Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,260 --> 00:01:31,300
Siempre huele a pescado en el sur.
2
00:01:32,390 --> 00:01:33,760
Asqueroso.
3
00:01:35,100 --> 00:01:38,100
Pero me gusta el mar, eso sí me gusta.
4
00:03:02,100 --> 00:03:03,220
Ya sale.
5
00:03:11,930 --> 00:03:15,510
-¿Quién ha hecho esto?
-No hay testigos, solo él.
6
00:03:16,600 --> 00:03:18,850
-¿Y qué ha dicho?
-No ha dicho nada,
7
00:03:19,010 --> 00:03:20,800
le han cortado la lengua.
8
00:03:48,680 --> 00:03:51,600
-¿Qué hay?
-¿Qué es lo que pasa?
9
00:03:51,760 --> 00:03:54,550
Que hemos cortado la carretera,
estamos trabajando.
10
00:03:54,720 --> 00:03:57,890
Pero, ¿y cómo vas a cortarla
si yo tengo que ir para allá?
11
00:03:58,050 --> 00:04:00,640
¿Al polígono?
Por aquí no se puede pasar.
12
00:04:01,050 --> 00:04:04,100
¿Y por qué no? Yo voy más "p'alante".
13
00:04:04,260 --> 00:04:07,260
Si yo voy a Las Martijas
y por aquí me quito media hora menos.
14
00:04:07,680 --> 00:04:09,430
Pues lo siento.
15
00:04:11,760 --> 00:04:13,510
¿Qué quieres, que me dé la vuelta?
16
00:04:29,430 --> 00:04:31,050
¡Me cago en tu raza!
17
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
Gracias.
18
00:04:54,180 --> 00:04:55,350
¿Quieres?
19
00:04:57,100 --> 00:05:00,350
-Menta cobalto.
-¿No te gusta?
20
00:05:01,550 --> 00:05:02,720
Sí, claro.
21
00:05:05,720 --> 00:05:06,970
Vamos.
22
00:05:36,470 --> 00:05:39,600
En una de las galeríasabandonadas del "talego"
23
00:05:39,760 --> 00:05:42,260
todavía hay pintadas en las celdas.
24
00:05:46,140 --> 00:05:49,140
En una de esas pintadas pone una cosa:
25
00:05:51,850 --> 00:05:54,720
"Mi sangre siempre
ha tenido la culpa".
26
00:05:58,680 --> 00:06:01,890
No habrá rusos, ¿verdad, Carlos?
27
00:06:02,050 --> 00:06:03,050
Ni ucranianos.
28
00:06:03,220 --> 00:06:06,260
Este lugar queda a trasmano,
lejos de todo.
29
00:06:10,930 --> 00:06:14,180
Tenía veinte años
cuando compraron esta nave.
30
00:06:14,350 --> 00:06:17,010
Mi viejo y El Lobo.
31
00:06:17,180 --> 00:06:20,510
Este fue el primer lugar
de empaquetado grande que tuvimos.
32
00:06:22,300 --> 00:06:24,640
Curraban al menos
veinte personas aquí.
33
00:06:31,180 --> 00:06:34,680
Bueno, pues ya es la hora.
34
00:06:37,140 --> 00:06:40,300
Hemos venido pronto.
No te pongas nervioso, vendrán.
35
00:06:42,850 --> 00:06:43,890
Claro.
36
00:06:46,140 --> 00:06:47,390
Pero dame tu arma.
37
00:06:49,050 --> 00:06:50,640
No digas gilipolleces.
38
00:06:53,470 --> 00:06:55,890
Gitano, dámela.
39
00:06:56,050 --> 00:06:57,970
Necesito una, coño.
40
00:06:58,300 --> 00:07:00,640
Tranquilo.
41
00:07:03,800 --> 00:07:05,850
Bastardo de mierda.
42
00:07:16,220 --> 00:07:18,510
¡Me cago en tu alma, joder!
43
00:07:19,300 --> 00:07:23,140
Hablas igual que el cerdo de tu padre,
eres su maldita imagen.
44
00:07:23,300 --> 00:07:25,390
Te lo dije hace años
y te lo digo ahora:
45
00:07:25,550 --> 00:07:27,890
tienes que hablar
con más respeto a la gente.
46
00:07:31,390 --> 00:07:34,390
¡Me has atravesado la puta pierna,
pedazo de cabrón!
47
00:07:36,680 --> 00:07:38,050
No has aprendido nada.
48
00:07:41,720 --> 00:07:43,470
¡Te voy a reventar!
49
00:07:51,680 --> 00:07:55,140
Le dije a Tomás que lo mejor
sería un tiro limpio en el hotel.
50
00:07:55,300 --> 00:07:58,850
Primero unas putas para el señorito,
de despedida.
51
00:08:00,100 --> 00:08:03,430
Y luego un tiro
y dejarnos de tanto teatro.
52
00:08:03,600 --> 00:08:07,010
Sí, yo habría hecho lo mismo,
hijo de puta.
53
00:08:07,680 --> 00:08:09,180
Ya,
54
00:08:09,350 --> 00:08:12,350
pero Tomás no sé por qué
creo que quiere que vivas.
55
00:08:12,510 --> 00:08:15,470
No es amor de hermano, creo que quiere
56
00:08:15,640 --> 00:08:19,430
que mires desde detrás de unos barrotes
el resto de tu triste vida,
57
00:08:20,550 --> 00:08:22,600
que te pudras así.
58
00:08:22,760 --> 00:08:24,930
Así que supongo que has tenido suerte.
59
00:08:25,260 --> 00:08:26,890
Pero, ¿sabes?
60
00:08:28,300 --> 00:08:31,140
Creo que yo no soy un tipo cruel,
de verdad.
61
00:08:32,470 --> 00:08:35,720
Aunque supongo que eso depende
de con quién me compare.
62
00:08:35,890 --> 00:08:37,970
Pues eso, Daniel,
que has tenido suerte.
63
00:08:40,720 --> 00:08:42,470
¿Y ahora qué?
64
00:08:43,890 --> 00:08:46,470
Vendrán unos ucranianos,
se llevarán la "farlopa"...
65
00:08:46,640 --> 00:08:49,300
Y los cogerán
con las manos en la masa.
66
00:08:49,470 --> 00:08:50,930
Y a mí con ellos.
67
00:08:51,970 --> 00:08:53,470
Todo a su tiempo.
68
00:08:57,470 --> 00:09:00,260
Coño. Dame el pañuelo,
que esto sangra mucho.
69
00:09:01,050 --> 00:09:02,800
No te vas a morir por eso.
70
00:09:04,600 --> 00:09:06,010
Y tú qué sabrás.
71
00:09:07,140 --> 00:09:08,800
Dame el pañuelo, coño.
72
00:09:18,760 --> 00:09:20,010
No te aprietes tanto.
73
00:09:35,970 --> 00:09:38,890
Mira que pensé que no habría rusos.
74
00:09:39,050 --> 00:09:41,470
-Ucranianos.
-Bueno, lo que sea, coño.
75
00:09:43,220 --> 00:09:45,930
Hacéis las cosas muy complicadas,
76
00:09:46,100 --> 00:09:48,180
sois maricones hasta para eso.
77
00:09:48,350 --> 00:09:50,300
Sí, eso es verdad.
78
00:09:52,720 --> 00:09:54,050
Complicadas.
79
00:09:56,640 --> 00:09:59,140
-¿Duele?
-Me duele, sí.
80
00:10:00,220 --> 00:10:03,390
Yo tengo un par de tiros en la pierna
y me han pinchado dos veces.
81
00:10:03,550 --> 00:10:06,010
Mala cosa,
pero nunca pensé que me moría.
82
00:10:07,180 --> 00:10:08,800
Todo a su tiempo.
83
00:10:10,680 --> 00:10:11,970
Supongo que sí.
84
00:10:16,510 --> 00:10:18,640
Eres un tipo curioso, Daniel.
85
00:10:18,800 --> 00:10:20,930
El "talego" te ha ablandado mucho.
86
00:10:21,100 --> 00:10:25,140
Ni siquiera estás mosqueado.
¿Dónde están tus pelotas?
87
00:10:25,300 --> 00:10:27,930
Este puto sitio apesta.
88
00:10:28,100 --> 00:10:30,600
¿Tienes agua? Me muero de sed.
89
00:10:30,760 --> 00:10:33,220
Ahí fuera debemos de estar
a más de treinta.
90
00:10:33,390 --> 00:10:37,510
-Y eso que ya no es ni verano.
-Para mí aquí siempre es verano.
91
00:10:37,680 --> 00:10:40,890
Verano y pescado. ¡Un puto asco!
92
00:10:42,470 --> 00:10:44,850
¿Tú no tienes calor con toda esa ropa?
93
00:10:45,010 --> 00:10:47,510
Eres más presumido que el Tomás,
joder.
94
00:10:48,930 --> 00:10:51,430
Me gusta... y me lo puedo permitir.
95
00:10:58,050 --> 00:11:00,220
Pero nunca me ha dado
por la "farlopa".
96
00:11:01,390 --> 00:11:04,100
Seguro que va bien para el dolor.
97
00:11:06,600 --> 00:11:07,970
Aquí tampoco hay nada.
98
00:11:11,720 --> 00:11:12,850
¿Qué hacemos?
99
00:11:13,970 --> 00:11:15,470
Este era el último, ¿no?
100
00:11:19,180 --> 00:11:20,220
A casa.
101
00:11:33,140 --> 00:11:34,550
Tardan.
102
00:11:36,680 --> 00:11:38,850
-Llama al Tomás, quiero hablar con él.
-No.
103
00:11:40,720 --> 00:11:43,680
Quiero decirle
un par de cosas a mi hermano.
104
00:11:44,800 --> 00:11:48,640
¿Vas a decirle que fui yo quien
organizó el asesinato de su familia?
105
00:11:48,800 --> 00:11:50,430
Esa es una, sí.
106
00:11:51,800 --> 00:11:53,260
Lo sabe, Daniel.
107
00:11:54,010 --> 00:11:56,010
Lo sabe desde hace diez años.
108
00:11:57,100 --> 00:11:59,930
Lo que no sabe es que fuiste tú
quien me lo encargó.
109
00:12:02,050 --> 00:12:05,050
¿Ves? Todos tenemos secretos.
110
00:12:06,390 --> 00:12:08,680
Ahora es buen momento
para contar la historia entera.
111
00:12:08,850 --> 00:12:10,050
Seguro que sí.
112
00:12:11,140 --> 00:12:13,720
Seguro que Tomás tiene
alguna cosa que contarte,
113
00:12:13,890 --> 00:12:17,550
como que fue él quien descubrió
tu tinglado, quien se lo contó a Abraham
114
00:12:17,720 --> 00:12:19,760
y quien le sugirió que te trincaran.
115
00:12:20,970 --> 00:12:23,350
Aunque supongo que eso ya da igual.
116
00:12:26,220 --> 00:12:28,930
Quieto ahí,
no me obligues a dispararte de nuevo.
117
00:12:40,260 --> 00:12:43,260
Si pensabas que no había ucranianos,
¿para qué viniste?
118
00:12:45,100 --> 00:12:46,510
Para matarte.
119
00:12:46,680 --> 00:12:47,760
¿Para matarme?
120
00:12:47,930 --> 00:12:49,390
Sí.
121
00:12:49,550 --> 00:12:51,390
¿Y cómo pensabas hacerlo?
122
00:12:52,640 --> 00:12:55,550
Con mis putas manos,
así voy a hacerlo.
123
00:12:58,350 --> 00:13:01,510
¡Busca agua, coño! En un grifo o algo.
124
00:13:01,680 --> 00:13:03,850
No hay agua, ni luz.
125
00:13:04,390 --> 00:13:06,800
Este lugar lleva abandonado
tres años o más.
126
00:13:39,100 --> 00:13:40,470
¿Con las manos?
127
00:13:41,600 --> 00:13:42,930
¿De verdad?
128
00:13:44,850 --> 00:13:47,890
Llama al Tomás. Ahora sí.
129
00:13:48,050 --> 00:13:51,140
Que me estoy mareando
y no me quiero desmayar, joder.
130
00:13:51,300 --> 00:13:53,640
Amanecerás en el hospital
rodeado de pasma
131
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
o en el calabozo directamente.
132
00:13:56,470 --> 00:13:59,140
No verás a Tomás en años,
ni a mí tampoco.
133
00:14:00,680 --> 00:14:03,600
Pero no estaré muerto... ni mudo.
134
00:14:06,350 --> 00:14:08,640
Clemente... es un buen chico.
135
00:14:10,220 --> 00:14:13,010
Seguro que quieres
que conserve la cabeza.
136
00:14:13,180 --> 00:14:15,970
Porque tú quieres a ese chaval,
¿eh, Daniel?
137
00:14:16,140 --> 00:14:18,970
Supongo que esa es la diferencia
con el cabrón de tu padre.
138
00:14:20,100 --> 00:14:22,800
¡Vete al carajo, gitano de mierda!
139
00:14:28,300 --> 00:14:29,510
Tú callado.
140
00:14:31,930 --> 00:14:33,470
¿Qué has liado, cabrón?
141
00:14:58,970 --> 00:15:01,680
¡Tira eso, desgraciado!
142
00:15:32,470 --> 00:15:35,800
Mírate, eras mi Judas Tadeo
143
00:15:35,970 --> 00:15:38,720
y ahora eres mi Iscariote.
144
00:15:40,930 --> 00:15:42,760
Tú ya no sales vivo de aquí.
145
00:15:46,300 --> 00:15:49,470
Luego... te tiraremos al monte
146
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
para que las carroñeras se beban
la poca sangre que te quede
147
00:15:51,890 --> 00:15:54,720
y esos ojos de gitano traidor.
148
00:15:54,890 --> 00:15:56,760
Mira, este mierda se nos muere.
149
00:15:59,350 --> 00:16:03,260
Contigo nos tomaremos más tiempo,
por mi hijo.
150
00:16:03,430 --> 00:16:06,600
Haremos de ti un Cristo de Cascorro
clavado en mitad de la plaza.
151
00:16:06,760 --> 00:16:08,640
No te mueras todavía, no.
152
00:16:10,800 --> 00:16:12,050
¿Dónde está la harina?
153
00:16:41,300 --> 00:16:42,760
¡Que quiten eso, coño!
154
00:16:51,300 --> 00:16:54,890
-Buenas tardes, agente.
-Buenas tardes.
155
00:16:55,050 --> 00:16:57,470
Quiten esto de en medio,
tenemos que pasar.
156
00:17:00,470 --> 00:17:01,850
Se intentará, jefe.
157
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
El Tomás ha cumplido esta vez.
158
00:17:56,760 --> 00:17:58,800
En esto estamos en paz.
159
00:17:58,970 --> 00:18:01,220
Qué ganas te tenía, "chacho".
160
00:18:04,600 --> 00:18:07,970
Me he comprado un perro nuevo,
le he puesto tu nombre.
161
00:18:10,300 --> 00:18:12,890
"Vendesangres".
162
00:18:14,680 --> 00:18:17,800
Por mi familia quemada,
diente por diente.
163
00:18:19,510 --> 00:18:23,640
Y por mi hijo muerto, ojo por ojo.
Como dice la palabra de Dios.
164
00:18:25,140 --> 00:18:26,390
¡Que te jodan!
165
00:19:04,890 --> 00:19:06,550
Vendesangres...
166
00:19:09,050 --> 00:19:11,300
Que te revuelques en tu sangre.
167
00:19:17,350 --> 00:19:18,010
¡Pátina!
168
00:20:15,970 --> 00:20:19,300
Aquí, desde el suelo, te miro...
169
00:20:20,390 --> 00:20:22,010
y te veo igual de chico.
170
00:20:25,010 --> 00:20:26,720
¡Igual de mierda!
171
00:20:35,600 --> 00:20:37,220
Decían que era mi padre.
172
00:20:39,390 --> 00:20:41,720
Parece que el Tomás
no te quiere tanto, ¿eh?
173
00:20:46,760 --> 00:20:49,390
Nos la ha jugado bien jugada,
a los dos.
174
00:20:51,930 --> 00:20:54,550
No tenéis límites, payo.
175
00:20:56,510 --> 00:21:00,350
Bienvenido a la familia Guerrero,
bastardo.
176
00:21:05,800 --> 00:21:07,550
Tú ya estás muerto, Carlos.
177
00:21:13,180 --> 00:21:14,220
Lo sé.
178
00:22:01,050 --> 00:22:03,390
Agua... ¡Agua, joder!
179
00:22:57,260 --> 00:22:58,430
Lucio...
180
00:23:00,220 --> 00:23:01,680
Lucio, trae agua.
181
00:23:03,550 --> 00:23:05,350
Trae agua, joder.
182
00:24:05,680 --> 00:24:07,640
¡No puede ser!
183
00:24:34,050 --> 00:24:36,600
¡Eh! Aquí.
184
00:24:38,720 --> 00:24:39,760
Eh, tú.
185
00:24:42,050 --> 00:24:45,550
-Suelta el arma.
-Se nos olvidó traer agua.
186
00:24:48,140 --> 00:24:50,800
Nadie nos avisó
del calor que hace aquí.
187
00:24:54,140 --> 00:24:56,760
-Quiero llamar a mi hijo.
-Eh,
188
00:24:57,510 --> 00:25:00,180
-suelta el arma, hijoputa.
-Mi hijo...
189
00:25:03,100 --> 00:25:06,050
-Daniel Guerrero. ¿Sabes quién es?
-No.
190
00:25:06,220 --> 00:25:09,510
-¿Dónde está?
-Decidle que...
191
00:25:09,680 --> 00:25:13,430
después de beber y de ver a mi hijo,
192
00:25:14,930 --> 00:25:16,180
lo voy a matar.
193
00:25:19,050 --> 00:25:20,470
Lo voy a matar.
194
00:25:31,970 --> 00:25:35,600
No hay galerías abandonadas
en el "talego", ¿verdad, Daniel?
195
00:25:37,550 --> 00:25:39,430
No hay pintadas de esas tampoco.
196
00:25:49,300 --> 00:25:52,100
Otra puta mentira tuya.
197
00:25:52,260 --> 00:25:53,510
Siempre mientes,
198
00:25:54,600 --> 00:25:56,680
hasta cuando no hace falta.
199
00:26:04,680 --> 00:26:06,350
Pierdes mucha sangre.
200
00:26:08,300 --> 00:26:09,140
Mi sangre.
201
00:26:11,430 --> 00:26:13,640
Pobre imbécil. Venir a morirte aquí
202
00:26:13,800 --> 00:26:16,050
oliendo a pescado, en el puto sur.
203
00:26:16,680 --> 00:26:18,300
Hay que ser desgraciado.
204
00:26:19,390 --> 00:26:21,300
Vete a la mierda.
205
00:26:22,390 --> 00:26:24,180
Aún puedo salir de aquí.
206
00:26:30,180 --> 00:26:31,260
Eso sí,
207
00:26:33,720 --> 00:26:36,800
has matado a más gente en dos meses
que yo en quince años.
208
00:26:39,640 --> 00:26:41,100
Esos zapatos son míos.
209
00:26:59,510 --> 00:27:01,760
Si sales de aquí,
te tratarán como a escoria.
210
00:27:02,680 --> 00:27:05,850
Eres un asesino. Sucio y débil.
211
00:27:07,100 --> 00:27:08,930
No has sabido cambiar.
212
00:27:09,100 --> 00:27:11,300
¡Elevarte, joder!
213
00:27:14,300 --> 00:27:17,050
Otros matan acompañados
de música y orquestas,
214
00:27:17,220 --> 00:27:19,010
a lo bestia.
215
00:27:19,180 --> 00:27:21,850
Esos son aplaudidos... y queridos.
216
00:27:22,930 --> 00:27:24,970
Tú solo eres un matón de barrio.
217
00:27:26,600 --> 00:27:27,850
Uno con mala suerte...
218
00:27:29,010 --> 00:27:30,430
y con mala sangre.
219
00:27:42,050 --> 00:27:44,180
Así es, padre.
220
00:27:44,350 --> 00:27:46,350
Y así es como me gusta que sea.
221
00:27:51,510 --> 00:27:55,640
¡Eh, eh, eh! Quieto, Daniel. Soy yo.
222
00:27:55,800 --> 00:27:58,300
Tranquilo, Daniel. Dani, tranquilo.
223
00:27:59,430 --> 00:28:00,970
-Tranquilo.
-¡Por Dios, Daniel!
224
00:28:01,140 --> 00:28:03,760
-Tranquilo, baja la "pipa".
-Bájala.
225
00:28:07,550 --> 00:28:08,970
¿Qué coño haces tú aquí?
226
00:28:10,180 --> 00:28:12,680
-Esto ha sido cosa del Abraham.
-Va. ¡Va, coño!
227
00:28:12,850 --> 00:28:15,430
-Parece, sí.
-Eso parece.
228
00:28:17,850 --> 00:28:19,010
¡Dios mío!
229
00:28:21,800 --> 00:28:23,890
Ahí dentro están todos muertos.
Vámonos.
230
00:28:24,970 --> 00:28:26,470
¡Deja de mirar, cojones!
231
00:28:26,640 --> 00:28:29,390
Y abre la puerta,
que este pesa como un saco de piedras.
232
00:28:34,760 --> 00:28:36,390
Tienen que ser merinas.
233
00:28:37,550 --> 00:28:39,430
Y lo curioso de estas ovejas es que...
234
00:28:39,600 --> 00:28:42,760
se tienen que criar
a más de dos mil metros de altura.
235
00:28:42,930 --> 00:28:44,180
¿Sabe por qué?
236
00:28:44,350 --> 00:28:47,300
No. No lo sé, la verdad.
No tengo ni idea.
237
00:28:47,470 --> 00:28:49,550
Por los mosquitos,
a esas alturas no hay.
238
00:28:49,720 --> 00:28:53,510
Así sale el cuero tan liso,
tan limpito... y tan caro.
239
00:28:53,890 --> 00:28:56,930
-Pero muy pocos coches llevan ese cuero.
-Para, para.
240
00:29:07,970 --> 00:29:09,350
Da la vuelta.
241
00:29:19,800 --> 00:29:21,300
¡Más polis, joder!
242
00:29:32,140 --> 00:29:33,850
¿Qué es esto, por Dios?
243
00:29:41,600 --> 00:29:43,930
Quédate aquí, Antonio.
244
00:29:45,220 --> 00:29:46,350
No salga.
245
00:29:48,300 --> 00:29:52,050
-La van a matar.
-Ahora sí puedes avisar.
246
00:29:52,220 --> 00:29:54,760
A Salgado, a todos. Pide ayuda ya.
247
00:30:01,800 --> 00:30:05,140
H-50 para Z-20-71.
248
00:30:17,100 --> 00:30:19,760
¡Salid del coche muy despacio,
con las manos en alto!
249
00:30:22,430 --> 00:30:25,260
No salgáis, yo me encargo.
250
00:30:36,470 --> 00:30:37,800
¡No te muevas!
251
00:30:38,640 --> 00:30:41,390
-¡Soy policía!
-¡Tira el arma!
252
00:30:42,550 --> 00:30:43,510
Vamos, joder.
253
00:30:46,350 --> 00:30:48,050
¡Que la tires!
254
00:30:57,350 --> 00:30:58,220
¡No!
255
00:31:40,890 --> 00:31:42,760
Soy policía.
256
00:32:26,100 --> 00:32:27,680
Todo va a salir bien.
257
00:32:46,430 --> 00:32:51,220
Estamos en el lugar de lo que pareceser la mayor matanza en España...
258
00:32:51,390 --> 00:32:54,600
No tenemos datos oficiales, peroya se habla de más de 10 muertos,
259
00:32:54,760 --> 00:32:57,300
varios de ellosprobablemente policías.
260
00:32:57,470 --> 00:33:00,180
No nos han dejado acceder más,la carretera está cortada.
261
00:33:00,350 --> 00:33:03,140
Vamos a ver si podemos darotra imagen más nítida.
262
00:33:03,300 --> 00:33:07,220
Han llegado efectivos policiales,como podéis ver, y dos ambulancias.
263
00:33:07,390 --> 00:33:11,220
También podemos ver a los agentesrecopilando datos.
264
00:33:11,390 --> 00:33:14,510
Esperamos a que en breve un portavozde la policía nos pueda dar
265
00:33:14,680 --> 00:33:17,680
un parte más completo del suceso.
266
00:33:17,850 --> 00:33:20,220
No te puedo contar más hasta ahora,es un poquito
267
00:33:20,390 --> 00:33:23,600
lo que estás viendo tú tambiéndesde aquí. A ver si podemos...
268
00:33:23,760 --> 00:33:26,260
-Te dije la hora y el sitio.
-Se llevó un puto ejército.
269
00:33:26,430 --> 00:33:30,100
¿Pensabas que mi hermano iba a ir solo?
¿Qué has aprendido de los Guerrero?
270
00:33:32,430 --> 00:33:34,640
Encuentra a Daniel... y mátalo.
271
00:33:36,050 --> 00:33:37,300
Lo haré.
272
00:33:37,470 --> 00:33:39,930
Pero después de eso,
tú y yo hemos acabado.
273
00:33:40,260 --> 00:33:44,140
Y no me toques los cojones,
saca a Iriarte de una puta vez.
274
00:35:19,550 --> 00:35:22,600
Eh, ¿algún problema?
275
00:35:24,050 --> 00:35:27,890
Se ha acabado la anestesia,
la próxima cura será sin nada.
276
00:35:28,680 --> 00:35:32,260
Bueno... Este aguanta eso y mucho más.
277
00:35:33,350 --> 00:35:35,600
Tiene la carne más dura
que un carnero.
278
00:35:38,640 --> 00:35:39,970
Por cierto,
279
00:35:40,430 --> 00:35:43,050
quiero a uno de los dos fuera,
por si viene alguien.
280
00:35:44,220 --> 00:35:46,100
Ya vamos. Si no queda nada.
281
00:35:48,930 --> 00:35:50,180
Pero...
282
00:35:50,510 --> 00:35:53,470
que después de dos semanas
podríamos comer ya desatados, ¿no?
283
00:35:54,260 --> 00:35:55,600
No.
284
00:36:53,390 --> 00:36:54,640
¿Qué haces aquí?
285
00:36:57,550 --> 00:36:58,760
Respirar.
286
00:37:01,050 --> 00:37:02,550
No sé ni dónde estoy.
287
00:37:06,510 --> 00:37:08,890
Llegamos por casualidad,
nos pareció seguro.
288
00:37:11,050 --> 00:37:12,800
Creo que esto todavía es Cádiz.
289
00:37:14,550 --> 00:37:18,220
Es grandísimo. Y bonito de cojones.
290
00:37:18,890 --> 00:37:22,350
Esos, los que me han curado,
291
00:37:23,720 --> 00:37:25,640
habrá que hacer algo con ellos.
292
00:37:27,430 --> 00:37:29,430
Todavía tienes que coger fuerzas.
293
00:37:32,760 --> 00:37:34,100
Gracias, Clemen.
294
00:37:53,100 --> 00:37:54,640
¿Se sabe algo?
295
00:37:56,720 --> 00:37:59,260
Hemos mirado en Internet,
pero nadie dice nada de nosotros.
296
00:37:59,510 --> 00:38:02,140
Solo de unos rusos y de los Chitos.
297
00:38:02,300 --> 00:38:04,350
Nos estarán buscando igualmente.
298
00:38:07,100 --> 00:38:08,390
¿Qué rusos?
299
00:38:10,100 --> 00:38:11,680
Los que tú contrataste.
300
00:38:12,760 --> 00:38:15,010
Se cargaron a media docena de polis.
301
00:38:15,180 --> 00:38:18,390
No tenía ni idea de que fueran rusos.
Puto Lucio.
302
00:38:19,510 --> 00:38:23,100
-¿Sigue vivo?
-Nadie está vivo, Daniel.
303
00:38:23,720 --> 00:38:24,970
¿Y la Bárbara?
304
00:38:32,800 --> 00:38:34,510
Nadie.
305
00:38:39,680 --> 00:38:41,260
Yo tengo que volver a casa.
306
00:38:42,430 --> 00:38:45,220
He comprado el bar, el de Lorena.
307
00:38:46,930 --> 00:38:48,970
Y le he dado las escrituras a ella.
308
00:38:49,140 --> 00:38:51,600
No me jodas, Clemen.
¿Sigues enamorado de la flaca?
309
00:38:54,140 --> 00:38:55,600
Me voy a dormir.
310
00:39:01,180 --> 00:39:03,140
Sí, estoy enamorado.
311
00:39:26,850 --> 00:39:27,930
¿Dígame?
312
00:39:34,720 --> 00:39:35,930
Entendido.
313
00:40:05,350 --> 00:40:07,800
¡Funcionario! ¡Funcionario!
314
00:40:19,180 --> 00:40:20,430
Estamos jodidos.
315
00:40:36,600 --> 00:40:38,180
Iriarte ha muerto.
316
00:40:51,430 --> 00:40:52,890
¿Y cómo nos deja eso?
317
00:40:53,970 --> 00:40:55,760
Como unos muertos de hambre.
318
00:40:59,680 --> 00:41:02,640
-Todavía nos queda lo de...
-Esa no es la cuestión, Sol.
319
00:41:02,800 --> 00:41:06,050
La cuestión es si estás conmigo
o estás contra mí.
320
00:41:14,100 --> 00:41:17,350
Esto lo levantamos juntos
y lo pelearemos juntos.
321
00:41:17,640 --> 00:41:21,390
Entonces prepárate,
porque vamos a ir contra todos.
322
00:41:28,100 --> 00:41:30,300
Mi nombre es Bárbara Pazos.
323
00:41:31,890 --> 00:41:35,300
Soy policía nacionaldesde el año 2004,
324
00:41:35,470 --> 00:41:38,390
número 322442 de Madrid Centro.
325
00:41:39,930 --> 00:41:43,180
Hace 16 meses fui reclutadapara unirme a un equipo especial
326
00:41:43,350 --> 00:41:44,470
fuera del cuerpo.
327
00:41:46,680 --> 00:41:50,760
El equipo estaba dirigidopor Guillermo Ortiz, agente del CNI.
328
00:41:50,930 --> 00:41:54,180
Nuestra misión era el seguimientode la familia Guerrero,
329
00:41:54,350 --> 00:41:56,220
en mi caso, de Daniel Guerrero.
330
00:41:58,100 --> 00:42:02,260
Se me proporcionó un piso en el centro
de la capital y armas no numeradas.
331
00:42:02,430 --> 00:42:04,350
También dos teléfonos móviles.
332
00:42:06,680 --> 00:42:10,140
No tenía que ocultar mi pertenencia
al Cuerpo Nacional de Policía.
333
00:42:11,220 --> 00:42:14,930
Tenía que acercarme a Daniel,
informar de sus pasos
334
00:42:15,100 --> 00:42:18,970
respecto a la red de su hermano
y, en el momento preciso,
335
00:42:19,140 --> 00:42:20,930
detenerle.
336
00:42:22,930 --> 00:42:27,100
La masacre de Cádiz fue orquestada
por Ortiz y Tomás Guerrero,
337
00:42:27,260 --> 00:42:30,300
con la colaboración
del juez Emiliano Matas
338
00:42:30,470 --> 00:42:33,140
y el inspector local de la UDYCO,
inspector Salgado,
339
00:42:33,300 --> 00:42:35,430
que falleció durante el tiroteo.
340
00:42:37,220 --> 00:42:40,800
Daniel sabía que podían tenderle
una trampa y estaba preparado.
341
00:42:43,850 --> 00:42:45,760
Daniel...
342
00:42:45,930 --> 00:42:48,050
nunca confió en mí totalmente.
343
00:43:08,180 --> 00:43:12,300
-Mira, mira, mira, mira. ¿Lo ves?
-Sí, sí.
344
00:43:13,390 --> 00:43:15,800
Creo que puedo oler la leche
desde aquí.
345
00:43:18,510 --> 00:43:19,890
Nos está mirando.
346
00:43:21,100 --> 00:43:22,720
Sí.
347
00:43:28,680 --> 00:43:30,260
¿Y ahora qué vas a hacer?
348
00:43:32,970 --> 00:43:34,050
Subir a Madrid...
349
00:43:35,680 --> 00:43:37,260
y matar a mi hermano.
25799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.