> 00:18:57,360 Hogy Ă©rted, hogy nem tudod? 130 00:18:57,720 --> 00:19:00,560 Úgy tƱnik, a dzsungelbe ment, hogy megkeresse... 131 00:19:00,560 --> 00:19:01,620 valami. 132 00:19:01,720 --> 00:19:03,940 Jelenleg? Tudta, hogy jövĂŒnk? 133 00:19:03,980 --> 00:19:05,800 Ez a fƑ rejtĂ©ly. 134 00:19:05,840 --> 00:19:09,440 Nagyon vĂĄrta a talĂĄlkozĂĄst , szĂĄmolta a napokat az Ă©rkezĂ©sedig. 135 00:19:10,380 --> 00:19:13,360 De attĂłl tartok, hogy attĂłl a pillanattĂłl kezdve, hogy Ă­rtam neked, 136 00:19:13,980 --> 00:19:17,000 a viselkedĂ©se mĂ©g jobban kezdett aggodalommal tölteni. 137 00:19:18,630 --> 00:19:21,530 Úgy tƱnik, a nagynĂ©nje elkezdett tanulni valamit. 138 00:19:24,640 --> 00:19:27,700 Nem tudom mit, de belevetette magĂĄt. 139 00:19:27,700 --> 00:19:29,920 És mindent nagy titokban tartott . 140 00:19:30,140 --> 00:19:32,760 AztĂĄn elmentĂŒnk hozzĂĄ. 141 00:19:37,760 --> 00:19:38,940 De Ƒ nincs ott. 142 00:19:39,180 --> 00:19:41,040 Ez nem Ășgy hangzik, mint Lucy nĂ©ni. 143 00:19:41,520 --> 00:19:42,680 Valami baj van. 144 00:19:43,160 --> 00:19:45,060 KeresƑcsapatot kell kĂŒldenĂŒnk. 145 00:19:45,220 --> 00:19:47,000 MĂĄr elkĂŒldve, kedvesem. 146 00:19:50,290 --> 00:19:52,510 AttĂłl tartok mindentƑl, amit talĂĄltunk... 147 00:19:52,510 --> 00:19:53,370 ez... 148 00:19:53,370 --> 00:19:54,970 kifogtĂĄk a folyĂłbĂłl. 149 00:19:57,650 --> 00:19:59,370 Lucy nĂ©ni kedvenc karkötƑje. 150 00:19:59,470 --> 00:20:01,370 Soha nem vennĂ© le. 151 00:20:02,510 --> 00:20:03,690 Csak ha... 152 00:20:03,690 --> 00:20:04,950 Ahhh... 153 00:20:07,850 --> 00:20:08,470 IvĂĄs. 154 00:20:10,150 --> 00:20:10,750 Paddington... 155 00:20:10,750 --> 00:20:12,970 Nem tudom, mi törtĂ©nt vele, Mrs. Brown. 156 00:20:13,810 --> 00:20:15,210 TalĂĄn megsĂ©rĂŒlt? 157 00:20:15,590 --> 00:20:16,670 Bajba kerĂŒlt. 158 00:20:17,050 --> 00:20:19,270 Nem lĂĄt a szemĂŒvege nĂ©lkĂŒl Ă©s... 159 00:20:19,270 --> 00:20:21,450 meg kell talĂĄlnom Ƒt. 160 00:20:22,150 --> 00:20:23,610 Nos, Paddington, Ă©n 161 00:20:23,690 --> 00:20:25,610 bocsĂĄnat, hogy ezt mondom, 162 00:20:25,730 --> 00:20:26,710 de az Amazon szĂ©p... 163 00:20:40,860 --> 00:20:42,760 Meg kell prĂłbĂĄlnunk. 164 00:20:42,780 --> 00:20:43,560 Lucy nĂ©ni... 165 00:20:43,580 --> 00:20:44,840 soha nem hagyna el. 166 00:20:45,100 --> 00:20:47,740 Sajnos ma mĂĄr nem tehetĂŒnk semmit. 167 00:20:48,200 --> 00:20:49,760 És biztosan az vagy 168 00:20:49,760 --> 00:20:50,400 fĂĄradt az ĂșttĂłl. 169 00:20:51,300 --> 00:20:53,040 A nƑvĂ©rek bevezetnek a szobĂĄdba. 170 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Köszönöm szĂ©pen. 171 00:20:59,760 --> 00:21:01,400 Mit keres? 172 00:21:02,710 --> 00:21:04,130 Csak egy kell hozzĂĄ 173 00:21:04,250 --> 00:21:05,890 vilĂĄgĂ­tsa meg a sötĂ©tsĂ©get 174 00:21:05,890 --> 00:21:07,350 hit gyertyĂĄja. 175 00:21:10,800 --> 00:21:12,240 A reggel bölcsebb, mint az este. 176 00:21:19,280 --> 00:21:20,260 Hol vagy, Lucy nĂ©ni? 177 00:21:25,460 --> 00:21:27,000 Ha elhagytĂĄl 178 00:21:27,600 --> 00:21:28,060 nĂ©hĂĄny... 179 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 Ó-Ăł-Ăł! 180 00:21:36,180 --> 00:21:37,360 Ez az! 181 00:21:38,100 --> 00:21:39,160 A padlĂłlap ingatag! 182 00:21:40,080 --> 00:21:42,260 TalĂĄn van ott valami bĂșvĂłhely? 183 00:21:55,230 --> 00:21:57,750 Igen, be akartam jelenteni a 184 00:21:57,750 --> 00:21:59,350 medve hiĂĄnyzik. NĂ©zz a szemĂ©be 185 00:21:59,510 --> 00:22:01,590 Ă©s a vilĂĄg barna. 186 00:22:01,590 --> 00:22:02,190 Ɛ maga pedig barna. 187 00:22:04,110 --> 00:22:05,590 Igen, elvesztĂŒnk 188 00:22:06,110 --> 00:22:07,210 dzsungel medve a dzsungelben. 189 00:22:07,210 --> 00:22:10,330 AttĂłl tartok, nem szeretem 190 00:22:10,330 --> 00:22:10,870 a hangod. 191 00:22:11,450 --> 00:22:13,070 És minden jĂłt neked. 192 00:22:16,420 --> 00:22:17,540 Nem fogsz talĂĄlni semmit. 193 00:22:17,560 --> 00:22:18,100 JĂł reggelt. 194 00:22:18,540 --> 00:22:19,620 A rendƑrsĂ©g segĂ­t? 195 00:22:19,840 --> 00:22:22,940 Ezt korĂĄbban nem mondtĂĄk nekik. MĂ©g mindig halat kell talĂĄlnunk a folyĂłban. 196 00:22:23,440 --> 00:22:25,180 Ez tĂ©nyleg furcsa 197 00:22:25,180 --> 00:22:27,560 Lucy nĂ©ni felkelt Ă©s elment. 198 00:22:27,560 --> 00:22:29,560 csak Ă­gy, minden magyarĂĄzat nĂ©lkĂŒl. 199 00:22:29,880 --> 00:22:30,700 JĂł reggelt. 200 00:22:30,700 --> 00:22:32,020 TalĂĄltam egy nyomot. 201 00:22:32,080 --> 00:22:32,900 Tudom hova 202 00:22:32,960 --> 00:22:33,920 keresd Lucy nĂ©nit. 203 00:22:34,880 --> 00:22:35,860 Ez az a hely 204 00:22:35,860 --> 00:22:37,700 Rumi's Rock, nĂ©zd. 205 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 KĂ©t-hĂĄrom nap fent a folyĂłn. 206 00:22:40,560 --> 00:22:41,700 ViszzĂŒk magunkkal a reggelit. 207 00:22:42,080 --> 00:22:43,900 VĂĄrj, Paddington, mi folyik itt? 208 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 Honnan vetted ezt a rĂ©gi tĂ©rkĂ©pet? 209 00:22:45,920 --> 00:22:47,580 Lucy nĂ©ni hĂĄzĂĄban talĂĄltam. 210 00:22:47,720 --> 00:22:50,340 Szerintem akarta 211 00:22:50,340 --> 00:22:50,680 hogy megtalĂĄljam Ƒt. 212 00:22:51,200 --> 00:22:53,800 Rumi szikla?! Honnan vetted az ötletet 213 00:22:53,800 --> 00:22:55,140 hogy onnan kell kezdenie a keresĂ©st? 214 00:22:55,140 --> 00:22:59,460 Nos, Lucy nĂ©ni maga Ă­rta. Kezdje a keresĂ©st itt. 215 00:23:01,990 --> 00:23:02,550 BejelentettĂ©k. 216 00:23:05,760 --> 00:23:08,700 DicsĂ©rjĂ©tek az Urat! Tudtam, hogy a reggel bölcsebb, mint az este. 217 00:23:08,860 --> 00:23:10,200 MifĂ©le szikla ez, Rumi? 218 00:23:10,500 --> 00:23:14,200 Ez az inkĂĄk szent kƑköre , a dzsungel mĂ©lyĂ©n. 219 00:23:14,340 --> 00:23:15,780 És mi a kĂŒlönleges benne? 220 00:23:16,060 --> 00:23:19,360 Fogalmam sincs. Az inka szent helyek nem kolostori ĂŒgy. 221 00:23:20,200 --> 00:23:23,100 De ez egy tipp, hol keresse Lucy nĂ©nit. 222 00:23:23,860 --> 00:23:27,080 Ha megtalĂĄlja, amit keresett, az elvezet majd hozzĂĄ. 223 00:23:27,620 --> 00:23:31,760 Ha valaki ezt meg tudja oldani, az te vagy, kis medve. 224 00:23:33,500 --> 00:23:37,380 Lucy nĂ©ni mindig azt mondta, amikor leszĂĄlltak a felhƑk... 225 00:23:38,380 --> 00:23:39,880 Nadezhda, itt a tollad. 226 00:23:40,420 --> 00:23:44,180 SzĂłval, szĂ©l, ĂĄllj meg. Nos, vĂĄrj egy percet. 227 00:23:44,280 --> 00:23:48,280 BizonyĂĄra ezeknek a helyeknek az egyike sokkal alkalmasabb a megjelenĂ©sre... 228 00:23:48,280 --> 00:23:50,940 Ó, nem engedem meg magamnak vagy az apĂĄcĂĄknak, hogy a dzsungelben sĂ©tĂĄljanak. 229 00:23:51,140 --> 00:23:52,840 Kicsit megtalĂĄlom Ƒket... 230 00:23:56,490 --> 00:23:57,130 ...ijesztƑ. 231 00:24:04,360 --> 00:24:07,680 InkĂĄbb itt maradok Ă©s vigyĂĄzok a nyĂĄjra. 232 00:24:07,820 --> 00:24:11,320 De dicsĂ©rem a bĂĄtorsĂĄgodat, Ă©s bĂ­zom benne, hogy tĂșl fogod Ă©lni. 233 00:24:13,400 --> 00:24:14,680 Ez biztatĂł. 234 00:24:14,960 --> 00:24:17,540 Mr. Brown, ha nem tud menni... 235 00:24:17,540 --> 00:24:19,180 ...megyek. 236 00:24:19,440 --> 00:24:20,640 KizĂĄrĂłlag. 237 00:24:24,970 --> 00:24:26,870 Igen, persze. 238 00:24:26,870 --> 00:24:29,710 A Brown csalĂĄd azok az emberek, akiknek megvannak a kĂ©pessĂ©gei... 239 00:24:29,710 --> 00:24:32,850 ...menni a dzsungelbe egy eltƱnt medvĂ©t keresni. 240 00:24:32,870 --> 00:24:34,090 Köszönöm Brown Ășr. 241 00:24:34,430 --> 00:24:35,130 Alleluja. 242 00:24:35,370 --> 00:24:35,950 Nem. 243 00:24:36,730 --> 00:24:39,790 Nos, ne felejtsd el vinni a szemĂŒvegedet. 244 00:24:39,810 --> 00:24:42,390 Majd odaadod a nagynĂ©nĂ©dnek, ha megtalĂĄlod. 245 00:24:42,630 --> 00:24:43,990 Nagyon köszönöm, felsƑbbrendƱ anya. 246 00:24:44,070 --> 00:24:48,770 A bĂĄzison maradok, hogy minden rendben legyen, amikor visszatĂ©r. 247 00:24:49,770 --> 00:24:52,390 Mary, mĂ©g valami. 248 00:24:52,450 --> 00:24:55,730 MegbocsĂĄtod az öreg apĂĄcĂĄnak az örömeit. 249 00:24:56,190 --> 00:24:57,590 Szent KristĂłf. 250 00:24:57,590 --> 00:24:59,790 Az utazĂłk mecĂ©nĂĄsa. 251 00:24:59,930 --> 00:25:02,390 BĂ­zom benne, hogy biztonsĂĄgban tartja a csalĂĄdjĂĄt. 252 00:25:02,730 --> 00:25:03,710 VigyĂĄzz rĂĄ. 253 00:25:04,370 --> 00:25:05,510 Igen, persze. 254 00:25:07,290 --> 00:25:09,030 Istenem, nagyon köszönöm. 255 00:25:10,530 --> 00:25:12,890 BĂĄrmilyen segĂ­tsĂ©get igĂ©nybe vehetnĂ©nk. 256 00:25:14,690 --> 00:25:15,390 Köszönöm. 257 00:25:17,970 --> 00:25:18,670 Köszönöm. 258 00:25:19,270 --> 00:25:19,970 Biztosan. 259 00:25:22,470 --> 00:25:23,170 Igaz-e. 260 00:25:24,190 --> 00:25:27,330 TalĂĄlnunk kell egy csĂłnakot, amely felvisz minket a folyĂłn. 261 00:25:27,330 --> 00:25:28,370 Köszönöm. 262 00:25:29,410 --> 00:25:30,550 Én csak a fĂŒlekĂ©rt vagyok. 263 00:25:30,550 --> 00:25:32,030 Figyelem, figyeljen mindenki. 264 00:25:32,290 --> 00:25:34,620 Az igazi Amazon kĂŒszöbĂ©n ĂĄllunk . 265 00:25:34,910 --> 00:25:36,550 Teljes kockĂĄzatĂș hely. 266 00:25:38,410 --> 00:25:40,550 De nem fĂ©lĂŒnk a kockĂĄzattĂłl. 267 00:25:40,870 --> 00:25:41,390 Brown Ășr. 268 00:25:41,590 --> 00:25:42,890 MiĂ©rt jössz ide? 269 00:25:43,150 --> 00:25:44,750 Ez az Ƒ fontos sĂ©tĂĄja. 270 00:25:44,770 --> 00:25:45,670 A leggyakoribb. 271 00:25:45,810 --> 00:25:47,710 Így megy ki a kĂŒlönĂ­tmĂ©ny elĂ©. 272 00:25:47,830 --> 00:25:47,950 Nem igaz. 273 00:25:48,630 --> 00:25:49,330 RENDBEN. 274 00:25:49,950 --> 00:25:55,690 BĂĄrmilyen hajĂłt is sikerĂŒl megtalĂĄlnunk, aligha nevezhetƑ a folyĂł bĂŒszkesĂ©gĂ©nek. 275 00:25:55,810 --> 00:25:56,410 VilĂĄgos? 276 00:25:56,410 --> 00:25:58,010 Ó, Mr. Brown. 277 00:25:58,510 --> 00:25:59,390 NĂ©zze. 278 00:26:13,080 --> 00:26:14,200 JĂł ötlet. 279 00:26:14,220 --> 00:26:15,640 KĂ©rdezzĂŒk meg a jĂłkĂ©pƱ kapitĂĄnyt. 280 00:26:15,780 --> 00:26:18,040 ElnĂ©zĂ©st uram, bĂ©relhetƑ ez a hajĂł? 281 00:26:19,480 --> 00:26:20,360 BĂ©rel? 282 00:26:20,600 --> 00:26:21,080 Igen. 283 00:26:21,140 --> 00:26:25,480 Igen, Senora Bear Ă©s tĂĄrsasĂĄga. 284 00:26:25,700 --> 00:26:27,600 Rettenetesen szerencsĂ©s vagy. 285 00:26:27,620 --> 00:26:31,120 Ez a legjobb hajĂł a folyĂłn. 286 00:26:31,480 --> 00:26:32,960 StĂ­lusos, erƑs. 287 00:26:33,060 --> 00:26:34,440 Kellemes nĂ©zni. 288 00:26:34,440 --> 00:26:34,960 ÉS... 289 00:26:34,960 --> 00:26:37,100 Nem csak egy hajĂł. 290 00:26:41,200 --> 00:26:42,000 HoppĂĄ! 291 00:26:42,960 --> 00:26:43,360 Akarat! 292 00:26:45,800 --> 00:26:47,120 Hunter Hood kapitĂĄny. 293 00:26:47,200 --> 00:26:48,260 Az Ön szolgĂĄlatĂĄban. 294 00:26:48,360 --> 00:26:49,500 Ó, Pagington Brown. 295 00:26:49,580 --> 00:26:50,480 Nagyon szĂ©p. 296 00:26:50,700 --> 00:26:51,720 Gina, turnĂ©! 297 00:26:52,180 --> 00:26:52,980 KirĂĄndulĂĄs? 298 00:26:53,100 --> 00:26:55,160 Rengeteg tĂșrĂĄnk van. 299 00:26:55,180 --> 00:26:58,700 RĂłzsaszĂ­n delfineket szeretne lĂĄtni? 300 00:26:58,720 --> 00:27:00,500 Vagy lĂĄtogassa meg az inka romokat? 301 00:27:00,700 --> 00:27:01,600 Etetni a piranhĂĄkat? 302 00:27:01,760 --> 00:27:01,880 Igen. 303 00:27:01,880 --> 00:27:05,600 Persze csak ne tedd az ujjad a szĂĄjukba. 304 00:27:05,600 --> 00:27:08,020 SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy Rumi-szikla nevƱ helyre. 305 00:27:09,260 --> 00:27:10,660 Rumi szikla? Igen. 306 00:27:10,960 --> 00:27:12,780 Nem megyĂŒnk a Rumi's Rockba. 307 00:27:12,880 --> 00:27:14,660 Nos, egy tĂșra nem ĂĄrthat nekĂŒnk. 308 00:27:15,200 --> 00:27:16,980 Igen, de nem ezt. 309 00:27:17,440 --> 00:27:17,920 Igen. 310 00:27:19,920 --> 00:27:26,500 Nos, sajnĂĄlom, Kis Medve, de vigye a szĂ©psĂ©gĂ©t mĂĄshovĂĄ. 311 00:27:26,780 --> 00:27:28,820 Nem, nem a szĂ©psĂ©get keressĂŒk. 312 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 SĂŒrgƑs dolgunk van, uram. 313 00:27:30,400 --> 00:27:46,200 PĂ©ldĂĄul Lucy nĂ©nĂ©m eltƱnt. Most ott van valahol, teljesen egyedĂŒl. Neki csak Ă©n vagyok. És elvesztettem Ƒt. KĂ©rem, tegyen kivĂ©telt. EzĂșttal. 314 00:27:53,780 --> 00:28:05,250 BevezetƑ feladat. Zsigerjegyek RoyrĂłl. Elhagytuk az Ăștvonalat , Ă©s mĂ©lyebben bementĂŒnk John Cobotba Ă©s lĂĄnyĂĄba, GinĂĄba. 315 00:28:07,970 --> 00:28:12,900 BevezetƑ feladat. LĂĄnyok a munkahelyen. 316 00:28:12,900 --> 00:28:13,700 LĂĄnyok? 317 00:28:14,700 --> 00:28:16,140 Csak fĂ©nykĂ©pezzen. 318 00:28:18,440 --> 00:28:28,140 Nos, a kabinok kĂ©szen ĂĄllnak. MostantĂłl követnie kell az utasĂ­tĂĄsaimat. KezdƑk szĂĄmĂĄra a hajĂł veszĂ©lyes lehet. 319 00:28:28,180 --> 00:28:28,660 Bomba! 320 00:28:28,860 --> 00:28:35,440 Köszönöm, Gina. Figyelmeztetnek . Minden alkalommal. 321 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 Nos, ezek mind az Ƒseim. Cobotok. 322 00:28:57,480 --> 00:28:59,560 HĂș, micsoda csalĂĄdi hasonlĂłsĂĄg. 323 00:28:59,720 --> 00:29:04,520 A vilĂĄg minden szegletĂ©bƑl minden generĂĄciĂł itt van. 324 00:29:04,700 --> 00:29:10,040 Figyelnek rĂĄm, hogy ne felejtsem el dicsƑíteni a csalĂĄdunkat. 325 00:29:10,200 --> 00:29:11,900 Úgy nĂ©z ki, mint a tetovĂĄlĂĄsod. 326 00:29:12,480 --> 00:29:14,420 Ó, gyĂ©mĂĄntszem, Mary. 327 00:29:15,200 --> 00:29:15,920 TetovĂĄlĂĄs? 328 00:29:16,320 --> 00:29:17,760 Ó, a tetovĂĄlĂĄs... 329 00:29:17,760 --> 00:29:21,000 Ez a Kobot csalĂĄd cĂ­mere. Ököl arannyal. 330 00:29:22,080 --> 00:29:23,220 LĂĄttam, biztosan lĂĄttam. 331 00:29:23,860 --> 00:29:25,460 Viharos Ă©jszaka a darabokban, mi? 332 00:29:25,600 --> 00:29:26,100 Nem. 333 00:29:27,560 --> 00:29:30,500 Nem, ez a bĂŒszkesĂ©gem jele. 334 00:29:35,400 --> 00:29:39,240 Most viharos Ă©jszaka van Kuskiban. 335 00:29:42,330 --> 00:29:43,230 Kövess engem. 336 00:29:44,760 --> 00:29:47,600 És vĂ©gĂŒl Luke Starvin. 337 00:29:48,100 --> 00:29:53,520 Igen, egyszerƱen bĂĄjos. 338 00:29:56,900 --> 00:29:57,580 RĂ©gi... 339 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 Lila a tarantula lĂĄbain . 340 00:30:00,440 --> 00:30:04,820 Tudod, a fĂ©rjemnek van egy kis dolga a pĂłkokkal Ă©s a poloskakkal. 341 00:30:04,920 --> 00:30:06,300 Igazi istenei vannak. 342 00:30:06,300 --> 00:30:07,900 Ne aggĂłdjon, kapitĂĄny, kedves. 343 00:30:08,000 --> 00:30:08,720 Igen, elnĂ©zĂ©st. 344 00:30:12,440 --> 00:30:12,840 PihenĂ©s. 345 00:30:12,840 --> 00:30:15,840 Köszönöm, nagyon köszönöm . Olyan szĂ©p itt. 346 00:30:17,600 --> 00:30:18,720 SzĂ©p kemĂ©ny matrac. 347 00:30:18,900 --> 00:30:19,220 Igen. 348 00:30:21,120 --> 00:30:21,920 Nagy. 349 00:30:41,840 --> 00:30:47,000 Rumi's Rock, vagyis. EzĂșttal ne hagyj cserben minket. 350 00:30:47,440 --> 00:30:59,090 Betettem a tĂĄskĂĄmba, Ă©s megnĂ©zem, mit talĂĄltam. Road jĂĄtĂ©k a dicsƑsĂ©gĂ©rt. 351 00:30:59,210 --> 00:31:01,490 Te imĂĄdod Ƒt. Porteyku? 352 00:31:01,990 --> 00:31:05,030 Anya, jegyzeteket kell Ă­rnom az osztĂĄlynak. 353 00:31:05,250 --> 00:31:11,720 Ó, a kar. 354 00:31:13,140 --> 00:31:15,760 Tizenöt pont. És ez hĂĄromszorozĂĄs nĂ©lkĂŒl. 355 00:31:27,480 --> 00:31:28,100 DrĂĄga. 356 00:31:28,180 --> 00:31:31,840 Mr. Brown szerint a mƱholdas hĂ­vĂĄsok sokĂĄig tartanak. 357 00:31:31,840 --> 00:31:32,300 Út. 358 00:31:32,580 --> 00:31:32,940 Mi? 359 00:31:33,640 --> 00:31:34,300 Út. 360 00:31:34,480 --> 00:31:37,080 DRÁGA. 361 00:31:37,980 --> 00:31:42,280 IsmĂ©t eltƱnt. Ezek a mƱholdas telefonok olyan finomak. 362 00:31:43,020 --> 00:31:52,100 Nem, nem, nem. Nem ez a lĂ©nyeg. Mintha maga az Ă©pĂŒlet okozna elektromos interferenciĂĄt. 363 00:31:52,180 --> 00:31:55,680 Ez egy rĂ©gi Ă©pĂŒlet, Mrs. Bird. Mi ebben a gyanĂșs? 364 00:31:58,770 --> 00:31:59,490 GyanĂșs? 365 00:32:04,740 --> 00:32:05,460 KÖRÜLBELÜL. 366 00:32:06,600 --> 00:32:07,320 Kalina. 367 00:32:07,540 --> 00:32:09,860 mit akarsz mondani? 368 00:32:11,880 --> 00:32:14,480 Van valami hĂ­r Lucy nĂ©nirƑl? 369 00:32:14,820 --> 00:32:17,540 Nem, Ă©desem. AttĂłl tartok, nem. 370 00:32:20,990 --> 00:32:23,250 MegkeressĂŒk a kicsikĂ©t. 371 00:32:30,920 --> 00:32:36,860 Holnap megĂ©rkezĂŒnk a Rugi Rockhoz. És a pirĂ­tĂłsom... 372 00:32:43,300 --> 00:32:45,140 Ó, elnĂ©zĂ©st. 373 00:32:45,320 --> 00:32:47,100 Lucy nĂ©ni megmentĂ©séért. 374 00:32:47,220 --> 00:32:48,140 Jobbra. 375 00:32:48,140 --> 00:32:48,420 Igen. 376 00:32:49,840 --> 00:32:51,180 Ez nagyon Ă©rdekes. 377 00:32:56,220 --> 00:33:03,360 Mondd hĂĄt, kis medve, miĂ©rt Ă©rdekli a nagynĂ©nĂ©d ennyire Rugi sziklĂĄjĂĄt? 378 00:33:03,740 --> 00:33:08,120 Nem tudjuk, Mr. Hunter. A FelĂŒgyelƑ Anya azt mondja, hogy keresett valamit. 379 00:33:08,300 --> 00:33:12,180 És pazaroltam az idƑmet. A Rugi- szikla csak egy halom rĂ©gi kƑ. 380 00:33:14,020 --> 00:33:19,200 Ezek a rĂ©gi kövek a legenda szerint az elsƑ lĂ©pĂ©st jelentik a Rugi felĂ© vezetƑ Ășton. 381 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 És ez... EldorĂĄdĂł. 382 00:33:23,030 --> 00:33:24,710 Ami a... 383 00:33:26,590 --> 00:33:31,170 Cool chips. Egy mitikus elveszett vĂĄrosrĂłl szĂłl , nem... 384 00:33:31,170 --> 00:33:32,890 Ó, Ă©rtem. 385 00:33:33,070 --> 00:33:39,750 Amikor a spanyol gyarmatosĂ­tĂłk ideĂ©rkeztek, Peru összes kincsĂ©t megtalĂĄltĂĄk, egy kivĂ©telĂ©vel. 386 00:33:40,170 --> 00:33:44,530 És ez a legfelbecsĂŒlhetetlenebb kincs mind közĂŒl. 387 00:33:45,960 --> 00:33:49,300 Az arany, amelyet az inkĂĄk mindennĂ©l többre Ă©rtĂ©keltek. 388 00:33:50,020 --> 00:33:52,520 De nem talĂĄltĂĄk. 389 00:33:52,660 --> 00:33:57,940 És ez azĂ©rt van Ă­gy, mert az inkĂĄk rĂĄbĂ­ztĂĄk... 390 00:33:57,940 --> 00:34:00,700 Boschi Vozg spiritualus. 391 00:34:02,300 --> 00:34:04,460 A dzsungel szellemei. 392 00:34:05,080 --> 00:34:10,200 Aki megĂ­gĂ©rte, hogy megƑrzi a titkot, Ă©s mindenkiĂ©rt elrejti az aranyat az erdƑben... 393 00:34:11,280 --> 00:34:15,580 Ez itt EldorĂĄdĂł. 394 00:34:17,100 --> 00:34:18,040 Azaz... 395 00:34:18,040 --> 00:34:20,880 Szerinted Lucy nĂ©ni csak... 396 00:34:21,680 --> 00:34:23,500 meg akarta talĂĄlni EldoradĂłt? 397 00:34:23,720 --> 00:34:25,160 Ki nem akar? 398 00:34:26,020 --> 00:34:27,260 Így vagyunk mi is. 399 00:34:29,150 --> 00:34:29,750 Nem. 400 00:34:32,139 --> 00:34:35,119 De miĂ©rt kellett EldoradĂłt keresnie, Mrs. Brown? 401 00:34:35,420 --> 00:34:37,320 Nem Ă©rdekli az arany. 402 00:34:37,400 --> 00:34:41,960 De ne foglalkozzunk a rĂ©gi kĂ©peken egy könyvben. 403 00:34:42,119 --> 00:34:45,280 Ha EldorĂĄdĂł lĂ©tezik, miĂ©rt nem talĂĄltĂĄk meg? 404 00:34:45,440 --> 00:34:48,420 Mert senkinek nem volt... ez. 405 00:34:50,539 --> 00:34:51,139 Azt mondjĂĄk... 406 00:34:51,139 --> 00:34:59,380 Az egyetlen nyom, amit az inkĂĄk hagytak arra vonatkozĂłan, hogy a dzsungelszellemek hol rejtettĂ©k el az aranyat, egy kĂŒlönleges karkötƑ volt. 407 00:35:01,039 --> 00:35:02,559 Egy karkötƑben. 408 00:35:02,740 --> 00:35:03,840 Mint ez. 409 00:35:05,760 --> 00:35:07,700 honnan szerezted? 410 00:35:08,079 --> 00:35:09,220 Lucy nĂ©nitƑl. 411 00:35:09,820 --> 00:35:11,520 Mindig viselte. 412 00:35:11,639 --> 00:35:15,079 Ez a kulcsa EldorĂĄdĂł Ă©s minden kincse keresĂ©sĂ©nek. 413 00:35:15,320 --> 00:35:16,059 GyerĂŒnk. 414 00:35:16,840 --> 00:35:21,440 De Lucy nĂ©ninek semmi esetre sem volt Ƒsi inka karkötƑje. 415 00:35:21,440 --> 00:35:22,040 De Ƒ volt. 416 00:35:22,240 --> 00:35:23,280 NĂ©zd, Ƒ is ugyanaz. 417 00:35:23,380 --> 00:35:24,380 Igen, talĂĄn Ƒ is hasonlĂł. 418 00:35:24,720 --> 00:35:26,540 ƐszintĂ©n szĂłlva, Henry, tönkretesz minden szĂłrakozĂĄst. 419 00:35:26,560 --> 00:35:28,080 De ez a legközönsĂ©gesebb karkötƑ. 420 00:35:28,120 --> 00:35:29,840 Nem, ez nem egy közönsĂ©ges karkötƑ. 421 00:35:31,320 --> 00:35:31,840 Ez... 422 00:35:32,300 --> 00:35:34,180 jĂłl vagyok. 423 00:35:34,180 --> 00:35:35,300 Nem tört el semmit. 424 00:35:39,440 --> 00:35:39,960 Mint. 425 00:35:40,320 --> 00:35:41,320 Mint mi? 426 00:35:42,360 --> 00:35:44,460 Ɛsi inka csomĂłs nyelv. 427 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 RejtvĂ©nyekbe rejtett titkos ĂŒzenetek közvetĂ­tĂ©sĂ©re . 428 00:35:47,700 --> 00:35:53,000 SzĂłval, ha rĂĄjövĂŒnk, mi van itt, segĂ­t megtalĂĄlni Lucy nĂ©nit? 429 00:35:54,500 --> 00:36:00,000 PĂĄr ĂłrĂĄra adta nekem ezt a karkötƑt . TalĂĄn meg tudom fejteni. 430 00:36:00,480 --> 00:36:04,420 Mindenki, aki EldoradĂłt keresi, elpusztul. 431 00:36:09,930 --> 00:36:13,590 Akkor nem hagyhatjuk, hogy ez megtörtĂ©njen Lucy nĂ©nivel. 432 00:36:17,560 --> 00:36:23,820 AztĂĄn jött az inkĂĄk spanyol hĂłdĂ­tĂĄsa . És vele vannak az aranyvadĂĄszok. 433 00:36:24,680 --> 00:36:28,340 A legmohĂłbb közĂŒlĂŒk pedig Gonzalo Cabota volt. 434 00:36:32,390 --> 00:36:34,730 Mi ez a szag? 435 00:36:34,830 --> 00:36:36,910 A dzsungelhĂŒvelyek kellemes illata. 436 00:36:40,840 --> 00:36:41,880 szeretlek! 437 00:36:42,700 --> 00:36:45,360 TisztĂĄn. Nincsenek pĂłkok az ĂĄgy alatt. 438 00:36:48,280 --> 00:36:49,720 EgyszerƱnek tƱnik. 439 00:37:02,200 --> 00:37:07,360 OkĂ©, a trĂŒkk az, hogy a fĂŒggƑágy ne vegye Ă©szre a... 440 00:37:07,360 --> 00:37:08,420 KözelĂ­tĂ©s! 441 00:37:13,400 --> 00:37:15,420 SzĂ©p fĂŒggƑágy. Nyugodj meg, nyugodj meg. 442 00:37:16,560 --> 00:37:17,620 mint ez. 443 00:37:18,140 --> 00:37:19,340 Nem annyira. 444 00:37:24,160 --> 00:37:43,180 mit csinĂĄlsz ott? 445 00:37:43,760 --> 00:37:44,840 Ez Ă©rtelmetlen. 446 00:37:44,840 --> 00:37:45,660 MiĂ©rt? 447 00:37:45,940 --> 00:37:47,120 Mert ez egy rejtvĂ©ny. 448 00:37:47,360 --> 00:37:48,580 kivel beszĂ©lsz? 449 00:37:48,880 --> 00:37:52,690 Ó, senki. Éppen... 450 00:37:52,690 --> 00:37:53,950 LĂĄtod Ășjra a szellemeket? 451 00:37:54,110 --> 00:37:54,550 Igen. 452 00:37:55,190 --> 00:37:58,750 Gina, minden rendben? 453 00:37:59,650 --> 00:38:03,590 Szavadat adtad. Nincs arany. 454 00:38:03,810 --> 00:38:11,750 Igen, igen, igazad van. De aranybĂłl igazi hĂĄzat vennĂ©nk lĂ©pcsƑkkel, ĂĄgyakkal Ă©s szögletes ablakokkal. 455 00:38:11,750 --> 00:38:12,130 Apu! 456 00:38:12,380 --> 00:38:15,010 DicsƑíthetnĂ©nk a csalĂĄdunkat. 457 00:38:15,010 --> 00:38:28,680 De nekĂŒnk csak te Ă©s Ă©n kellĂŒnk. És attĂłl fĂ©lek, hogy Ășjra elveszĂ­telek. EzĂșttal örökre. KĂ©rem, forduljunk vissza. 458 00:38:30,760 --> 00:38:36,120 Ne hallgass rĂĄ! Nem Ă©rti! Arany kell! DicsƑsĂ©g! 459 00:38:36,120 --> 00:38:41,260 RENDBEN. Forduljunk vissza. Pont most. 460 00:38:41,660 --> 00:38:43,100 komolyan gondolod? 461 00:38:43,100 --> 00:38:45,760 Te vagy az Ă©n kincsem. És szeretlek. 462 00:38:46,400 --> 00:38:49,360 Megy. Oldja ki a kikötƑzsinĂłrt . Menj, menj, menj. 463 00:38:51,920 --> 00:38:58,380 Átkozott idiĂłta! Soha nem voltĂĄl valaki. Soha. 464 00:39:01,420 --> 00:39:06,480 BĂŒszke vagyok rĂĄd, apa. Ez lehet a következƑ fejezetĂŒnk... 465 00:39:08,970 --> 00:39:09,610 Apu! 466 00:39:09,610 --> 00:39:10,930 Szeretlek Gina! 467 00:39:11,110 --> 00:39:11,430 Apu! 468 00:39:11,550 --> 00:39:13,710 De aranyat kell szereznem! muszĂĄj! 469 00:39:13,870 --> 00:39:15,410 Te hazug utcai disznĂł! 470 00:39:15,410 --> 00:39:17,050 Ezt mindkettƑnkĂ©rt teszem! 471 00:39:17,770 --> 00:39:19,730 Ă­gĂ©rem! Holnap visszajövök Ă©rted! 472 00:39:26,400 --> 00:39:27,380 HƱha! 473 00:39:27,600 --> 00:39:29,540 MegĂ©rtƑ volt. 474 00:39:29,820 --> 00:39:35,420 És te? BecsaptĂĄl. TalĂĄn mĂ©gsem vagy remĂ©nytelen, mi? 475 00:39:36,980 --> 00:39:38,940 RENDBEN. Nagyon sok dolgunk van . 476 00:39:40,560 --> 00:39:42,180 MifĂ©le csikorgĂĄs ez? 477 00:39:54,460 --> 00:39:54,980 HurrikĂĄn. 478 00:39:56,400 --> 00:40:02,790 Hogy vagy, Pasteringson, jĂłl alszol? 479 00:40:02,850 --> 00:40:09,890 Folyton furcsa ĂĄlmaim vannak. LĂĄtta valaki Mr. Huntert? Azt szeretnĂ©m tudni, hogy megfejtette-e a karkötƑt. 480 00:40:10,090 --> 00:40:15,950 KĂ­vĂĄncsi vagyok, hol van a reggelink. MĂĄr tizenegy Ăłra van a korlĂĄtomban. Emberek! 481 00:40:16,970 --> 00:40:19,370 Hunter Ășr! Gina! 482 00:40:22,590 --> 00:40:24,850 Nekem Ășgy tƱnik, hogy elkezdenek viharozni. 483 00:40:30,810 --> 00:43:36,990 Mikor kezdjĂŒk el enni egymĂĄst? 484 00:43:37,350 --> 00:43:48,860 Ne erƑltesd, Judy. Hol lesz valaki? 485 00:43:49,040 --> 00:43:53,300 Csak Ă­rjuk a homokba nagy betƱkkel az SOS szĂłt, Ă©s hĂ­vjuk egy napnak? 486 00:43:54,120 --> 00:43:57,920 Nyugi itt? Ez az Amazon, nem egy bevĂĄsĂĄrlĂłközpont. 487 00:43:58,340 --> 00:44:00,400 Csak egy tervre van szĂŒksĂ©gĂŒnk. 488 00:44:03,860 --> 00:44:05,800 Van egy tervem, Mrs. Brown. 489 00:44:10,430 --> 00:44:14,530 Skalrumit egyedĂŒl talĂĄljuk meg . Nincs messze innen. 490 00:44:14,530 --> 00:44:18,550 És nem szĂĄmĂ­t, mi lesz Hunterrel Ă©s GinĂĄval, ott fognak keresni minket. 491 00:44:18,810 --> 00:44:21,130 Biztos vagy benne, hogy megtalĂĄlod az utat? 492 00:44:21,250 --> 00:44:24,350 Sok idƑt töltött Londonban, Pattingtonban. 493 00:44:24,550 --> 00:44:30,870 Mr. Brown, kiveheti a medvĂ©t a dzsungelbƑl. De a dzsungelt nem tudod kivenni a medvĂ©bƑl. 494 00:44:34,170 --> 00:44:38,270 Röviden: kövess engem. Ja, Ă©s ne feledd, semmi esetre sem... 495 00:44:39,450 --> 00:44:41,430 Soha ne Ă©rintse meg ezt a növĂ©nyt. 496 00:44:41,630 --> 00:44:42,050 Hogy hĂ­vjĂĄk? 497 00:44:42,850 --> 00:44:44,110 Vörös Ă©s szĂșrĂłs. 498 00:44:44,110 --> 00:44:46,430 Ez nagyszerƱ lesz! 499 00:46:55,840 --> 00:46:58,080 Igen, bingĂł. 500 00:46:58,260 --> 00:46:59,380 mit gondolsz? 501 00:47:01,280 --> 00:47:05,220 Biztos vagyok benne, hogy a Ruma sziklĂĄnak nĂ©hĂĄny lĂ©pĂ©ssel arrĂ©bb kell lennie. 502 00:47:05,360 --> 00:47:08,300 És mĂ©g nĂ©hĂĄny lĂ©pĂ©s utĂĄn. 503 00:47:08,420 --> 00:47:10,420 És mĂ©g pĂĄr lĂ©pĂ©s. 504 00:47:11,140 --> 00:47:11,820 TalĂĄn... 505 00:47:15,520 --> 00:47:16,200 Itt. 506 00:47:18,660 --> 00:47:20,860 És mĂ©g kĂ©t-hĂĄrom lĂ©pĂ©s. 507 00:47:22,260 --> 00:47:24,400 És... nem tudom... 508 00:47:25,860 --> 00:47:28,100 Ott letörĂŒnk jobbra. 509 00:47:28,220 --> 00:47:42,610 Ó igen, Mr. Brown. Most vagyunk, hĂĄt... 510 00:47:42,610 --> 00:47:46,610 Lehet, hogy egy kicsit... eltĂ©vedĂŒnk. 511 00:47:49,000 --> 00:47:49,560 ElkĂ©pesztƑ. 512 00:47:49,700 --> 00:47:51,460 Nos, legalĂĄbb megszĂĄradtunk. 513 00:48:14,340 --> 00:48:17,460 Meg kell prĂłbĂĄlnunk, hĂĄt... aludjunk egy kicsit. 514 00:48:17,820 --> 00:48:22,340 Nem baj, ha vizesek vagyunk, Ă©s egy mĂ©rgezƑ rovarokkal fertƑzött fa alĂĄ bĂșjunk. 515 00:48:24,100 --> 00:48:27,080 MegprĂłbĂĄltam, polgĂĄrmester Ășr. Isten tudja, hogy megprĂłbĂĄltam, de... 516 00:48:27,080 --> 00:48:28,800 Megvan a helyĂŒnk az ĂĄlmokban. 517 00:49:30,560 --> 00:49:32,380 És mĂĄr egyĂŒtt vagyunk. 518 00:49:35,000 --> 00:49:36,440 És mi vagyunk a jelenethez. 519 00:49:39,300 --> 00:49:40,460 SĂŒllƑ csontok. 520 00:49:41,060 --> 00:51:03,240 HƱha, közel vagyunk. 521 00:51:04,900 --> 00:51:08,940 ValĂłjĂĄban kihalĂłban voltak . 522 00:51:08,940 --> 00:51:09,320 Úgy Ă©rtem, nem nƑttek. 523 00:51:09,440 --> 00:51:09,680 Úgy Ă©rtem, mindez soha nem törtĂ©nt meg. 524 00:51:09,680 --> 00:51:10,600 Úgy Ă©rtem, nem veszett el. 525 00:51:10,600 --> 00:51:13,260 Hol van Rumi szikla? Juicy Lucy itt van? 526 00:51:13,640 --> 00:51:16,940 Nem. De azt hiszem, itt volt. 527 00:51:18,160 --> 00:51:23,160 EmlĂ©kszel, amikor azt mondtam, hogy a Rumi- szikla az AldorĂĄdĂł kapuja? 528 00:51:23,860 --> 00:51:24,460 A... 529 00:51:24,670 --> 00:51:27,370 EzĂ©rt nem fogjuk itt talĂĄlni, Pattington. 530 00:51:27,550 --> 00:51:28,150 KÖRÜLBELÜL! 531 00:51:28,550 --> 00:51:32,530 Mert Ƒ mĂĄr megtalĂĄlta az utat... oda. 532 00:51:33,610 --> 00:51:35,970 MiĂ©rt gondolja Ă­gy, Mr. Hunter? 533 00:51:36,490 --> 00:51:37,090 Ööö... 534 00:51:42,110 --> 00:51:46,970 A! Megfejtetted a hipput! Mit mond? 535 00:51:47,770 --> 00:51:48,570 Mondta... 536 00:51:49,110 --> 00:51:50,710 A Rumi's Rockon... 537 00:51:52,150 --> 00:51:52,950 Medve... 538 00:51:54,290 --> 00:51:55,510 Megmutatja az utat. 539 00:51:58,300 --> 00:51:59,100 Pontosan! 540 00:51:59,400 --> 00:52:01,040 És milyen medve ez? 541 00:52:02,000 --> 00:52:06,340 És... te... te mondod el. A neved Medve. 542 00:52:07,240 --> 00:52:08,040 Hm... 543 00:52:08,040 --> 00:52:09,600 VilĂĄgos. 544 00:52:09,940 --> 00:52:12,540 A hĂĄtuljĂĄra nincs Ă­rva semmi ? 545 00:52:12,540 --> 00:52:13,260 Csak nĂ©ha... 546 00:52:13,280 --> 00:52:14,120 Nem, nem, nem... 547 00:52:14,120 --> 00:52:16,660 Itt azt Ă­rja – a Medve megmutatja az utat. 548 00:52:16,820 --> 00:52:20,280 SzĂłval itt vagy – van egy MedvĂ©nk. Ez a Medve. 549 00:52:21,000 --> 00:52:23,680 Ezen a kabalĂĄn is van egy Medve. VilĂĄgos? 550 00:52:23,740 --> 00:52:28,620 Érted, hogy csak MedvĂ©k vannak körĂŒlötted? 551 00:52:29,120 --> 00:52:31,540 Igen, ez igaz. SzilĂĄrd medvĂ©k. 552 00:52:31,560 --> 00:52:35,200 SzĂłval mit tegyĂŒnk? Medve... 553 00:52:37,140 --> 00:52:42,940 Nem tudom, Mr. Hunter, de Lucy nĂ©ni mindig azt mondta... 554 00:52:42,940 --> 00:52:49,020 Ha nem tudod, mit csinĂĄlj, ĂŒlj le, gondold ĂĄt, Ă©s kĂ©sz. 555 00:53:06,820 --> 00:53:12,860 SajnĂĄlom, Mr. Hunter. Úgy lĂĄtszik, a piroson Ă©s szĂșrĂłson ĂŒltem. 556 00:53:21,800 --> 00:53:29,420 Ha megint eltĂ©vedsz, morogj, Ă©n pedig visszahördĂŒlök rĂĄd. 557 00:53:42,460 --> 00:53:49,560 Így talĂĄljuk meg, Mr. Hunter. Ahogy gyakran mondta, mindig menjen az ordĂ­tĂĄsra. 558 00:54:35,570 --> 00:54:37,930 Igen, hogy ne induljon el! 559 00:54:38,070 --> 00:54:39,910 Ne eskĂŒdjön, Mrs. Bella. 560 00:54:39,930 --> 00:54:40,670 Mi a... 561 00:54:40,670 --> 00:54:48,270 SajnĂĄlom, anya, de ez a hely Ășgy nĂ©z ki, mint egy gazember barlangja. 562 00:54:48,390 --> 00:54:49,790 BiztosĂ­thatlak, hogy ez nem igaz. 563 00:54:50,930 --> 00:54:52,330 Mi a... 564 00:54:52,330 --> 00:54:57,900 Akkor mi az? 565 00:54:58,440 --> 00:55:03,700 Ön elƑtt egy teljesen ĂĄrtatlan titkos megfigyelƑpont. 566 00:55:04,420 --> 00:55:07,440 És egyĂĄltalĂĄn miĂ©rt volt rĂĄ szĂŒksĂ©ge? 567 00:55:07,800 --> 00:55:11,060 Mrs. Birdnek meg kell bĂĄnnia, mert vĂ©tkeztem. 568 00:55:11,580 --> 00:55:16,620 Hamis voltam, ami rendkĂ­vĂŒl nem illƑ egy apĂĄcĂĄhoz, Ă©s csak bocsĂĄnatĂ©rt tudok könyörögni. 569 00:55:16,960 --> 00:55:18,080 Mit tettĂ©l? 570 00:55:19,120 --> 00:55:22,860 A Szent KristĂłf medĂĄl, amit Marynek adtam, egy nyomkövetƑ eszköz. 571 00:55:22,980 --> 00:55:27,280 Nem hagyhattam, hogy megismĂ©tlƑdjön, ami Lyusya nĂ©nivel törtĂ©nt, Ă©s folyamatosan figyelem Ƒket. 572 00:55:33,620 --> 00:55:34,780 Megbolondul. 573 00:55:36,420 --> 00:55:38,320 Itt van egy teljes kĂ©szlet. 574 00:55:39,180 --> 00:55:40,940 Nem ĂŒltĂ©l tĂ©tlenĂŒl. 575 00:55:40,980 --> 00:55:43,900 És hĂĄla Istennek. NĂ©zd, ez Rumi sziklĂĄja. 576 00:55:43,900 --> 00:55:47,320 És itt van a Browns, az Ƒ Ăștvonaluk. 577 00:55:47,460 --> 00:55:54,560 A helyes utat követtĂ©k, de most Ă©szak felĂ© tartanak egy ismeretlen, veszĂ©lyes dzsungelben, Ă©s nagyon fĂ©lek tƑlĂŒk. 578 00:55:55,640 --> 00:55:59,660 Nos, Ă©rtesĂ­tem a hatĂłsĂĄgokat , Ă©s összeĂĄllĂ­tunk egy mentƑcsapatot. 579 00:55:59,680 --> 00:56:02,840 Nem! Alig mozdulnak. 580 00:56:03,080 --> 00:56:04,980 magunknak kell mennĂŒnk. 581 00:56:05,120 --> 00:56:08,400 Azt hittem, nem mĂ©sz sĂ©tĂĄlni a dzsungelbe. 582 00:56:08,820 --> 00:56:11,760 Azt hittem, fĂ©lsz mindenfĂ©le dobtĂłl. 583 00:56:13,700 --> 00:56:15,860 Nem tervezek sĂ©tĂĄlni. 584 00:56:29,900 --> 00:56:32,100 HĂ©, ne gyere. 585 00:56:50,230 --> 00:56:59,730 BĂĄrki is vagy, figyelmeztetlek , hogy van egy szĂĄlam. 586 00:57:00,190 --> 00:57:03,130 És nem fĂ©lek hasznĂĄlni. 587 00:57:13,530 --> 00:57:14,670 PatkĂĄnybogyĂł adomĂĄnyozĂĄsĂĄra 588 00:57:14,670 --> 00:57:15,030 Haha... 589 00:57:27,860 --> 00:57:28,360 Nem is ismerem ezeket az embereket. 590 00:57:28,360 --> 00:57:30,400 LĂĄtod a lĂĄnyt Ă©s rohan. 591 00:57:30,400 --> 00:57:30,940 Hogy idƑben merjen, kĂ©rem... 592 00:57:30,940 --> 00:57:34,920 Nagyon sok volt, az Ă©n avgovekov bölcsemナャ 593 00:57:36,100 --> 00:57:36,600 KÖRÜLBELÜL! 594 00:57:37,880 --> 00:57:38,460 A linkek pedig jobbra vannak. 595 00:57:38,960 --> 00:57:44,820 TƑle kapta! 596 00:57:44,920 --> 00:57:45,920 Challah! 597 00:57:46,160 --> 00:57:48,480 Ezt akartam neked ajĂĄnlani! 598 00:57:48,500 --> 00:57:50,940 VĂĄsĂĄrolja meg, Ă©s megĂ©rti az egĂ©sz okot. 599 00:57:51,100 --> 00:57:51,560 Nem! 600 00:57:52,200 --> 00:57:53,920 Nagyon szeretem a Spaß-t. 601 00:57:55,300 --> 00:57:58,720 Mit kellett volna elmondani neked a kezdetektƑl fogva? 602 00:58:02,530 --> 00:58:11,570 A csalĂĄdomat egy szörnyƱ betegsĂ©g ĂĄtkozta. El UralocĂłnak hĂ­vjĂĄk. Arany ƑrĂŒlet. 603 00:58:11,890 --> 00:58:17,950 Az egĂ©sz az ƑsömnĂ©l, Gonsal CabotnĂĄl kezdƑdött. MohĂł Ă©s könyörtelen volt. 604 00:58:18,090 --> 00:58:23,290 És amikor meghallotta az EldorĂĄdĂłrĂłl szĂłlĂł legendĂĄt, megkereste azt. 605 00:58:23,290 --> 00:58:29,850 FĂĄradtsĂĄgig Ʊzte embereit. Amit megettem, hogy tĂșlĂ©ljem . 606 00:58:29,970 --> 00:58:37,370 De hiĂĄba minden. A gazdagsĂĄg helyett csak a kapzsisĂĄgot örökĂ­tette ĂĄt utĂłdaira. 607 00:58:42,900 --> 00:58:47,520 Bolondok nemzedĂ©krƑl nemzedĂ©kre, akik EldorĂĄdĂłt keresik. 608 00:58:50,500 --> 00:58:53,200 Az aranylĂĄz teljesen magĂĄval ragadta Ƒket. 609 00:58:54,960 --> 00:59:12,360 De mindannyian csak a magukĂ©t talĂĄltĂĄk meg... 610 00:59:16,230 --> 00:59:22,190 ApĂĄm mĂĄs volt. AnyĂĄm meghalt, amikor kicsi voltam, Ă­gy csak mi voltunk egymĂĄssal. 611 00:59:22,350 --> 00:59:25,250 ElhatĂĄrozta, hogy legyƑzi az ĂĄtkot. 612 00:59:25,250 --> 00:59:29,070 De amikor meghallotta Rumi sziklĂĄjĂĄt, az elbƱvölte. 613 00:59:29,630 --> 00:59:32,310 EltƱnt a dzsungelben. 614 00:59:33,470 --> 00:59:38,450 És sok Ă©vre egyedĂŒl maradtam . 615 00:59:44,570 --> 00:59:45,870 Amikor visszatĂ©rt... 616 00:59:48,080 --> 00:59:51,080 De volt? 617 01:00:11,580 --> 01:00:17,440 Ez az apja az apja apja apja. 618 01:00:17,740 --> 01:00:18,600 Henew 619 01:00:18,600 --> 01:00:22,700 Az arany kedvéért. BiztonsĂĄgba viszlek tĂ©ged Ă©s Paddingtont . 620 01:00:23,020 --> 01:00:24,320 Hol van Paddington? 621 01:00:47,530 --> 01:00:48,950 A burkolatok nincsenek felosztva. 622 01:00:52,410 --> 01:01:06,920 Hogy a folyami taxiszolgĂĄlat mĂĄr megmentette Brownt? 623 01:01:07,960 --> 01:01:08,340 Igen. 624 01:01:09,460 --> 01:01:13,680 Micsoda megkönnyebbĂŒlĂ©s. Mr. Brown zoknija teljesen vizes volt. 625 01:01:15,230 --> 01:01:18,550 MĂ©g egy lökĂ©s, Ă©s megkeressĂŒk Lucy nĂ©nit. 626 01:01:19,510 --> 01:01:24,530 HĂ©! MifĂ©le kis beszĂ©d? Mozog! Tudom, mit tegyek. 627 01:01:24,810 --> 01:01:28,110 JĂłl van, Mr. Hunter? 628 01:01:29,800 --> 01:01:35,980 Igen. A csalĂĄdom elvĂĄrĂĄsai nyomĂĄst gyakoroltak rĂĄm. 629 01:01:36,280 --> 01:01:41,440 Ó, nem tudtam, hogy vannak mĂĄs rokonai is. Gyakran lĂĄtjĂĄtok egymĂĄst? 630 01:01:42,700 --> 01:01:43,500 Mindig, igen. 631 01:01:46,880 --> 01:01:49,400 Igen. Tudod milyen rokonok vannak? 632 01:01:49,900 --> 01:01:56,330 Igen. Nos, valahogy. Az egyetlen rokonom a Browns Ă©s Lucy nĂ©ni. 633 01:01:56,470 --> 01:02:02,290 És elƑtte... EmlĂ©kszem, hogy a szĂŒleim meghaltak, amikor kicsi voltam. 634 01:02:03,050 --> 01:02:10,110 Ha ha ha! mindjĂĄrt sĂ­rok! Mit szĂłlna, ha felvidĂ­tanĂĄ magĂĄt egy medvepecsenyĂ©vel? 635 01:02:10,390 --> 01:02:12,350 Nem, ezt nem tudod megenni! 636 01:02:12,670 --> 01:02:13,250 A? 637 01:02:13,250 --> 01:02:13,890 ViszlĂĄt. 638 01:02:14,980 --> 01:02:15,310 Mi? 639 01:02:15,950 --> 01:02:16,590 Mi? 640 01:02:16,790 --> 01:02:18,730 Mi? Mi? Mi? Mi? Mi? 641 01:02:19,930 --> 01:02:23,630 Azt mondtad, hogy nem ehetsz meg valakit. 642 01:02:25,150 --> 01:02:30,810 igaz? Nos, valĂłszĂ­nƱleg a magassĂĄg az, ami mƱködik. 643 01:02:31,110 --> 01:02:35,070 Ó, Ă©rtem. Ideje visszatĂ©rni Lucy nĂ©ni keresĂ©sĂ©hez. 644 01:02:35,210 --> 01:02:36,770 Igen. Igen. 645 01:02:38,100 --> 01:02:40,300 Ne merĂ©szelj fĂ©lni. 646 01:02:41,180 --> 01:02:43,580 LehetsĂ©ges e nĂ©lkĂŒl valahogy? 647 01:02:43,860 --> 01:02:49,800 TĂșl közel vagyunk ahhoz, hogy mindent tönkretegye az ostoba Ă©rzĂ©sek miatt. Maradj a pĂĄlyĂĄn! 648 01:02:49,960 --> 01:03:00,840 Kövesd a medvĂ©t! Keress aranyat! EgyĂ©l medvebocsokat! A medvéért! Keress aranyat! EgyĂ©l steaket! Medve! Arany! Steak! 649 01:03:07,540 --> 01:03:09,180 Medve! Arany! Steak! 650 01:03:09,780 --> 01:03:13,260 Én... mĂĄr utolĂ©rtem. 651 01:03:16,060 --> 01:03:22,000 LĂĄtok egy takarĂłt. Közel. A völgy mĂĄsik oldalĂĄn. 652 01:03:22,400 --> 01:03:26,380 Csak a hidat döntöttĂ©k le. 653 01:03:28,260 --> 01:03:29,500 Apu... 654 01:03:31,890 --> 01:03:38,630 És hogyan fogunk tĂșllĂ©pni ezen... ezen... ezen... 655 01:04:08,460 --> 01:04:09,980 Ó, hellĂł! 656 01:05:28,740 --> 01:05:29,920 Lucy nĂ©ni! 657 01:05:36,080 --> 01:05:41,920 SzĂłval... egĂ©sz idƑ alatt... visszhang volt? 658 01:05:59,660 --> 01:06:03,930 ElnĂ©zĂ©st, Lucy nĂ©ni. Sok Ă©vvel ezelƑtt talĂĄltĂĄl rĂĄm . 659 01:06:04,310 --> 01:06:06,390 És nem talĂĄllak. 660 01:06:08,690 --> 01:06:10,710 Mindketten elvesztĂŒnk. 661 01:06:13,590 --> 01:06:15,210 Nem akarok elköszönni. 662 01:06:19,900 --> 01:06:20,740 Így... 663 01:06:23,040 --> 01:06:24,720 A medve rĂĄmutatott... 664 01:06:25,470 --> 01:06:26,390 Hunter Ășr... 665 01:06:26,390 --> 01:06:28,130 De ha ez EldorĂĄdĂł... 666 01:06:28,830 --> 01:06:29,810 Ahol... 667 01:06:30,910 --> 01:06:32,530 Hol az arany? 668 01:06:32,810 --> 01:06:34,710 Nincs arany, Mr. Hunter. 669 01:06:35,630 --> 01:06:36,910 AkĂĄrcsak Lucy nĂ©ni. 670 01:06:37,350 --> 01:06:39,010 Biztos van valami... 671 01:06:39,010 --> 01:06:40,910 NĂ©hĂĄny kĂŒlönleges... 672 01:06:40,910 --> 01:06:42,430 Mechanizmusok... 673 01:06:42,430 --> 01:06:44,470 Ami elvezet... 674 01:06:48,340 --> 01:06:50,340 Ahhh... 675 01:06:50,340 --> 01:06:52,820 mit mondtam neked? 676 01:07:09,880 --> 01:07:11,700 ÁthĂșzva... 677 01:07:12,590 --> 01:07:14,030 Csak... 678 01:07:14,030 --> 01:07:15,270 VegytisztĂ­tĂĄs? 679 01:07:15,930 --> 01:07:18,830 Ez egy mosodai cĂ­mke, Mr. Hunter. 680 01:07:19,010 --> 01:07:21,530 Bark Ridges of Kensington. 681 01:07:21,910 --> 01:07:23,930 Ez Lucy nĂ©ni sĂĄlja! 682 01:07:24,070 --> 01:07:25,610 Londonban vette! 683 01:07:25,610 --> 01:07:25,750 Isten... 684 01:07:26,130 --> 01:07:27,110 mit csinĂĄlsz? 685 01:07:27,330 --> 01:07:29,190 E fal mögött? 686 01:07:32,630 --> 01:07:43,710 Neki kellene... 687 01:07:43,710 --> 01:07:44,850 Nyitott! 688 01:07:53,700 --> 01:07:55,100 Mutatja az utat... 689 01:07:55,100 --> 01:07:57,340 Ez okos Rindy... 690 01:07:57,340 --> 01:07:58,600 A talizmĂĄnja... 691 01:07:58,600 --> 01:08:01,020 Oda van behelyezve... 692 01:08:01,020 --> 01:08:03,060 Vedd el tƑle... 693 01:08:03,060 --> 01:08:03,760 De... 694 01:08:03,760 --> 01:08:07,450 Ez nem jĂł... 695 01:08:07,450 --> 01:08:07,950 Rossz? 696 01:08:07,950 --> 01:08:10,710 IsmĂ©t több szĂĄz Ă©ven ĂĄt az aranyat keresve... 697 01:08:10,710 --> 01:08:11,410 Ez jĂł? 698 01:08:11,910 --> 01:08:12,510 De... 699 01:08:12,510 --> 01:08:16,090 megĂ­gĂ©rtem... 700 01:08:16,090 --> 01:08:17,010 Ginny... 701 01:08:17,010 --> 01:08:19,250 Elfelejtettem Ginnyt... 702 01:08:21,210 --> 01:08:23,070 Vedd a talizmĂĄnt... 703 01:08:24,400 --> 01:08:26,720 Vidd el, Nitweg! 704 01:08:26,900 --> 01:08:28,320 Add ide a talizmĂĄnt! 705 01:08:29,680 --> 01:08:30,880 Kabala? 706 01:08:31,160 --> 01:08:32,300 Mr Hunter? 707 01:08:32,620 --> 01:08:34,460 Add vissza... 708 01:08:34,980 --> 01:08:35,700 Nem... 709 01:08:35,700 --> 01:08:37,760 mondtam... 710 01:08:37,760 --> 01:08:39,980 Add vissza... 711 01:08:39,980 --> 01:08:41,060 Ă­gĂ©rem... 712 01:08:41,060 --> 01:08:43,200 EgyĂŒtt megyĂŒnk veled... 713 01:08:43,200 --> 01:08:44,219 De... 714 01:08:44,219 --> 01:08:45,080 Értsd... 715 01:08:45,080 --> 01:08:45,980 A dolog az... 716 01:08:45,980 --> 01:08:47,100 Medve... 717 01:08:47,100 --> 01:08:48,759 Az a valaki... 718 01:08:48,759 --> 01:08:50,580 Nem osztja! 719 01:08:56,719 --> 01:08:58,000 Mi ez? 720 01:08:58,299 --> 01:08:58,900 EsernyƑ? 721 01:08:59,540 --> 01:09:01,040 Igen, egy esernyƑ... 722 01:09:01,040 --> 01:09:02,160 És nem is akĂĄrmilyen... 723 01:09:02,160 --> 01:09:04,100 És a Wayneson Mondelux... 724 01:09:05,960 --> 01:09:07,640 Londonban jobb! 725 01:09:12,540 --> 01:09:13,100 ... 726 01:09:13,100 --> 01:09:13,120 Ó... 727 01:09:32,600 --> 01:09:32,940 Ó... 728 01:09:34,060 --> 01:09:34,620 Ó... 729 01:16:50,650 --> 01:16:50,930 Ha ha ha ha... 730 01:16:50,930 --> 01:16:54,570 SzĂłval köszönöm, hogy egyenesen hozzĂĄ vezettĂ©l, ahogy gondoltam. 731 01:16:54,850 --> 01:16:56,870 Ez valahogy nem keresztĂ©ny? 732 01:16:56,990 --> 01:16:58,410 Igen, Ă­gy van... 733 01:16:58,410 --> 01:17:00,990 Ha igazi apĂĄca lennĂ©k... 734 01:17:04,980 --> 01:17:17,080 Ööö... 735 01:17:17,080 --> 01:17:17,980 halott vagy. 736 01:17:18,140 --> 01:17:19,780 EltƱntĂ©l a dzsungelben. 737 01:17:19,860 --> 01:17:20,500 És nem egyedĂŒl? 738 01:17:20,780 --> 01:17:21,820 ElmentĂ©l a... 739 01:17:21,820 --> 01:17:23,020 Seeper keresĂ©se. 740 01:17:23,060 --> 01:17:23,580 Nem. 741 01:17:34,020 --> 01:17:38,580 Hello, Ă©n vagyok az Ășj mentorod! 742 01:17:38,840 --> 01:17:40,440 Ez az egyik lehetƑsĂ©g? 743 01:17:44,920 --> 01:17:46,660 Milyen durva... 744 01:17:55,460 --> 01:17:56,900 MiĂ©rt Ă©n? 745 01:18:14,240 --> 01:18:21,180 Anya! Anya, nem lĂĄtlak ! EgyĂĄltalĂĄn nem lĂĄtok semmit! 746 01:18:23,800 --> 01:18:26,720 Nem talĂĄlod meg Lucy nĂ©nit! SzĂłval egy kis segĂ­tsĂ©ggel! 747 01:18:27,780 --> 01:18:34,380 Kedves Paddington, attĂłl tartok, elĂ©g nyugtalanĂ­tĂł hĂ­rem van Lucy nĂ©nivel kapcsolatban. 748 01:18:34,520 --> 01:18:39,620 Ne mondd neki, hogy Ă­rtam neked. Nem akarja, hogy egyszerƱ dolgok zavarjĂĄk. 749 01:18:40,280 --> 01:18:45,920 Te hoztĂĄl ide. SzĂłval, kĂ©rlek, add ide ezt a talizmĂĄnt. Köszönöm! 750 01:18:46,380 --> 01:18:51,580 Ó! Úgy tƱnik, nincs ilyenem. ƐszintĂ©n! 751 01:18:51,580 --> 01:18:54,140 KÖRÜLBELÜL! Akkor kinek van? 752 01:19:00,980 --> 01:19:02,460 Add fel, vagy lövök. 753 01:19:02,580 --> 01:19:04,320 DĂ©dnagyapĂĄd muskĂ©tĂĄjĂĄbĂłl ? 754 01:19:05,560 --> 01:19:08,700 Ez a valami több mint szĂĄz Ă©ves, nem is fog tĂŒzelni. 755 01:19:08,840 --> 01:19:09,880 SzeretnĂ©d megnĂ©zni? 756 01:19:19,720 --> 01:19:23,520 Nem viccel. És nagyon erƑs egy apĂĄcĂĄhoz kĂ©pest. 757 01:19:23,600 --> 01:19:25,380 Ɛ nem apĂĄca! 758 01:19:25,380 --> 01:19:28,260 Arany vagy a lĂĄnyod? 759 01:19:28,340 --> 01:19:31,300 Egy csalĂĄd vagytok, Ă©s nem osztjĂĄtok szĂ©t az aranyat. 760 01:19:31,300 --> 01:19:31,760 Igen, pontosan. 761 01:19:31,980 --> 01:19:33,660 A munkĂĄk nincsenek felosztva! 762 01:19:35,160 --> 01:19:36,760 BocsĂĄnat, hangosan gondolkodom. 763 01:19:37,040 --> 01:19:37,740 JĂł gondolatok. 764 01:19:37,780 --> 01:19:39,320 Igen, apa, kĂ©rlek! 765 01:19:41,180 --> 01:19:45,080 De olyan közel vagyok. 766 01:19:45,080 --> 01:19:47,340 Nem hiĂĄnyozhat most. 767 01:19:47,440 --> 01:19:51,760 Évek Ăłta keresem ebben az izzadt dzsungelben. 768 01:19:51,860 --> 01:19:53,140 És melegem van. 769 01:19:53,160 --> 01:19:54,460 És kiĂ©gtem. 770 01:19:54,460 --> 01:19:54,740 ÉS... 771 01:19:55,380 --> 01:19:56,580 És kĂ©nyelmetlenĂŒl Ă©rzem magam. 772 01:19:56,660 --> 01:19:57,860 És Ă©n... 773 01:20:00,160 --> 01:20:07,740 Valami nekem... 774 01:20:11,320 --> 01:20:12,160 Nincs hiba. 775 01:20:12,220 --> 01:20:15,220 Ezt szigorĂș pillantĂĄsnak hĂ­vjĂĄk, Mr. Hunter. 776 01:20:15,460 --> 01:20:20,300 Azoknak szĂłl, akik elfelejtettĂ©k a jĂł modort Ă©s a fontos dolgokat. 777 01:20:23,440 --> 01:20:28,380 Gina, a te kincsed, ne veszĂ­tsd el ezĂ©rt az aranyĂ©rt. 778 01:20:33,750 --> 01:20:36,090 Gina ellopja magĂĄnak az aranyat! 779 01:20:36,250 --> 01:20:37,410 VĂĄlassz aranyat! 780 01:20:37,490 --> 01:20:39,470 Neked is lehet mĂ©g egy lĂĄnyod! 781 01:20:39,510 --> 01:20:40,710 A munkĂĄk nincsenek felosztva! 782 01:20:43,860 --> 01:20:45,780 SajnĂĄlom, Gina. 783 01:20:56,160 --> 01:20:59,600 Csak annyit tudok mondani... 784 01:21:02,020 --> 01:21:02,480 FellendĂŒlĂ©s! 785 01:21:02,780 --> 01:21:03,200 FellendĂŒlĂ©s! 786 01:21:03,760 --> 01:21:04,600 FellendĂŒlĂ©s! 787 01:21:05,680 --> 01:21:06,100 FellendĂŒlĂ©s! 788 01:21:07,220 --> 01:21:08,500 FellendĂŒlĂ©s! 789 01:21:14,460 --> 01:21:15,360 MĂĄsoknĂĄl nem vĂĄltozunk, amikor jĂĄtszunk. 790 01:21:15,360 --> 01:21:16,280 Marceau fenntartĂĄsok. 791 01:21:55,470 --> 01:21:56,820 vĂĄlasszuk el, ha pĂĄrosĂ­tjuk. 792 01:21:57,260 --> 01:21:58,160 neki. 793 01:22:04,960 --> 01:23:34,240 A cĂ©l tudni, hogy mit kell tenni 794 01:24:35,190 --> 01:24:37,810 Eldorado egy narancsliget. 795 01:25:05,790 --> 01:25:07,050 Üdv Ășjra. 796 01:26:16,040 --> 01:26:18,120 ElsƑ mentƑcsapat. 797 01:26:18,380 --> 01:26:20,460 Nagyon örĂŒlĂŒnk, hogy Ă©letben vagy. 798 01:26:20,540 --> 01:26:23,120 Mindezt ezeknek a medvĂ©knek köszönhetjĂŒk. 799 01:26:24,460 --> 01:26:28,020 MeghallottĂĄk ordĂ­tĂĄsomat, Ă©s megmentettek. 800 01:26:28,320 --> 01:26:29,780 Kik Ƒk, Lucy nĂ©ni? 801 01:26:29,780 --> 01:26:33,780 És miĂ©rt öltöztek fĂĄnak? 802 01:26:33,840 --> 01:26:36,160 KĂ©nytelenek elrejtƑzni. 803 01:26:36,420 --> 01:26:41,400 Ezek a medvĂ©k az El Dorado narancsok titkos ƑrzƑi. 804 01:26:41,700 --> 01:26:43,920 TudjĂĄk a medve nevemet. 805 01:26:44,020 --> 01:26:47,640 És folyton errƑl a szoborrĂłl ĂĄlmodoztam . 806 01:26:48,700 --> 01:26:50,740 GyerĂŒnk, segĂ­ts. 807 01:26:52,460 --> 01:26:57,860 Sok Ă©vvel ezelƑtt, amikor Pastuza bĂĄcsival rĂĄd talĂĄltunk 808 01:26:57,860 --> 01:27:01,380 Teljesen szar, azt mondtad nekĂŒnk, hogy ĂĄrva vagy. 809 01:27:01,740 --> 01:27:06,900 De mindig is tudni akartuk, honnan szĂĄrmazol. 810 01:27:07,240 --> 01:27:14,020 A vĂĄlasz vĂ©gig itt volt , a karkötƑdben. 811 01:27:14,790 --> 01:27:19,860 Itt minden gyereknek van egy, szĂłval ha eltĂ©vednĂ©nek... 812 01:27:20,460 --> 01:27:22,800 Haza talĂĄlhattak. 813 01:27:25,070 --> 01:27:27,430 Ez a te törzsed. 814 01:27:28,650 --> 01:27:33,410 Te vagy El Dorado Bear, Ă©desem. 815 01:27:34,610 --> 01:27:37,790 Azt hiszem, emlĂ©kszem. 816 01:27:51,270 --> 01:27:56,990 Amikor engem keresett, sikerĂŒlt megtalĂĄlnia önmagĂĄt. 817 01:28:34,050 --> 01:28:36,770 Amit a törzsem egyĂ©rtelmƱen Ă©rtĂ©kelni fog. 818 01:28:36,870 --> 01:28:39,790 És szĂŒksĂ©gem lesz Jonathan segĂ­tsĂ©gĂ©re. 819 01:29:22,530 --> 01:29:24,650 Mintha soha nem mentem volna el. 820 01:29:29,900 --> 01:29:31,860 Minden Ășgy van, ahogy lennie kell. 821 01:29:32,520 --> 01:29:37,410 A klĂĄnjĂĄban. 822 01:29:58,500 --> 01:30:00,620 Ma jĂ©g van egy vödörbƑl, nem? 823 01:30:01,240 --> 01:30:02,160 JĂł estĂ©t. 824 01:30:07,500 --> 01:30:11,560 KĂ©rlek, mondd meg, kedvesem, ideje hazamenned? 825 01:30:11,780 --> 01:30:16,480 Igen, persze itt az ideje. De egyszerƱen nem tudok rĂĄjönni, hogyan talĂĄljam meg. 826 01:30:18,710 --> 01:30:21,530 KĂ©rem, vigyĂĄzzon erre a medvĂ©re. Köszönöm. 827 01:30:32,400 --> 01:30:34,400 Mindenki szĂĄmĂĄra nehĂ©z lesz a jövƑben. 828 01:30:38,920 --> 01:30:40,400 Itt van neked. 829 01:30:42,620 --> 01:30:45,160 Köszönöm, Paddington. OsztĂĄly. 830 01:30:46,440 --> 01:30:52,400 Nem, köszönöm. MindenĂ©rt , amit Ă©rtem tettĂ©l. 831 01:30:52,700 --> 01:30:58,560 És kĂ©rdezni akartam valamit. 832 01:30:59,260 --> 01:31:03,580 Olyan kedves voltĂĄl, hogy sok Ă©vvel ezelƑtt elfogadtĂĄl. 833 01:31:03,580 --> 01:31:08,680 Tudom, hogy nem volt könnyƱ. És nĂ©ha egyĂĄltalĂĄn nem volt ajĂĄndĂ©k. 834 01:31:08,720 --> 01:31:12,820 BocsĂĄsson meg ezĂ©rt az iratmegsemmisĂ­tƑ sztoriĂ©rt a pizsamĂĄval, Mr. Brown. 835 01:31:13,220 --> 01:31:14,920 Rendben van, Paddington. 836 01:31:16,430 --> 01:31:24,830 És azt akartam kĂ©rdezni, hogy egyĂĄltalĂĄn nem bĂĄnod-e. Ha... 837 01:31:26,790 --> 01:31:30,340 Mmm... LehetsĂ©ges? 838 01:31:33,970 --> 01:31:35,290 Igen, Paddington. 839 01:31:38,540 --> 01:31:49,220 Veled maradhatok ? hazamehetek? 840 01:31:51,460 --> 01:31:58,160 HazatĂ©rni? HĂĄt persze, hogy megteheti, Paddington. Nem kell megkĂ©rdezned. 841 01:31:58,840 --> 01:32:02,200 Azt hittem, meg akarja kĂ©rni, hogy maradjon itt. 842 01:32:02,620 --> 01:32:06,640 Mrs. Brown, Ƒk az Ă©n törzsem. 843 01:32:06,640 --> 01:32:14,960 De te vagy a csalĂĄdom. innen jövök. De... az Ă©n helyem nĂĄlad van... 844 01:32:23,500 --> 01:32:26,880 Igen, a mi vilĂĄgunk. 845 01:32:32,700 --> 01:32:36,840 RemĂ©lem, Ă©lvezi az Ă©letet a Medve IdƑsek OtthonĂĄban. 846 01:32:37,260 --> 01:32:43,240 Úgy tƱnik, annyi idƑ telt el a völgyben töltött nyaralĂĄsunk Ăłta, Ă©s mindannyiunk Ă©lete annyit vĂĄltozott. 847 01:32:44,380 --> 01:32:47,880 Nagyon kedves volt az egyhĂĄztĂłl, hogy megbocsĂĄtott Klarisa KobytĂĄnak. 848 01:32:47,880 --> 01:32:49,780 De ez egy olyan ember volt, aki nem önmaga! 849 01:32:54,380 --> 01:33:07,950 De tudtam, hogy mĂ©rnöknek kell lennie ahhoz, hogy elkerĂŒlje a nĂ©met trĂŒkköket, nem szeretem. 850 01:33:07,950 --> 01:33:08,450 MegĂ©rtem, hogy az emberek vitatkoznak, Ă©s tovĂĄbbra is Ă­gy gondoljĂĄk. 851 01:33:15,390 --> 01:33:16,730 De ez mĂ©g nem minden. 852 01:33:17,350 --> 01:33:21,330 MegvĂĄltoztatjĂĄk kĂ©pessĂ©geiket. 853 01:33:21,330 --> 01:33:34,770 HasznĂĄljĂĄk Ƒket, hogy elhagyjĂĄk a hĂĄzat. 854 01:33:34,770 --> 01:33:49,630 És vĂ©gĂŒl a tarantula lila lĂĄbai az arcomon. Nos, mint lĂĄthatĂł, nĂ©ha nem kell fĂ©lni a kockĂĄzattĂłl, hanem csak a közjĂł Ă©s szerettei Ă©rdekĂ©ben. 855 01:33:52,640 --> 01:33:55,340 Hihetetlen! ElkĂ©pesztƑ! Nagyon klassz! 856 01:33:55,540 --> 01:34:06,000 Nos, most megteszem ezt a jĂłtĂ©konysĂĄgi ugrĂĄst a medve idƑsek otthona javĂĄra. SzĂłval kĂ©rlek jelentkezz Ă©s ne feledd... 857 01:34:09,860 --> 01:34:14,000 Mrs. Brown Ășj mƱvĂ©szeti projektbe kezdett Flight nĂ©ven. 858 01:34:19,450 --> 01:34:22,230 És közelmĂșltbeli fĂ©lelmei ellenĂ©re... 859 01:34:26,380 --> 01:34:31,940 Az emberek segĂ­tettek neki bejutni az egyetemre, ahol mĂĄr nagyon elfoglalt. A diĂĄkĂșjsĂĄgban. 860 01:34:41,550 --> 01:34:47,450 Mrs. Bird szeret veled Ă©lni. És mĂĄris ĂĄthĂșzott nĂ©hĂĄny elemet az Ășj listĂĄjĂĄrĂłl. 861 01:34:48,070 --> 01:34:50,410 ÉN! Madrid, Madrid, Madrid! 862 01:34:50,450 --> 01:35:10,510 Mi van velem? Azt hiszem, jĂłl döntöttem. 863 01:35:17,350 --> 01:35:22,430 Gruber Ășrnak igaza van abban, hogy vegyes Ă©rzĂ©sei lehetnek azzal kapcsolatban, hogy honnan jött. 864 01:35:23,450 --> 01:35:25,030 De talĂĄn ez Ă­gy van jĂłl. 865 01:35:26,490 --> 01:35:29,290 Mert talĂĄn Ă©n is keverĂ©k vagyok. 866 01:35:29,850 --> 01:35:31,530 Valami LondonbĂłl... 867 01:35:31,530 --> 01:35:33,690 Valami PerubĂłl... 868 01:35:36,130 --> 01:35:37,370 Egy csepp EldorĂĄdĂł... 869 01:35:41,230 --> 01:35:42,970 De legfƑkĂ©ppen... 870 01:35:46,940 --> 01:35:48,180 A BrownstĂłl. 871 01:35:53,710 --> 01:35:56,690 Ó, rohannunk kell! VendĂ©geim Ă©rkeztek! 872 01:35:56,690 --> 01:35:57,730 Ó, ott van! 873 01:35:58,190 --> 01:35:58,470 Max kint van! 874 01:35:58,690 --> 01:35:59,390 Itt van! 875 01:35:59,390 --> 01:35:59,830 Ó, gratulĂĄlok. 64862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.