All language subtitles for Outlander S07E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,590 --> 00:00:16,342 Previously... 2 00:00:16,509 --> 00:00:17,802 Arch Bug, is that you? 3 00:00:17,969 --> 00:00:19,929 He means to kill someone I love. 4 00:00:20,096 --> 00:00:21,973 Your friend must love you very much 5 00:00:22,140 --> 00:00:23,641 to entrust you with his dog. 6 00:00:23,766 --> 00:00:25,486 I'm only looking after him until he returns. 7 00:00:25,518 --> 00:00:26,853 Jemmy knows this place. 8 00:00:27,019 --> 00:00:29,856 If he got away from Cameron, he'd run for Lallybroch. 9 00:00:30,022 --> 00:00:32,233 It's best that you stay here. You're injured. 10 00:00:32,358 --> 00:00:33,985 The British will have to show you mercy. 11 00:00:34,152 --> 00:00:35,236 Mercy? 12 00:00:35,403 --> 00:00:36,404 Oh, come now, cousin. 13 00:00:36,571 --> 00:00:38,114 We're celebrating your new posting. 14 00:00:38,281 --> 00:00:39,449 It will be glorious. 15 00:00:39,615 --> 00:00:41,159 It's John's nephew, Henry. 16 00:00:41,325 --> 00:00:42,326 He was injured in battle. 17 00:00:42,493 --> 00:00:43,578 We can't leave now. 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,329 I can't, but you... 19 00:00:45,496 --> 00:00:46,765 Have ye asked her to wait for ye? 20 00:00:46,789 --> 00:00:48,708 Promise me you'll go to her. 21 00:00:48,833 --> 00:00:49,833 But I should be with him 22 00:00:49,959 --> 00:00:51,127 for the rest of his life. 23 00:00:51,294 --> 00:00:52,753 Your Da wants you 24 00:00:52,920 --> 00:00:54,797 to go and live the rest of your life. 25 00:00:57,049 --> 00:00:58,384 Oh, Christ. 26 00:00:58,509 --> 00:00:59,760 What may I do for ye? 27 00:01:05,224 --> 00:01:07,185 Always guard yer head. Now push me back. 28 00:01:07,351 --> 00:01:08,519 Fight as one. 29 00:01:08,686 --> 00:01:09,766 See if ye can take me down. 30 00:01:13,065 --> 00:01:14,192 Mind yer feet, Jamie. 31 00:01:14,358 --> 00:01:16,027 Stumble and ye're good as dead. 32 00:01:18,571 --> 00:01:19,405 Good, Ian. 33 00:01:19,572 --> 00:01:22,033 Look for yer chance! 34 00:01:23,117 --> 00:01:24,117 Ah! 35 00:01:29,999 --> 00:01:31,167 Jamie's hurt, Da. 36 00:01:31,292 --> 00:01:33,044 No, I'm not. 37 00:01:33,211 --> 00:01:35,254 But you would be in a fight. And why is that? 38 00:01:35,379 --> 00:01:36,714 Because we didna fight as one. 39 00:01:36,881 --> 00:01:38,466 Aye. 40 00:01:38,633 --> 00:01:41,886 Fight as brothers, and ye'll never lose. 41 00:01:42,053 --> 00:01:44,931 You must stand on Jamie's left, son, 42 00:01:45,056 --> 00:01:47,475 for you must always protect yer chief's weaker side. 43 00:01:47,642 --> 00:01:49,560 And never leave it. 44 00:01:51,896 --> 00:01:54,607 I must say... 45 00:01:54,732 --> 00:01:56,132 I ken Claire had a few years on you, 46 00:01:56,234 --> 00:01:58,152 but I never guessed it was 200. 47 00:01:59,904 --> 00:02:02,657 Two hundred and seven. 48 00:02:08,704 --> 00:02:11,123 Oh, Christ, it hurts. 49 00:02:13,918 --> 00:02:16,128 Feels like there's a knife in my chest. 50 00:02:19,840 --> 00:02:20,901 If I could take your place, I would. 51 00:02:20,925 --> 00:02:22,468 Ah. 52 00:02:24,262 --> 00:02:26,973 I'm no' bothered so much about dyin', but... 53 00:02:27,139 --> 00:02:29,392 holy God, the slowness of it is killing me. 54 00:02:36,899 --> 00:02:37,979 If there are miracles about 55 00:02:38,109 --> 00:02:41,320 such as yer wife in the world... 56 00:02:41,445 --> 00:02:43,614 just think what awaits us in paradise, eh? 57 00:02:43,781 --> 00:02:45,950 Aye. 58 00:02:46,117 --> 00:02:47,451 One thing, though. 59 00:02:47,618 --> 00:02:48,953 You could have yer leg back. 60 00:02:49,120 --> 00:02:50,454 Oh, God. Don't laugh. 61 00:02:50,621 --> 00:02:52,290 Christ, Jenny'll kill me 62 00:02:52,456 --> 00:02:54,333 if ye cough up a lung and die out here. 63 00:02:57,503 --> 00:02:59,380 Ahh. 64 00:03:06,220 --> 00:03:08,931 Ye remember when... 65 00:03:09,098 --> 00:03:11,267 we gave each other blood for blood? 66 00:03:13,603 --> 00:03:16,063 That's when we lost Willie. 67 00:03:16,230 --> 00:03:18,482 Ye came to me. 68 00:03:18,649 --> 00:03:21,319 Said ye'll be my brother. 69 00:03:21,485 --> 00:03:22,945 Aye. 70 00:03:23,112 --> 00:03:24,405 Course I remember. 71 00:03:26,657 --> 00:03:29,327 I've loved you as one ever since. 72 00:04:09,283 --> 00:04:11,661 It will not be long now, love. 73 00:04:30,471 --> 00:04:32,348 On your left, man. 74 00:04:49,865 --> 00:04:51,575 Jenny... 75 00:05:21,272 --> 00:05:23,733 Ye should have Michael and Young Jamie help ye. 76 00:05:24,817 --> 00:05:26,485 I want to do it. 77 00:05:30,197 --> 00:05:31,657 When must ye leave? 78 00:05:35,578 --> 00:05:37,788 I'll stay as long as ye need me. 79 00:05:37,955 --> 00:05:41,167 Michael's agreed to accompany Joan 80 00:05:41,292 --> 00:05:43,419 to her convent in Paris. 81 00:05:47,047 --> 00:05:49,884 So I'll visit her there... 82 00:05:50,050 --> 00:05:52,887 and then return to Philadelphia. 83 00:05:59,310 --> 00:06:02,146 Ye could come wi' me. 84 00:06:02,313 --> 00:06:04,148 Stay wi' us at the Ridge. 85 00:06:07,318 --> 00:06:09,195 Perhaps I'll join ye one day, 86 00:06:09,361 --> 00:06:11,822 in America, 87 00:06:11,989 --> 00:06:15,117 when the war is over and the weans need me the less. 88 00:06:17,161 --> 00:06:19,997 But not today. 89 00:06:25,127 --> 00:06:27,296 Where d'ye think he is, Jamie? 90 00:06:29,673 --> 00:06:31,675 Ian, I mean. 91 00:06:34,261 --> 00:06:37,097 Is he already gone? 92 00:06:38,974 --> 00:06:42,311 He's just here. 93 00:06:46,023 --> 00:06:48,567 Where he's always been. 94 00:07:02,957 --> 00:07:05,376 ♪ Sing me a song ♪ 95 00:07:05,543 --> 00:07:08,879 ♪ Of a lass that is gone ♪ 96 00:07:09,046 --> 00:07:11,715 ♪ Say, could that lass ♪ 97 00:07:11,882 --> 00:07:14,593 ♪ Be I? ♪ 98 00:07:14,760 --> 00:07:17,388 ♪ Merry of soul ♪ 99 00:07:17,555 --> 00:07:20,432 ♪ She sailed on a day ♪ 100 00:07:20,558 --> 00:07:22,726 ♪ Over the sea ♪ 101 00:07:22,852 --> 00:07:25,938 ♪ To Skye ♪ 102 00:07:26,105 --> 00:07:28,732 ♪ Billow and breeze ♪ 103 00:07:28,858 --> 00:07:31,569 ♪ Islands and seas ♪ 104 00:07:31,735 --> 00:07:37,283 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 105 00:07:37,408 --> 00:07:40,077 ♪ All that was good ♪ 106 00:07:40,244 --> 00:07:42,955 ♪ All that was fair ♪ 107 00:07:43,122 --> 00:07:45,374 ♪ All that was me ♪ 108 00:07:45,541 --> 00:07:48,377 ♪ Is gone ♪ 109 00:07:48,502 --> 00:07:50,838 ♪ Sing me a song ♪ 110 00:07:51,005 --> 00:07:54,049 ♪ Of a lass that is gone ♪ 111 00:07:54,216 --> 00:07:57,094 ♪ Say, could that lass ♪ 112 00:07:57,261 --> 00:07:59,638 ♪ Be I? ♪ 113 00:07:59,763 --> 00:08:02,099 ♪ Merry of soul ♪ 114 00:08:02,224 --> 00:08:05,227 ♪ She sailed on a day ♪ 115 00:08:05,394 --> 00:08:09,607 ♪ Over the sea ♪ 116 00:08:09,773 --> 00:08:15,571 ♪ To Skye ♪ 117 00:08:24,663 --> 00:08:28,626 ♪ Sing me a song ♪ 118 00:08:28,792 --> 00:08:33,255 ♪ Of a lass that is gone ♪ 119 00:08:33,422 --> 00:08:38,177 ♪ Say, could that lass ♪ 120 00:08:38,344 --> 00:08:40,387 ♪ Be I? ♪ 121 00:08:59,949 --> 00:09:01,617 D'ye think he's gone yet? 122 00:09:03,786 --> 00:09:05,037 I don't know. 123 00:09:06,705 --> 00:09:10,960 Sometimes people hang on for a long time, 124 00:09:11,126 --> 00:09:12,920 even when they're very ill. 125 00:09:15,381 --> 00:09:17,424 When is his birthday? 126 00:09:17,549 --> 00:09:19,343 It's in May sometime. 127 00:09:19,510 --> 00:09:21,512 Near Uncle Jamie's. 128 00:09:21,679 --> 00:09:23,555 Why? 129 00:09:23,722 --> 00:09:26,350 'Cause sometimes, 130 00:09:26,517 --> 00:09:30,187 people hold on till after their birthdays 131 00:09:30,354 --> 00:09:31,730 before dying. 132 00:09:35,484 --> 00:09:37,861 Were you with yer parents when they died? 133 00:09:38,988 --> 00:09:40,364 No. 134 00:09:40,531 --> 00:09:43,075 My parents died in an accident when I was five. 135 00:09:48,163 --> 00:09:49,790 I should ha' stayed wi' him. 136 00:09:49,957 --> 00:09:53,252 He wanted you to go. 137 00:09:53,377 --> 00:09:55,337 He wanted you to find Rachel. 138 00:09:55,462 --> 00:09:57,548 I wish he could ha' met her. 139 00:09:57,715 --> 00:09:59,049 Wish she could ha' met him. 140 00:09:59,216 --> 00:10:00,968 Have you told her about him? 141 00:10:01,885 --> 00:10:03,679 No. 142 00:10:03,846 --> 00:10:05,222 Well, you can now. 143 00:10:09,059 --> 00:10:10,853 The porter at the dock assured me that 144 00:10:10,978 --> 00:10:14,440 the Continental Army are still encamped at Valley Forge. 145 00:10:14,606 --> 00:10:16,233 That's where she'll be. 146 00:10:16,400 --> 00:10:18,777 I'll find a horse and go after her. 147 00:10:19,903 --> 00:10:21,780 All right. 148 00:10:21,947 --> 00:10:23,240 Be careful. 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,745 It is still a war. 150 00:10:53,562 --> 00:10:56,857 I knew the city was under British occupation, 151 00:10:57,024 --> 00:10:59,526 but I never imagined we'd be searched upon arrival. 152 00:10:59,693 --> 00:11:01,945 The porter said there's a wee problem with spies. 153 00:11:07,242 --> 00:11:08,327 Papers. 154 00:11:14,333 --> 00:11:16,126 Safe Passage. 155 00:11:16,293 --> 00:11:18,212 Signed by General Burgoyne himself. 156 00:11:22,382 --> 00:11:24,259 Thank you, sir. 157 00:11:26,553 --> 00:11:28,055 Let 'em through. 158 00:11:36,980 --> 00:11:39,691 Apparently, women aren't considered much of a threat. 159 00:12:21,692 --> 00:12:22,943 May I help you? 160 00:12:23,110 --> 00:12:25,404 Yes. Is your mistress at home? 161 00:12:25,571 --> 00:12:27,406 Bless you, Madam. I have no mistress. 162 00:12:27,531 --> 00:12:29,658 The house is mine. 163 00:12:29,783 --> 00:12:31,618 - You're Mrs. Woodcock? - Mm-hmm. 164 00:12:31,785 --> 00:12:33,579 I'm Claire Fraser. 165 00:12:33,745 --> 00:12:36,039 Please forgive my presumption. 166 00:12:36,165 --> 00:12:38,208 I'm here to operate on Lord Henry Grey. 167 00:12:38,375 --> 00:12:39,710 - Is he here? - He is. 168 00:12:39,877 --> 00:12:41,354 We've been fervently praying you would come. 169 00:12:41,378 --> 00:12:43,797 Please, call me Mercy. 170 00:12:50,053 --> 00:12:51,889 I'll look in on him now, if I may. 171 00:12:52,055 --> 00:12:54,266 And then perhaps afterwards, you could tell me 172 00:12:54,433 --> 00:12:56,768 where I might find his uncle, Lord John. 173 00:12:56,935 --> 00:12:58,395 I'm supposed to be staying with him. 174 00:12:58,562 --> 00:12:59,873 You'll find him at his nephew's side 175 00:12:59,897 --> 00:13:00,898 both day and night. 176 00:13:01,064 --> 00:13:02,191 John. 177 00:13:03,901 --> 00:13:04,735 It's good to see you. 178 00:13:04,860 --> 00:13:05,944 Better to see you, 179 00:13:06,069 --> 00:13:07,821 sooner than I could've hoped. 180 00:13:07,946 --> 00:13:09,239 Well, we had a fair wind. 181 00:13:09,364 --> 00:13:11,241 We made the crossing in five weeks. 182 00:13:11,408 --> 00:13:14,077 Jamie had to stay in Scotland. 183 00:13:14,203 --> 00:13:15,537 His brother-in-law is dying. 184 00:13:15,704 --> 00:13:17,623 I'm very sorry to hear it. 185 00:13:19,333 --> 00:13:22,044 You've returned to service. 186 00:13:22,211 --> 00:13:23,587 I've resigned my commission, 187 00:13:23,754 --> 00:13:26,089 but the uniform is mine to wear. 188 00:13:26,256 --> 00:13:28,967 I do so for intimidation. 189 00:13:29,134 --> 00:13:30,552 Who are you intimidating? 190 00:13:30,677 --> 00:13:32,512 The city's under British control. 191 00:13:32,679 --> 00:13:35,474 He's protecting me, ma'am. 192 00:13:35,641 --> 00:13:37,684 I am for independency. 193 00:13:38,685 --> 00:13:40,285 Henry was given into Mrs. Woodcock's care 194 00:13:40,437 --> 00:13:41,772 as a prisoner of war 195 00:13:41,939 --> 00:13:44,274 when the city was still held by the Continentals. 196 00:13:44,441 --> 00:13:45,752 When it came under British control, 197 00:13:45,776 --> 00:13:47,778 well, I... 198 00:13:47,945 --> 00:13:50,489 I did not see a reason to change his circumstances. 199 00:13:50,656 --> 00:13:53,283 He cannot be moved in any case. 200 00:13:53,450 --> 00:13:54,450 Come. 201 00:13:55,827 --> 00:13:57,621 Before I perform the operation, 202 00:13:57,746 --> 00:13:59,289 I'll need to visit the apothecary 203 00:13:59,456 --> 00:14:01,625 to purchase some vitriol to make ether. 204 00:14:01,792 --> 00:14:03,961 I'm afraid you'll find that all the vitriol in town 205 00:14:04,127 --> 00:14:05,379 has already been purchased. 206 00:14:08,173 --> 00:14:09,508 Who could possibly need... 207 00:14:09,675 --> 00:14:12,094 You never told me how your experiment turned out, 208 00:14:12,261 --> 00:14:14,972 but I remembered sending you vitriol some years ago. 209 00:14:15,138 --> 00:14:17,182 I thought you might be needing it again. 210 00:14:18,475 --> 00:14:20,811 I never wrote to you before I left. 211 00:14:20,978 --> 00:14:22,980 How did you know I'd come? 212 00:14:23,105 --> 00:14:24,189 I knew. 213 00:14:35,492 --> 00:14:36,827 What seems to be ailing him? 214 00:14:38,912 --> 00:14:41,707 Aye, uh, it's... 215 00:14:43,166 --> 00:14:44,793 I'm sorry. 216 00:14:46,253 --> 00:14:48,171 Am I a shocking sight to ye, sir? 217 00:14:48,338 --> 00:14:50,173 Yes, you could say that. 218 00:14:50,340 --> 00:14:53,010 No, Mistress. 219 00:14:53,176 --> 00:14:55,012 Only... 220 00:14:55,178 --> 00:14:57,472 you're younger than I expected. 221 00:15:00,684 --> 00:15:03,353 I was told that you were very wise in the old ways 222 00:15:03,520 --> 00:15:06,815 and made assumption as to your age. 223 00:15:06,982 --> 00:15:08,358 It's his heart. 224 00:15:08,525 --> 00:15:09,860 Uh... 225 00:15:10,027 --> 00:15:13,030 and his breathing is most difficult. 226 00:15:27,002 --> 00:15:29,338 Do I ken ye, sir? 227 00:15:29,463 --> 00:15:31,506 Well, you should. 228 00:15:31,673 --> 00:15:33,258 He's your son. 229 00:15:35,594 --> 00:15:38,847 Boiled foxglove steeped in tea will help. 230 00:15:38,972 --> 00:15:40,098 I'll brew some, shall I? 231 00:15:40,223 --> 00:15:42,059 Thank ye, Mistress... 232 00:15:42,225 --> 00:15:43,769 Duncan. 233 00:15:43,935 --> 00:15:45,145 Geillis Duncan. 234 00:15:45,312 --> 00:15:47,564 And yer name, sir? 235 00:15:47,731 --> 00:15:49,149 Roger. 236 00:15:49,316 --> 00:15:50,692 Uh, MacKenzie. 237 00:15:50,817 --> 00:15:52,736 Well, then, Mr. MacKenzie, 238 00:15:52,903 --> 00:15:56,281 I'll just step out to the garden for the herbs. 239 00:16:02,329 --> 00:16:04,247 Ye ken her somehow. 240 00:16:10,045 --> 00:16:11,254 Aye. 241 00:16:13,548 --> 00:16:16,426 Her real name is Gillian Edgars. 242 00:16:16,593 --> 00:16:18,178 She's a time-traveler. 243 00:16:18,345 --> 00:16:21,681 Brianna and I met her in 1968 in Inverness. 244 00:16:24,267 --> 00:16:25,769 She's the one you wrote about. 245 00:16:27,396 --> 00:16:29,272 The one who believed in blood sacrifice. 246 00:16:29,439 --> 00:16:30,732 Aye. 247 00:16:32,651 --> 00:16:34,379 She killed her husband at the foot of the stones 248 00:16:34,403 --> 00:16:35,987 before coming to this time. 249 00:16:37,739 --> 00:16:39,866 I saw the man's burned body. 250 00:16:44,454 --> 00:16:46,832 It was 12 years ago for me... 251 00:16:49,042 --> 00:16:50,362 but I think maybe less for her. 252 00:16:50,419 --> 00:16:52,921 Christ. 253 00:16:53,046 --> 00:16:56,174 Mebbe I dinna want to have her foxglove tea after all. 254 00:16:57,759 --> 00:17:01,471 She's killed five husbands in all. 255 00:17:01,638 --> 00:17:04,015 Or she will. 256 00:17:04,182 --> 00:17:07,561 And she'll try to kill Bree. 257 00:17:07,727 --> 00:17:09,438 She's disturbed. 258 00:17:12,732 --> 00:17:15,360 Does she ken Robert Cameron? 259 00:17:16,611 --> 00:17:17,988 He's... 260 00:17:18,155 --> 00:17:20,824 from her time, is he no'? 261 00:17:22,200 --> 00:17:24,453 He's from her town. 262 00:17:24,619 --> 00:17:28,915 And he's a history "nut" like her too. 263 00:17:29,082 --> 00:17:31,751 But... but she left in 1968. 264 00:17:34,296 --> 00:17:36,548 Why would Rob kidnap Jem 12 years later 265 00:17:36,715 --> 00:17:38,383 and bring him to her here? 266 00:17:39,301 --> 00:17:43,889 No, Rob wants Jem to take him to the gold, but... 267 00:17:44,055 --> 00:17:46,600 the gold won't even be there for another 40 years. 268 00:17:48,143 --> 00:17:49,519 No, he's here by mistake. 269 00:17:49,686 --> 00:17:53,148 It's just... 270 00:17:53,315 --> 00:17:56,026 It's just a coincidence that she's here too. 271 00:17:56,151 --> 00:17:57,861 Do you really believe that? 272 00:17:58,028 --> 00:18:01,364 I... 273 00:18:01,531 --> 00:18:03,533 I'll take a look around. 274 00:18:08,830 --> 00:18:10,290 He can't eat. 275 00:18:10,457 --> 00:18:11,684 He can't swallow a thing but soup, 276 00:18:11,708 --> 00:18:13,710 and none so much of that. 277 00:18:13,877 --> 00:18:16,117 He wasn't but skin and bones when they brought him to me. 278 00:18:18,882 --> 00:18:19,966 Is the pain constant? 279 00:18:20,133 --> 00:18:22,010 Nearly so, ma'am, and... 280 00:18:22,177 --> 00:18:23,929 diabolical at the least movement. 281 00:18:24,846 --> 00:18:26,366 Do you have any pain in your back here? 282 00:18:30,727 --> 00:18:32,479 How about here? 283 00:18:34,314 --> 00:18:36,566 You were shot twice. 284 00:18:36,733 --> 00:18:37,893 How many musket balls remain? 285 00:18:37,943 --> 00:18:39,569 One. 286 00:18:39,736 --> 00:18:41,196 He submitted himself to two surgeries 287 00:18:41,363 --> 00:18:43,073 before I arrived. 288 00:18:43,240 --> 00:18:44,824 Both unsuccessful. 289 00:18:44,991 --> 00:18:46,201 And a third, more recently. 290 00:18:46,368 --> 00:18:49,162 Yes, after I wrote to you. 291 00:18:49,329 --> 00:18:50,598 Dr. Hunter removed one of the musket balls 292 00:18:50,622 --> 00:18:51,456 at Christmas. 293 00:18:51,623 --> 00:18:53,583 But Henry didn't improve. 294 00:18:53,750 --> 00:18:55,502 Dr. Hunter? 295 00:18:58,004 --> 00:18:59,422 - Denzell Hunter? - Oh, yes. 296 00:18:59,589 --> 00:19:00,589 I... I forgot. 297 00:19:00,632 --> 00:19:01,633 You know him. 298 00:19:01,800 --> 00:19:03,385 William mentioned that you did. 299 00:19:03,552 --> 00:19:05,095 He's here in Philadelphia? 300 00:19:05,262 --> 00:19:06,429 Dr. Hunter and William both. 301 00:19:06,596 --> 00:19:08,682 William is paroled and staying with me. 302 00:19:08,848 --> 00:19:10,433 They met each other last year. 303 00:19:10,600 --> 00:19:12,280 It seems they both saved each other's lives 304 00:19:12,435 --> 00:19:13,186 quite in succession. 305 00:19:13,353 --> 00:19:14,396 At any rate, 306 00:19:14,563 --> 00:19:16,022 William brought the doctor to us, 307 00:19:16,189 --> 00:19:19,526 and he has done much to restore our hopes. 308 00:19:33,665 --> 00:19:36,251 The musket ball was lodged under the pancreas. 309 00:19:36,418 --> 00:19:38,295 I-I went in near the hole it had made entering 310 00:19:38,461 --> 00:19:40,130 and was able to locate it with forceps. 311 00:19:40,297 --> 00:19:43,133 But the other, I could not find. 312 00:19:43,300 --> 00:19:46,511 I-I worry it may lie near the hepatic portal vein. 313 00:19:46,636 --> 00:19:48,346 And I dared not probe very hard for it, 314 00:19:48,513 --> 00:19:50,682 as hemorrhage would certainly have proved fatal. 315 00:19:50,807 --> 00:19:52,034 Sounds like you did what you could, 316 00:19:52,058 --> 00:19:54,185 save from opening him up. 317 00:19:54,352 --> 00:19:56,313 Opening him up? 318 00:19:56,479 --> 00:19:59,691 What... surely he would have died of shock. 319 00:19:59,858 --> 00:20:01,294 Well, you will see what can be accomplished 320 00:20:01,318 --> 00:20:02,485 with the use of ether. 321 00:20:02,652 --> 00:20:04,529 John has purchased the vitriol, 322 00:20:04,696 --> 00:20:07,741 but I could really use your help in building a still. 323 00:20:09,242 --> 00:20:11,578 Thee is a rare breed, Claire. 324 00:20:11,745 --> 00:20:13,496 'Tis a joy to see thee again. 325 00:20:13,663 --> 00:20:15,308 Now, Rachel will be pleased to see thee too. 326 00:20:15,332 --> 00:20:16,833 And I her. 327 00:20:17,000 --> 00:20:18,084 I... 328 00:20:20,503 --> 00:20:21,671 I just hope Ian sees her 329 00:20:21,838 --> 00:20:23,381 before he leaves for Valley Forge. 330 00:20:36,478 --> 00:20:38,772 They did not have comfrey. Denny will be disappointed. 331 00:20:40,565 --> 00:20:41,565 What is it? 332 00:20:41,691 --> 00:20:43,860 I've grown a beard waiting for you. 333 00:20:44,027 --> 00:20:45,904 I wasn't gone but a moment. 334 00:20:46,029 --> 00:20:48,073 A man could walk three times around the city 335 00:20:48,198 --> 00:20:50,367 in one of your moments. 336 00:20:50,533 --> 00:20:52,619 Well, I do not see a beard. 337 00:20:52,744 --> 00:20:54,287 I had the time to shave as well. 338 00:20:55,705 --> 00:20:57,791 - Do we require anything more? - Yes. 339 00:20:57,957 --> 00:20:59,250 Wood ears. 340 00:21:02,212 --> 00:21:04,214 Must the dog come with you everywhere? 341 00:21:04,381 --> 00:21:05,715 The dog does what the dog will. 342 00:21:05,882 --> 00:21:07,634 Besides, he has a nose 343 00:21:07,801 --> 00:21:09,401 for the choicest mushrooms in the market. 344 00:21:12,097 --> 00:21:13,890 Will thee return to Boston soon? 345 00:21:14,057 --> 00:21:15,517 I hope not. 346 00:21:15,642 --> 00:21:17,370 Languishing in Boston with the Convention Army 347 00:21:17,394 --> 00:21:19,396 waiting to return to England... 348 00:21:19,562 --> 00:21:21,731 it's not a place for me. 349 00:21:21,898 --> 00:21:22,938 And though I cannot fight, 350 00:21:23,066 --> 00:21:24,460 I would rather be in a Loyalist city, 351 00:21:24,484 --> 00:21:26,152 where I can be of use to General Howe. 352 00:21:28,113 --> 00:21:30,156 And I would rather be with you. 353 00:21:30,281 --> 00:21:32,242 Even though I am not a loyalist? 354 00:21:32,409 --> 00:21:33,409 Even though. 355 00:21:35,370 --> 00:21:36,955 When first we met, 356 00:21:37,122 --> 00:21:39,124 I knew thee was a British soldier. 357 00:21:39,249 --> 00:21:41,459 I thought maybe thee was a deserter. 358 00:21:41,584 --> 00:21:43,086 But I am pleased thee is not. 359 00:21:43,253 --> 00:21:45,213 Are you? 360 00:21:45,380 --> 00:21:47,233 Would you not prefer that I abjure my military service 361 00:21:47,257 --> 00:21:48,591 and seek peace? 362 00:21:48,758 --> 00:21:50,719 Of course I would that thee would seek peace. 363 00:21:50,844 --> 00:21:52,137 And find it. 364 00:21:52,303 --> 00:21:54,222 But one cannot find peace in oath-breaking. 365 00:21:56,725 --> 00:21:58,268 I will remember that. 366 00:22:00,270 --> 00:22:02,272 What's he after? 367 00:22:02,439 --> 00:22:03,898 Wood ears? 368 00:22:04,065 --> 00:22:05,785 He would only run so quickly for one person. 369 00:22:07,277 --> 00:22:08,611 Rollo! 370 00:22:10,071 --> 00:22:11,990 Rollo! 371 00:22:20,582 --> 00:22:21,958 Rollo! 372 00:22:24,294 --> 00:22:27,130 Ian? 373 00:22:27,297 --> 00:22:29,090 Rollo! 374 00:22:32,135 --> 00:22:34,387 Ian? 375 00:22:37,474 --> 00:22:38,474 Rollo! 376 00:22:39,642 --> 00:22:40,935 Ian! 377 00:22:43,772 --> 00:22:45,690 Rollo? Rollo! 378 00:22:45,857 --> 00:22:47,484 Cu snog! 379 00:22:47,650 --> 00:22:50,653 Glad to see you too. 380 00:22:50,820 --> 00:22:51,821 Where's Rachel? 381 00:22:51,988 --> 00:22:53,156 Where is she? 382 00:22:53,323 --> 00:22:54,491 What have ye done wi' her? 383 00:23:21,184 --> 00:23:22,185 Do ye need one of those? 384 00:23:23,686 --> 00:23:26,314 Who is it ye would wish ill upon? 385 00:23:26,481 --> 00:23:28,858 One so kind as ye? 386 00:23:29,025 --> 00:23:31,236 No. 387 00:23:31,361 --> 00:23:34,239 No one. 388 00:23:34,405 --> 00:23:35,532 Sorry. 389 00:23:35,698 --> 00:23:38,243 Have we met before, Mr. MacKenzie? 390 00:23:40,495 --> 00:23:41,830 Ye look familiar. 391 00:23:43,540 --> 00:23:46,584 You said that about my cousin too. 392 00:23:46,751 --> 00:23:49,087 Perhaps if we kent each other better, 393 00:23:49,212 --> 00:23:52,382 it might arouse our memories. 394 00:23:56,219 --> 00:23:57,804 I'm a married man. 395 00:23:57,971 --> 00:24:00,557 And I'm a married woman. 396 00:24:00,723 --> 00:24:03,351 That doesn't stop most men, I find. 397 00:24:05,603 --> 00:24:06,896 It stops me. 398 00:24:15,196 --> 00:24:17,949 What troubles ye, Mr. MacKenzie? 399 00:24:18,074 --> 00:24:20,118 One, you're my many times great-grandmother. 400 00:24:20,285 --> 00:24:21,953 Two, you're a murderess. 401 00:24:22,120 --> 00:24:23,538 Three... 402 00:24:23,663 --> 00:24:25,248 my son's been kidnapped. 403 00:24:25,373 --> 00:24:28,084 Och... 404 00:24:28,251 --> 00:24:30,253 poor man. 405 00:24:31,462 --> 00:24:33,590 What's his name, yer lad? 406 00:24:33,756 --> 00:24:34,632 Jeremiah. 407 00:24:34,757 --> 00:24:36,426 Jem. 408 00:24:38,386 --> 00:24:40,972 He was taken two nights ago 409 00:24:41,097 --> 00:24:43,641 by a man who's been seen in these parts. 410 00:24:44,183 --> 00:24:47,186 Some say a faerie man. 411 00:24:47,353 --> 00:24:49,814 But not you. 412 00:24:49,981 --> 00:24:53,276 Do you no' believe in faeries then, Mr. MacKenzie? 413 00:24:53,443 --> 00:24:55,278 Oh, I believe I'm looking at one now. 414 00:24:58,114 --> 00:24:59,657 Me? Uh... 415 00:24:59,824 --> 00:25:01,826 As I said, I was told you were... 416 00:25:01,993 --> 00:25:04,621 so wise in the old ways 417 00:25:04,787 --> 00:25:07,457 as to be one of the old ones yourself. 418 00:25:07,624 --> 00:25:09,918 Who was it who spoke so kindly of me? 419 00:25:11,586 --> 00:25:12,879 A friend. 420 00:25:15,423 --> 00:25:17,508 Robert Cameron. 421 00:25:17,675 --> 00:25:19,677 Well... 422 00:25:19,802 --> 00:25:22,263 ye shall have to introduce me to this Robert Cameron 423 00:25:22,430 --> 00:25:24,641 so that I can thank him for his compliments. 424 00:25:28,061 --> 00:25:29,103 Do you not know him? 425 00:25:30,980 --> 00:25:32,231 I ken many Camerons, 426 00:25:32,398 --> 00:25:35,068 but none of them are named Robert. 427 00:25:36,819 --> 00:25:39,030 And I'm no faerie. 428 00:25:39,197 --> 00:25:41,699 Would that I were, I could help ye find yer lad. 429 00:25:44,744 --> 00:25:46,663 Will ye excuse me, Mr. MacKenzie? 430 00:25:56,339 --> 00:25:59,008 She's not part of it. 431 00:25:59,175 --> 00:26:01,177 She doesn't know Rob. I'm sure of it. 432 00:26:01,344 --> 00:26:03,096 Let's go. 433 00:26:03,262 --> 00:26:05,515 Canna be mere chance. 434 00:26:05,682 --> 00:26:07,934 Why her of all people? 435 00:26:08,101 --> 00:26:10,186 To get you well. 436 00:26:10,353 --> 00:26:11,980 Maybe that's all. 437 00:26:14,232 --> 00:26:16,150 These men are askin' after ye. 438 00:26:17,694 --> 00:26:18,820 Feasgar math. 439 00:26:21,572 --> 00:26:23,212 Ye're the ones looking for the faerie man? 440 00:26:26,119 --> 00:26:28,496 I have something that may interest ye. 441 00:26:29,872 --> 00:26:31,332 And you are? 442 00:26:31,457 --> 00:26:35,128 Dougal MacKenzie, of Beannachd. 443 00:26:35,253 --> 00:26:37,547 Oh, Christ. 444 00:26:45,513 --> 00:26:47,932 If he begins to stir at all, 445 00:26:48,057 --> 00:26:51,185 three or four more drops of the ether should do it. 446 00:26:51,352 --> 00:26:53,396 And make sure that his breathing remains steady. 447 00:26:53,563 --> 00:26:54,563 Yes, Mrs. Fraser. 448 00:27:08,911 --> 00:27:10,413 He doesn't feel a thing. 449 00:27:10,580 --> 00:27:11,581 And he won't, 450 00:27:11,748 --> 00:27:13,458 if I have anything to do about it. 451 00:27:16,919 --> 00:27:19,088 I... I've seen the insides of bodies before, 452 00:27:19,255 --> 00:27:22,508 but usually, they're shattered and ruined. 453 00:27:22,675 --> 00:27:25,219 To... to open the abdomen 454 00:27:25,386 --> 00:27:26,679 and not even wake the patient up, 455 00:27:26,846 --> 00:27:30,767 to see the organs gleaming and throbbing with life... 456 00:27:32,393 --> 00:27:34,270 - Is that... - Gallbladder. 457 00:27:34,395 --> 00:27:36,564 Looks like a jade pear. 458 00:27:47,784 --> 00:27:49,786 I found it. 459 00:27:49,952 --> 00:27:51,621 Here. 460 00:27:51,788 --> 00:27:52,788 In the intestine. 461 00:27:52,872 --> 00:27:53,915 Can you feel that? 462 00:27:55,625 --> 00:27:56,626 Yes. 463 00:27:56,751 --> 00:27:57,794 When it entered, 464 00:27:57,960 --> 00:27:59,337 it must still have been hot enough 465 00:27:59,462 --> 00:28:01,672 to sear the intestinal wall. 466 00:28:01,798 --> 00:28:03,174 Cautery. 467 00:28:05,134 --> 00:28:07,804 I think I can do a resection... 468 00:28:07,970 --> 00:28:10,306 cut out the damaged tissue and stitch it back together. 469 00:28:10,473 --> 00:28:12,016 I'll need your help. 470 00:28:16,145 --> 00:28:17,855 I wonder how long it will take. 471 00:28:21,234 --> 00:28:24,320 I have only seen Claire perform field operations in war. 472 00:28:24,487 --> 00:28:25,613 Those are often quick. 473 00:28:27,281 --> 00:28:29,992 But without the imperative of other wounded, 474 00:28:30,159 --> 00:28:31,953 perhaps she will take longer. 475 00:28:33,246 --> 00:28:35,873 Perhaps that is a good thing. 476 00:28:35,998 --> 00:28:37,333 I wish I had your faith. 477 00:28:39,168 --> 00:28:40,753 Or at least your strength. 478 00:28:55,852 --> 00:28:57,228 The clock has stopped. 479 00:29:01,858 --> 00:29:03,192 We will look for the dog again 480 00:29:03,359 --> 00:29:04,819 after we hear of Henry's condition. 481 00:29:08,072 --> 00:29:09,699 When he ran from me, 482 00:29:09,866 --> 00:29:11,534 I was certain that Ian had returned. 483 00:29:11,659 --> 00:29:13,828 You were correct. 484 00:29:13,995 --> 00:29:18,457 Yes, but Claire said Ian was seeking me at Valley Forge. 485 00:29:18,624 --> 00:29:21,210 What if Rollo didn't find him? 486 00:29:21,377 --> 00:29:24,255 Or if he was only chasing after something else? 487 00:29:24,422 --> 00:29:25,756 I will have missed Ian 488 00:29:25,923 --> 00:29:28,217 and lost his dog in the same moment. 489 00:29:28,384 --> 00:29:30,011 Perhaps the dog will return to the inn 490 00:29:30,178 --> 00:29:31,470 where you've been staying. 491 00:29:35,600 --> 00:29:37,685 Left, left, left! 492 00:29:40,938 --> 00:29:42,106 March on! 493 00:29:44,942 --> 00:29:46,461 The fighting will start up again in earnest soon, 494 00:29:46,485 --> 00:29:48,070 won't it? 495 00:29:48,821 --> 00:29:50,573 It seems so, with the winter gone. 496 00:29:51,908 --> 00:29:55,161 What a strange thing. 497 00:29:55,286 --> 00:29:57,288 In only a little while, we shall be enemies again. 498 00:30:02,084 --> 00:30:03,336 They're finished. 499 00:30:05,588 --> 00:30:07,840 He survived. 500 00:30:28,861 --> 00:30:30,863 You were wonderful in there. 501 00:30:31,030 --> 00:30:34,450 I've rarely seen someone so attentive to the task. 502 00:30:34,617 --> 00:30:36,285 Thank you. 503 00:30:36,452 --> 00:30:37,772 I'm so relieved it was successful. 504 00:30:37,870 --> 00:30:40,289 I had begun to lose hope. 505 00:30:40,456 --> 00:30:41,874 You're very close to him. 506 00:30:43,501 --> 00:30:45,586 Yeah, we have become so. 507 00:30:48,297 --> 00:30:50,466 May I ask you something? 508 00:30:50,633 --> 00:30:52,718 My husband's name is Walter. 509 00:30:52,885 --> 00:30:54,303 Dr. Hunter told me 510 00:30:54,470 --> 00:30:57,390 he amputated my husband's leg at Ticonderoga. 511 00:30:57,515 --> 00:31:00,685 I was wondering if you were his wife. 512 00:31:00,810 --> 00:31:04,021 He told me Walter needed to be left at the fort, 513 00:31:04,188 --> 00:31:05,690 that you went back after the retreat. 514 00:31:05,815 --> 00:31:08,401 He... he thought maybe you would know if Walter... 515 00:31:09,819 --> 00:31:13,406 There were complications from the surgery. 516 00:31:13,572 --> 00:31:14,991 A blood clot. 517 00:31:17,326 --> 00:31:20,162 I was with him when he died. 518 00:31:20,329 --> 00:31:22,915 It was a quick and peaceful passing. 519 00:31:23,082 --> 00:31:25,626 I'm so sorry. 520 00:31:28,337 --> 00:31:30,840 He died thinking of you. 521 00:31:31,007 --> 00:31:33,342 We parted in anger. 522 00:31:36,512 --> 00:31:39,223 He mentioned that... 523 00:31:39,390 --> 00:31:41,475 said he regretted it very much. 524 00:31:43,352 --> 00:31:45,438 Was but one of many quarrels. 525 00:31:47,523 --> 00:31:50,401 Now I know it is the last. 526 00:31:51,152 --> 00:31:55,031 He wanted to make it up to you, if it's any consolation. 527 00:31:55,197 --> 00:31:57,033 He truly loved you. 528 00:32:14,717 --> 00:32:16,844 I must go and feed our horses. 529 00:32:17,011 --> 00:32:19,096 I thank thee for seeing me home. 530 00:32:19,221 --> 00:32:21,390 I have never felt myself your enemy, Miss Hunter. 531 00:32:21,557 --> 00:32:23,768 I hope you know that. 532 00:32:24,602 --> 00:32:26,103 And I shall always be your friend. 533 00:32:27,063 --> 00:32:28,564 And I, thine. 534 00:32:34,570 --> 00:32:36,322 Is there more thee would say? 535 00:32:38,282 --> 00:32:40,743 No. Nothing. 536 00:32:40,910 --> 00:32:42,203 It will wait. 537 00:32:55,383 --> 00:32:56,634 Rollo? 538 00:33:02,890 --> 00:33:04,642 Miss Hunter. 539 00:33:04,809 --> 00:33:06,060 Let me go! 540 00:33:06,227 --> 00:33:08,020 I think not. 541 00:33:09,230 --> 00:33:10,773 Yer friend Ian has returned. 542 00:33:10,940 --> 00:33:12,108 He's looking for ye. 543 00:33:12,274 --> 00:33:15,277 Oh, I could kill ye now. 544 00:33:15,403 --> 00:33:18,072 But I want him to see it. 545 00:33:18,239 --> 00:33:20,991 If ye swear not to scream, 546 00:33:21,158 --> 00:33:24,954 I'll allow ye to breathe for a few moments more. 547 00:33:28,207 --> 00:33:31,001 Why is thee doing this? 548 00:33:31,168 --> 00:33:33,671 Ian Murray killed my wife. 549 00:33:33,838 --> 00:33:34,964 No. 550 00:33:35,131 --> 00:33:37,133 No, he wouldn't. 551 00:33:37,299 --> 00:33:41,303 I will tell you what he would and would not do. 552 00:33:43,097 --> 00:33:45,307 Ian, thee has found us. 553 00:33:45,474 --> 00:33:48,185 Denzell, it's good to see you. 554 00:33:51,063 --> 00:33:54,275 She's not here. 555 00:33:54,442 --> 00:33:56,318 She's tending to our horses. 556 00:33:56,485 --> 00:33:58,946 - At the stables in New Market. - Thank you. 557 00:34:08,330 --> 00:34:11,750 I do not blame thee for thy grief nor thy rage, 558 00:34:11,917 --> 00:34:14,795 but thee knows Ian did not intend to harm thy wife. 559 00:34:14,962 --> 00:34:16,802 Thee must know it is not right to kill us both. 560 00:34:16,881 --> 00:34:18,924 Not both, lass. 561 00:34:19,091 --> 00:34:21,343 He will live with what he sees today, 562 00:34:21,510 --> 00:34:22,845 as I have. 563 00:34:23,012 --> 00:34:24,847 But thee cannot hope to escape. 564 00:34:25,014 --> 00:34:25,848 They will hang thee. 565 00:34:25,973 --> 00:34:27,391 Aye. 566 00:34:27,558 --> 00:34:30,019 And I will see my wife again. 567 00:34:30,186 --> 00:34:33,063 I could never counsel self-murder, 568 00:34:33,230 --> 00:34:35,900 but if thee intends to die, why must thee insist 569 00:34:36,025 --> 00:34:39,069 upon staining thy death, thy soul, with violence? 570 00:34:39,195 --> 00:34:42,698 Ye think vengeance is a sin, a stain? 571 00:34:42,865 --> 00:34:44,867 It is a glory, lass. 572 00:34:45,034 --> 00:34:47,286 It is my duty to my wife. 573 00:34:47,453 --> 00:34:50,206 But why must I be forced to serve thy beastly duty? 574 00:34:50,372 --> 00:34:53,125 I have done nothing to thee or thine! 575 00:34:53,292 --> 00:34:55,336 Ian! 576 00:34:55,503 --> 00:34:57,046 I knew you'd come for her. 577 00:34:57,213 --> 00:34:58,547 Ian, don't kill him. Don't. 578 00:35:00,216 --> 00:35:02,885 Let her go. 579 00:35:03,052 --> 00:35:06,555 I followed ye from the Ridge, lad. 580 00:35:06,722 --> 00:35:09,225 Aye, it was me in the woods. 581 00:35:09,391 --> 00:35:12,436 I heard ye calling for me, but I waited, 582 00:35:12,603 --> 00:35:14,104 and I watched. 583 00:35:14,271 --> 00:35:16,106 I followed ye to Wilmington... 584 00:35:16,273 --> 00:35:18,734 to Saratoga, 585 00:35:18,901 --> 00:35:20,611 to Philadelphia, 586 00:35:20,778 --> 00:35:22,238 to her. 587 00:35:23,572 --> 00:35:26,534 And you tell me to let her go? 588 00:35:27,701 --> 00:35:29,495 No, sir! 589 00:35:29,662 --> 00:35:31,622 I warned ye, did I no'? 590 00:35:31,789 --> 00:35:33,183 I should ha' killed ye the moment ye did! 591 00:35:33,207 --> 00:35:34,625 Please! Don't kill him! 592 00:35:35,918 --> 00:35:37,795 Ah! Ahh! 593 00:35:56,146 --> 00:35:58,440 Ian! I'm here! 594 00:35:58,607 --> 00:36:01,110 - I'm all right. - I'm here. 595 00:36:01,235 --> 00:36:02,695 You must leave. 596 00:36:04,071 --> 00:36:05,071 I'll see to the body. 597 00:36:05,114 --> 00:36:06,949 They won't arrest me. 598 00:36:07,116 --> 00:36:09,285 Take Ian to Claire. 599 00:36:28,470 --> 00:36:30,139 I'm so sorry, Ian. 600 00:36:30,306 --> 00:36:32,558 It's no' yer fault. 601 00:36:32,725 --> 00:36:34,768 It's no one's fault but Arch's. 602 00:36:43,152 --> 00:36:46,488 Thee feared him, all this time? 603 00:36:46,655 --> 00:36:48,657 What he might do? 604 00:36:48,824 --> 00:36:50,135 That's why thee said thee was afraid 605 00:36:50,159 --> 00:36:52,911 I might die because I loved thee? 606 00:36:56,165 --> 00:36:57,875 And because I loved you. 607 00:36:58,834 --> 00:37:00,044 Does thee? 608 00:37:01,837 --> 00:37:04,548 Ye ken well I do. 609 00:37:04,673 --> 00:37:06,342 I said it. 610 00:37:06,508 --> 00:37:09,720 Thee said it, if thee said it, 611 00:37:09,887 --> 00:37:11,889 in some other tongue. 612 00:37:12,056 --> 00:37:14,266 I speak only English. 613 00:37:18,062 --> 00:37:20,314 I love you. 614 00:37:23,567 --> 00:37:27,988 The world is turning upside down, and... 615 00:37:28,113 --> 00:37:33,035 and yet, you were the only constant thing, 616 00:37:33,202 --> 00:37:36,372 the only thing that binds me to the Earth. 617 00:37:39,541 --> 00:37:42,002 Rachel, I... 618 00:37:45,214 --> 00:37:48,550 I would become Quaker for yer sake, 619 00:37:48,717 --> 00:37:51,929 but I ken I'm not one in my heart. 620 00:37:52,096 --> 00:37:54,264 I think I never could be. 621 00:37:57,643 --> 00:38:01,772 You wouldna want me to say words I didna mean 622 00:38:01,897 --> 00:38:03,857 or pretend to be something I canna be. 623 00:38:06,902 --> 00:38:08,737 No. 624 00:38:08,904 --> 00:38:11,240 I wouldn't want that. 625 00:38:17,371 --> 00:38:19,081 Then how... 626 00:38:26,630 --> 00:38:29,591 Thy dog is a wolf, is he not? 627 00:38:32,720 --> 00:38:34,304 He is. 628 00:38:34,471 --> 00:38:38,600 Well... mostly. 629 00:38:38,767 --> 00:38:41,562 And yet, he is thy boon companion. 630 00:38:41,729 --> 00:38:44,690 A creature of rare courage 631 00:38:44,857 --> 00:38:46,692 and affection, 632 00:38:46,859 --> 00:38:49,153 and altogether a worthy being? 633 00:38:50,112 --> 00:38:51,363 Aye. 634 00:38:52,740 --> 00:38:55,200 Thee is a wolf too. 635 00:38:55,367 --> 00:38:57,953 And I know it. 636 00:39:01,623 --> 00:39:04,168 But thee is my wolf. 637 00:39:04,293 --> 00:39:07,504 And if thee hunts at night... 638 00:39:07,629 --> 00:39:09,965 I know thee will come home. 639 00:39:14,970 --> 00:39:16,972 And sleep at thy feet. 640 00:39:26,440 --> 00:39:28,567 - Good morning, Claire. - Good morning, Sissy. 641 00:39:28,734 --> 00:39:30,569 Got anything new for me today? 642 00:39:30,736 --> 00:39:33,071 Uh, the goldenseal has flowered. 643 00:39:33,238 --> 00:39:35,491 - Would thee like to see? - Marvelous. 644 00:39:36,825 --> 00:39:38,994 Over this way. 645 00:39:49,254 --> 00:39:50,589 Good foraging, ma'am? 646 00:39:50,756 --> 00:39:52,758 Best haul yet. 647 00:40:12,444 --> 00:40:14,404 This arrived at Lord John's today. 648 00:40:14,571 --> 00:40:16,114 "My dearest Claire..." 649 00:40:21,203 --> 00:40:23,038 "Ian is gone." 650 00:40:24,748 --> 00:40:29,336 "It has been ten days since he passed." 651 00:40:30,629 --> 00:40:32,256 I'm so sorry, Ian. 652 00:40:34,675 --> 00:40:37,719 We kent it already, Auntie. 653 00:40:37,886 --> 00:40:39,388 I'm at peace. 654 00:40:45,686 --> 00:40:49,940 He said he's visited Joan at her convent in France. 655 00:40:51,525 --> 00:40:55,070 And he's been meeting with some Frenchmen. 656 00:40:55,237 --> 00:40:57,072 Friends of Mr. Franklin. 657 00:40:58,866 --> 00:41:01,410 That must be Benjamin Franklin. 658 00:41:04,246 --> 00:41:07,374 Signs it, "Your Ink-stain'd Wretch 659 00:41:07,541 --> 00:41:11,003 and Most Devoted Husband, Jamie." 660 00:41:15,340 --> 00:41:16,633 That's it? 661 00:41:18,135 --> 00:41:20,762 "Postscriptum: 662 00:41:20,929 --> 00:41:23,765 "I have been so absorbed in Composition as to forget 663 00:41:23,932 --> 00:41:27,019 "my original intent in writing to say that 664 00:41:27,185 --> 00:41:29,855 I have booked Passage on the Euterpe." 665 00:41:32,357 --> 00:41:36,695 "Sailing from Brest in two weeks' time." 666 00:41:38,447 --> 00:41:40,449 In two weeks' time? 667 00:41:43,744 --> 00:41:46,872 The letter is dated the first of April. 668 00:41:47,039 --> 00:41:50,208 He left six weeks ago, Auntie. 669 00:41:50,375 --> 00:41:51,919 He could be here any day. 670 00:42:01,303 --> 00:42:02,823 You look as though you've seen a ghost. 671 00:42:03,639 --> 00:42:06,183 No, sir. 672 00:42:06,350 --> 00:42:09,311 But if you have something that might relate to my son, 673 00:42:09,436 --> 00:42:11,813 perhaps I'm seeing a guardian angel. 674 00:42:11,980 --> 00:42:15,984 Ah, well, ye'll ken that better than I. 675 00:42:16,109 --> 00:42:19,363 My man won this in a game of dice 676 00:42:19,488 --> 00:42:20,864 with a tinker in Port na Craig. 677 00:42:20,989 --> 00:42:23,367 It's some kind of charm. 678 00:42:23,533 --> 00:42:24,826 Thought it might belong 679 00:42:24,993 --> 00:42:26,220 to the faerie man that's been seen about. 680 00:42:26,244 --> 00:42:27,579 Do you recognize it? 681 00:42:32,292 --> 00:42:33,627 Cousin? 682 00:42:36,171 --> 00:42:38,674 No, I've... 683 00:42:38,840 --> 00:42:41,051 never seen its like. 684 00:42:41,218 --> 00:42:44,596 Hmm. We uh, thought it might be yer son's name. 685 00:42:44,763 --> 00:42:46,890 John Murray said that the lad's name was Jeremiah. 686 00:42:47,057 --> 00:42:47,891 Aye. 687 00:42:48,058 --> 00:42:49,601 A charm, you say? 688 00:42:50,852 --> 00:42:53,647 May I keep this, sir? 689 00:42:55,107 --> 00:42:57,359 I'd like to find this tinker you spoke of. 690 00:42:57,526 --> 00:42:59,111 Aye, of course. 691 00:43:01,154 --> 00:43:05,826 And thank you, Mistress Duncan, for your unexpected kindness. 692 00:43:06,660 --> 00:43:09,079 Duncan. 693 00:43:09,246 --> 00:43:11,331 Are ye the procurator fiscals' new wife? 694 00:43:13,000 --> 00:43:14,251 I am. 695 00:43:21,717 --> 00:43:24,428 Yer servant, Mistress. 696 00:43:27,556 --> 00:43:30,892 Perhaps ye could show me yer wares? 697 00:43:56,585 --> 00:43:58,211 That charm means somethin' to ye. 698 00:44:01,923 --> 00:44:03,925 It's not a charm. 699 00:44:11,016 --> 00:44:14,269 They're military identification tags. 700 00:44:14,436 --> 00:44:15,312 They'll give them out to servicemen 701 00:44:15,437 --> 00:44:18,273 about 200 years from now. 702 00:44:23,153 --> 00:44:25,280 These belonged to my father. 703 00:44:27,491 --> 00:44:31,119 He went missing in action. 704 00:44:31,286 --> 00:44:32,954 Well, you... you canna be sure of that. 705 00:44:33,121 --> 00:44:34,599 How many MacKenzies are there, for God's sake? 706 00:44:34,623 --> 00:44:37,042 A lot. 707 00:44:37,209 --> 00:44:38,209 But not so bloody many 708 00:44:38,335 --> 00:44:42,047 who flew for the Royal Air Force. 709 00:44:42,214 --> 00:44:44,174 And even fewer who disappeared 710 00:44:44,341 --> 00:44:48,261 without a trace in the middle of a war. 711 00:44:48,428 --> 00:44:50,180 They never found his body. 712 00:44:52,933 --> 00:44:56,186 He'd be wearing strange clothing. 713 00:44:56,311 --> 00:44:59,981 Short coat, long trousers. 714 00:45:00,148 --> 00:45:02,025 My God. 715 00:45:04,820 --> 00:45:08,824 The faerie man isn't Rob Cameron. 716 00:45:08,990 --> 00:45:12,410 It's my father. 717 00:45:12,577 --> 00:45:14,579 He's here. 718 00:45:26,466 --> 00:45:27,926 Mercy? 719 00:45:28,093 --> 00:45:29,886 Mrs. Fraser, I didn't see you. 720 00:45:30,554 --> 00:45:32,806 - How's Henry? - He's resting. 721 00:45:34,015 --> 00:45:35,475 What's wrong? 722 00:45:39,354 --> 00:45:42,357 You and your husband are Rebels, 723 00:45:42,524 --> 00:45:44,192 aren't you, Mrs. Fraser? 724 00:45:44,359 --> 00:45:46,820 Truly and deeply? 725 00:45:49,990 --> 00:45:52,784 Deeper than you can imagine. 726 00:45:52,951 --> 00:45:55,412 So whatever it is you have to say, 727 00:45:55,579 --> 00:45:56,788 you can say it. 728 00:46:00,375 --> 00:46:02,335 I have been working with the Continentals. 729 00:46:02,460 --> 00:46:04,963 As a courier, mostly. 730 00:46:05,088 --> 00:46:06,357 Sometimes I listen at the market. 731 00:46:06,381 --> 00:46:07,549 I hear things. 732 00:46:07,716 --> 00:46:09,718 If they're interesting, I report them, 733 00:46:09,885 --> 00:46:13,054 but mostly, I take letters. 734 00:46:13,221 --> 00:46:15,056 You are a spy? 735 00:46:15,223 --> 00:46:16,766 I take the letters out of the city. 736 00:46:16,933 --> 00:46:18,185 Always to the same place. 737 00:46:18,351 --> 00:46:20,395 Someone else gets 'em there. I don't know who. 738 00:46:20,562 --> 00:46:22,647 I only know the man I get them from, 739 00:46:22,814 --> 00:46:24,107 and he's been caught. 740 00:46:26,234 --> 00:46:28,069 - Are you in danger? - I... I might be. 741 00:46:28,236 --> 00:46:31,948 You see, I don't know anyone else, 742 00:46:32,115 --> 00:46:35,076 and I have a letter now that must be delivered. 743 00:46:35,202 --> 00:46:36,995 It's important. 744 00:46:37,162 --> 00:46:40,207 It's for General Washington, but I was followed today. 745 00:46:40,373 --> 00:46:41,875 I'm certain of it. 746 00:46:42,042 --> 00:46:43,460 I lost them in the market, 747 00:46:43,585 --> 00:46:45,771 but they're looking for me on all the roads out of town. 748 00:46:45,795 --> 00:46:47,130 They know my face. 749 00:46:48,965 --> 00:46:50,508 They know mine too. 750 00:46:50,675 --> 00:46:51,927 But they never search me 751 00:46:52,093 --> 00:46:53,733 when I go out of town to Bartrams' garden. 752 00:46:55,805 --> 00:46:56,965 Are you saying that you'll... 753 00:47:00,268 --> 00:47:03,688 Just tell me where to deliver it to. 754 00:47:03,855 --> 00:47:05,857 The message has to be deciphered, 755 00:47:06,024 --> 00:47:07,734 but they'll know what it is if they see it. 756 00:47:07,901 --> 00:47:10,570 Even if they can't read it, they'll arrest you. 757 00:47:15,617 --> 00:47:16,701 Captain Morse. 758 00:47:16,868 --> 00:47:18,828 Foraging again so soon? 759 00:47:21,873 --> 00:47:24,751 We saw you only yesterday. 760 00:47:24,918 --> 00:47:28,129 I'm a healer in a town of convalescing soldiers. 761 00:47:28,296 --> 00:47:31,091 You've no idea how quickly I go through my supplies. 762 00:47:31,258 --> 00:47:33,468 You cannot find what you need at the market? 763 00:47:34,636 --> 00:47:35,845 I need arrowroot. 764 00:47:36,012 --> 00:47:37,806 It's not available for purchase, 765 00:47:37,973 --> 00:47:40,600 but it is growing at the garden that I visit. 766 00:47:42,269 --> 00:47:45,355 It's very effective for diarrhea. 767 00:47:45,522 --> 00:47:46,940 Many of my patients have dysentery 768 00:47:47,107 --> 00:47:50,694 and suffer from explosive bowels. 769 00:47:50,819 --> 00:47:52,487 You may accompany me if you wish. 770 00:47:52,654 --> 00:47:55,198 I'd welcome the conversation. 771 00:47:56,157 --> 00:47:57,867 Thank you. 772 00:47:58,034 --> 00:47:59,911 No. 773 00:48:02,789 --> 00:48:04,374 Have a good day. 774 00:48:49,586 --> 00:48:51,254 Ah, Mrs. Figg. 775 00:48:51,421 --> 00:48:52,606 I hope I'm not late for dinner. 776 00:48:52,630 --> 00:48:53,715 I'll go freshen up. 777 00:48:53,882 --> 00:48:56,384 No, there is a visitor for you, Mistress. 778 00:48:56,551 --> 00:48:59,095 He's in the parlour with Lord John. 779 00:49:07,103 --> 00:49:08,730 Claire. 780 00:49:08,897 --> 00:49:10,398 John. 781 00:49:10,565 --> 00:49:11,816 Come in. 782 00:49:11,983 --> 00:49:14,110 There's been... 783 00:49:14,235 --> 00:49:16,154 - I... I don't... - What is it? 784 00:49:16,321 --> 00:49:17,721 - Is it Henry? - No, it's not Henry. 785 00:49:17,822 --> 00:49:19,783 There has been... I have... 786 00:49:23,078 --> 00:49:24,120 some bad news. 787 00:49:24,287 --> 00:49:26,748 I can see that. 788 00:49:26,915 --> 00:49:29,667 Sit down, please, before you fall down. 789 00:49:29,834 --> 00:49:31,127 What's happened? 790 00:49:31,294 --> 00:49:34,172 I... sorry. Who are you? 791 00:49:34,339 --> 00:49:37,675 Amias Ratliff, Madam, captain of the HMS Roberts. 792 00:49:40,845 --> 00:49:43,848 Jamie's ship, the Euterpe... 793 00:49:45,433 --> 00:49:46,601 was lost at sea. 794 00:49:50,939 --> 00:49:52,982 Lost with all hands. 795 00:49:56,069 --> 00:49:58,279 No. 796 00:49:58,446 --> 00:49:59,656 No, it wasn't. 797 00:49:59,823 --> 00:50:01,408 I take no joy in telling you, 798 00:50:01,574 --> 00:50:02,742 Madam, it is true. 799 00:50:02,867 --> 00:50:04,119 Lost with all hands. 800 00:50:06,830 --> 00:50:08,164 The storm... 801 00:50:08,289 --> 00:50:09,958 With all hands... 802 00:50:10,083 --> 00:50:11,459 - Lost. - Was lost at sea. 803 00:50:11,626 --> 00:50:12,752 The storm... 804 00:50:12,919 --> 00:50:14,379 I saw Euterpe go down. 805 00:50:14,546 --> 00:50:15,546 Was lost at sea. 806 00:50:15,630 --> 00:50:16,965 Broaching wave... 807 00:50:17,132 --> 00:50:19,050 Lost at sea. 808 00:50:19,175 --> 00:50:21,678 That doesn't happen. 809 00:50:21,845 --> 00:50:23,847 - Swallowed her. - Lost at sea. 810 00:50:23,972 --> 00:50:26,850 With all hands... 811 00:50:27,016 --> 00:50:28,786 Swallowed her whole into the belly of the sea. 812 00:50:28,810 --> 00:50:30,103 Claire, he has proof. 813 00:50:30,228 --> 00:50:33,148 Claire, he has proof. 814 00:50:33,314 --> 00:50:35,608 I was given this manifest 815 00:50:35,775 --> 00:50:39,446 by an informant of mine employed at the port in Brest. 816 00:50:39,612 --> 00:50:42,157 Lost with all hands. 817 00:50:42,323 --> 00:50:43,783 Hands... 818 00:50:46,995 --> 00:50:48,455 I am sorry. 819 00:50:50,373 --> 00:50:52,208 I am sorry. 820 00:51:02,135 --> 00:51:04,721 Survivors? Surely. 821 00:51:04,888 --> 00:51:08,349 He stayed in those waters for two days searching. 822 00:51:08,516 --> 00:51:11,269 There were none. 823 00:51:11,436 --> 00:51:13,104 Not one body. 824 00:51:14,856 --> 00:51:18,026 You're wrong. 825 00:51:18,193 --> 00:51:20,862 I would feel it. 826 00:51:21,029 --> 00:51:22,197 I would know. 827 00:51:24,073 --> 00:51:25,783 Claire. 828 00:51:25,950 --> 00:51:28,703 I know this man. He is telling the truth. 829 00:51:28,870 --> 00:51:31,039 Then you don't know me. 830 00:51:33,124 --> 00:51:35,793 I would feel it in my heart if his had stopped. 831 00:51:35,960 --> 00:51:37,504 Do you understand? 832 00:51:40,924 --> 00:51:43,343 Mine would stop too. 833 00:51:53,394 --> 00:51:56,564 Perhaps it already has. 834 00:51:59,150 --> 00:52:02,111 He's dead, Claire. 835 00:52:02,237 --> 00:52:03,571 He's gone. 836 00:52:15,250 --> 00:52:16,709 Sassenach. 837 00:52:27,595 --> 00:52:30,139 Pick you up and throw you over my shoulder... 838 00:52:30,265 --> 00:52:32,100 Claire... 839 00:52:35,270 --> 00:52:38,940 You are my home now. 840 00:52:44,195 --> 00:52:46,614 I love you so much I can scarcely breathe. 841 00:52:56,082 --> 00:52:58,042 And the day shall come that we do part. 842 00:52:59,794 --> 00:53:03,423 If my last words are not, "I love you," 843 00:53:03,590 --> 00:53:07,969 you ken it's because I didna have time. 844 00:53:27,655 --> 00:53:29,574 Claire, at least let me know you're alive. 845 00:53:34,245 --> 00:53:35,496 I'm alive. 846 00:53:41,002 --> 00:53:42,587 Go away. 847 00:53:54,766 --> 00:53:57,143 Lord John, you have a visitor. 848 00:54:00,521 --> 00:54:02,023 Richardson. 849 00:54:02,190 --> 00:54:04,317 - Lord John. - What a surprise. 850 00:54:06,361 --> 00:54:07,612 You're stationed here now? 851 00:54:07,779 --> 00:54:09,364 - I am. - Does William know? 852 00:54:09,530 --> 00:54:10,948 He's here as part of house staff. 853 00:54:11,115 --> 00:54:12,195 He'd be pleased to see you. 854 00:54:12,283 --> 00:54:13,743 And I him. 855 00:54:13,868 --> 00:54:15,912 To what do I owe the pleasure of your company? 856 00:54:16,037 --> 00:54:20,249 It's Mrs. Fraser, I'm afraid. 857 00:54:20,416 --> 00:54:22,210 How well do you know her? 858 00:54:22,377 --> 00:54:25,338 Well, she's the wife... 859 00:54:25,505 --> 00:54:27,048 the, um... 860 00:54:28,508 --> 00:54:32,553 Widow of a very good friend. 861 00:54:32,720 --> 00:54:33,930 Why? 862 00:54:34,097 --> 00:54:36,849 I propose to arrest the lady as a spy 863 00:54:36,974 --> 00:54:39,977 and wished to be certain there was no personal attachment 864 00:54:40,144 --> 00:54:42,563 on your part before I did so. 865 00:54:42,730 --> 00:54:44,982 A spy? 866 00:54:45,149 --> 00:54:47,735 Are you mad? 867 00:54:47,902 --> 00:54:51,280 She's been delivering missives for the Rebels. 868 00:54:51,447 --> 00:54:55,493 And before you ask, yes, I'm sure. 869 00:54:55,660 --> 00:54:58,788 One of my men intercepted some of the messages. 870 00:54:58,955 --> 00:55:00,540 Have a look if you like. 871 00:55:04,210 --> 00:55:05,210 No. 872 00:55:11,300 --> 00:55:14,011 I'd heard she'd been received at your residence. 873 00:55:14,846 --> 00:55:16,139 Out of respect for your position, 874 00:55:16,305 --> 00:55:17,765 I thought I should ask. 875 00:55:18,766 --> 00:55:20,059 She is not a... 876 00:55:21,436 --> 00:55:22,854 friend? 877 00:55:24,439 --> 00:55:26,899 She's a physician. 878 00:55:27,066 --> 00:55:28,085 She's been of the greatest service 879 00:55:28,109 --> 00:55:29,444 to me and my nephew. 880 00:55:30,987 --> 00:55:35,283 I respect her, of course, and I'm shocked. 881 00:55:35,450 --> 00:55:37,785 But there is no attachment, no. 882 00:55:37,952 --> 00:55:39,054 She's not here at the moment. 883 00:55:39,078 --> 00:55:41,456 She is, um... she is in mourning. 884 00:55:41,622 --> 00:55:42,999 She is at church. 885 00:55:44,417 --> 00:55:46,753 Of course. 886 00:55:46,919 --> 00:55:50,923 And I do not wish to cause you embarrassment. 887 00:55:51,090 --> 00:55:54,177 Since she is domiciled here with you, 888 00:55:54,343 --> 00:55:56,387 I can allow you a day. 889 00:56:21,621 --> 00:56:23,623 You must marry me. 890 00:56:25,124 --> 00:56:26,244 You can't possibly have said 891 00:56:26,334 --> 00:56:27,334 what I think you said. 892 00:56:27,418 --> 00:56:28,836 Indeed I did. 893 00:56:29,003 --> 00:56:30,296 You must dress at once. 894 00:56:32,673 --> 00:56:34,050 This is cruel. 895 00:56:34,217 --> 00:56:36,344 Are you aware that you are about to be arrested 896 00:56:36,511 --> 00:56:37,720 and hanged as a spy? 897 00:56:42,141 --> 00:56:44,727 So it's true, then. 898 00:56:44,894 --> 00:56:47,188 Claire, if it is remotely possible 899 00:56:47,355 --> 00:56:48,832 they have the evidence that they say they have, 900 00:56:48,856 --> 00:56:50,817 you must marry me now. 901 00:56:50,983 --> 00:56:53,194 Why would I want to do that? 902 00:56:53,361 --> 00:56:55,029 Not to mention that 903 00:56:55,196 --> 00:56:57,132 I don't believe for an instant you want to marry me. 904 00:56:57,156 --> 00:56:58,533 Believe it. 905 00:56:58,699 --> 00:57:00,201 I will do it 906 00:57:00,368 --> 00:57:03,329 because it is the last service I can render Jamie Fraser. 907 00:57:03,496 --> 00:57:05,039 I can protect you. 908 00:57:05,164 --> 00:57:07,375 As my wife, they cannot... 909 00:57:07,542 --> 00:57:09,210 or at least they will not... touch you. 910 00:57:14,549 --> 00:57:18,427 What if I would rather let them hang me? 911 00:57:18,594 --> 00:57:20,346 You would not want that. 912 00:57:23,766 --> 00:57:27,728 Because you are not the only one they will seek. 913 00:57:27,895 --> 00:57:30,731 Ian and Rachel, Denzell and Mercy... 914 00:57:30,898 --> 00:57:35,152 all Rebels, all suspect. 915 00:57:38,406 --> 00:57:40,741 - They would take them too? - Yes. 916 00:57:43,452 --> 00:57:47,623 But I can protect you. 917 00:57:47,790 --> 00:57:50,084 Please. There is not a moment to lose. 918 00:57:50,251 --> 00:57:51,794 Marry me. 61868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.