All language subtitles for Gigantes.S01E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,070 --> 00:00:26,820 Estos trazos casi impresionistas 2 00:00:26,990 --> 00:00:28,860 convierten al Tiziano maduro 3 00:00:29,030 --> 00:00:31,700 en un hombre muy adelantado a su tiempo. 4 00:00:31,860 --> 00:00:35,860 Y es precisamente en la mitología donde este artista 5 00:00:36,030 --> 00:00:38,700 da libertad absoluta a su paleta de colores, 6 00:00:41,030 --> 00:00:42,150 a su imaginación, 7 00:00:42,780 --> 00:00:46,490 a su arte cargado de optimismo. 8 00:00:50,110 --> 00:00:53,320 La obra viene avalada por los informes de tres museos diferentes, 9 00:00:53,490 --> 00:00:55,740 la firma de nuestro propio experto 10 00:00:55,900 --> 00:00:59,360 y el sello de legitimidad del patrimonio italiano. 11 00:01:04,570 --> 00:01:07,400 A sesenta metros del objetivo tomamos posiciones. 12 00:01:07,570 --> 00:01:09,610 Repito, a sesenta metros. 13 00:01:29,740 --> 00:01:33,030 Muy bien, señoras y señores, comenzaremos la puja. 14 00:01:33,200 --> 00:01:36,070 Y abrimos la sesión en cinco millones de euros. 15 00:01:46,400 --> 00:01:49,610 Cinco millones para empezar. ¿Quién da la primera puja? 16 00:01:50,490 --> 00:01:51,820 5,5. 17 00:01:51,990 --> 00:01:54,650 Aproximación. Grupo 1, lateral. Detrás grupo 2. 18 00:01:54,820 --> 00:01:56,900 No hay movimientos aún en el coche. 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,570 ¿Escucho otra oferta? Seis millones. 20 00:02:00,740 --> 00:02:03,740 Muy bien, ya estamos en seis millones de euros. 21 00:02:12,280 --> 00:02:14,070 Eight million. Eight million? Good. 22 00:02:14,360 --> 00:02:17,200 Eight million, right. Nine. Nine? ¿Nueve millones de euros? 23 00:02:20,610 --> 00:02:22,700 ¿Diez millones? ¿Escucho diez millones? 24 00:02:22,860 --> 00:02:25,240 Diez millones de euros. Diez millones y medio al fondo. 25 00:02:26,030 --> 00:02:29,070 -Voy para allá. -Espera a que den la señal. 26 00:02:29,820 --> 00:02:31,110 ¡Joder, Márquez! 27 00:02:39,110 --> 00:02:41,740 ¿Quién da más? 28 00:02:45,360 --> 00:02:47,450 ¿Doce millones? ¿Escucho doce millones? 29 00:02:49,150 --> 00:02:52,280 Doce millones a la de una... Twelve million going once. 30 00:02:52,450 --> 00:02:53,900 Doce millones a la de dos... 31 00:02:56,400 --> 00:02:57,610 No hay peligro. 32 00:02:59,530 --> 00:03:02,150 Adjudicado por doce millones de euros. 33 00:03:02,320 --> 00:03:04,070 So for twelve. 34 00:03:04,240 --> 00:03:06,740 El objetivo está muerto. Repito, muerto. 35 00:03:34,030 --> 00:03:36,860 Así que una llamada anónima, ¿eh, Salgado? 36 00:03:37,030 --> 00:03:38,320 No me jodas. 37 00:04:02,610 --> 00:04:04,570 -¿Qué pasa? -Nada. 38 00:04:04,740 --> 00:04:06,320 ¿Por qué has venido entonces? 39 00:04:07,950 --> 00:04:11,860 Hoy ha sido un día especial, quería celebrarlo contigo. 40 00:04:12,030 --> 00:04:14,740 -¿Has vendido un armario viejo? -Antiguo. 41 00:04:15,950 --> 00:04:18,240 Sí, uno muy antiguo. 42 00:04:19,450 --> 00:04:21,150 ¿Adónde vamos? 43 00:04:21,320 --> 00:04:24,990 Adonde quieras: hamburguesas, compras... 44 00:04:25,150 --> 00:04:28,610 -¿Dar unas vueltitas por aquí? -¿Me vas a dejar conducir? 45 00:04:30,570 --> 00:04:33,360 No sé, no me has dado ni un beso. 46 00:05:16,070 --> 00:05:17,650 ¿Me dejas que lo lleve a casa? 47 00:05:31,820 --> 00:05:32,860 ¡A la mierda! 48 00:05:42,570 --> 00:05:44,200 Parecen hormiguitas. 49 00:05:44,900 --> 00:05:46,610 Y nosotros gigantes. 50 00:05:52,490 --> 00:05:55,610 -¿Por qué no me dijiste nada? -¿De qué? 51 00:06:00,110 --> 00:06:02,900 ¿Tú se lo contabas todo al abuelo? 52 00:06:03,070 --> 00:06:04,320 ¿Al abuelo? 53 00:06:05,740 --> 00:06:08,150 A tu abuelo se la podías liar solo una vez. 54 00:06:13,030 --> 00:06:16,650 -No quiero volver al colegio. -Eso no puede ser. 55 00:06:16,820 --> 00:06:19,070 -¿Por qué no puede ser? -Porque no, 56 00:06:19,240 --> 00:06:21,530 es el mejor colegio de Madrid. 57 00:06:21,700 --> 00:06:23,200 -Vaya mierda. -Eh, 58 00:06:24,280 --> 00:06:25,950 a mí no me hables así. 59 00:06:29,400 --> 00:06:32,490 Y si alguien se mete contigo, tendrás que hacer algo. 60 00:06:32,650 --> 00:06:34,820 Eres una Guerrero, coño. 61 00:06:34,990 --> 00:06:37,200 ¿Sabes lo que eso significa? 62 00:06:37,990 --> 00:06:41,360 Porque si no lo haces tú, lo tendré que hacer yo. 63 00:06:45,490 --> 00:06:49,400 Lo que me jode, lo que me pudre, es que no me hayas contado nada. 64 00:06:50,700 --> 00:06:53,570 Pensé que tú y yo podíamos hablar de cualquier cosa. 65 00:06:53,740 --> 00:06:57,450 Ya he visto que no. Ahora eso se acabó, ¿eh? 66 00:06:57,610 --> 00:06:59,900 A partir de ahora me lo vas a contar todo. 67 00:07:00,990 --> 00:07:04,820 Bueno, menos... Tema novios y eso, prefiero no saber nada. 68 00:07:07,150 --> 00:07:08,530 ¿Te ha quedado claro? 69 00:07:10,200 --> 00:07:12,030 Nos va a ir mejor a los dos. 70 00:07:14,990 --> 00:07:16,570 No tengo novio. 71 00:07:28,150 --> 00:07:30,070 No abrimos hasta dentro de una hora. 72 00:07:31,700 --> 00:07:32,990 Busco a alguien. 73 00:07:35,530 --> 00:07:38,240 Venga, es muy temprano. Lárgate, aquí no hay nadie. 74 00:07:40,110 --> 00:07:42,320 Ponme un cerveza fría y avisa a Lucio. 75 00:07:45,610 --> 00:07:48,740 ¿Sabes cuántos chulos de mierda entran aquí? 76 00:07:48,900 --> 00:07:50,530 ¿Y sabes qué les pasa? 77 00:07:52,110 --> 00:07:54,070 Ponme esa cerveza. 78 00:07:54,240 --> 00:07:57,490 Deja de jugar y avisa a Lucio ya. 79 00:07:57,650 --> 00:08:00,700 Hay mejores formas de presentarse en casa ajena. 80 00:08:08,950 --> 00:08:11,360 Ponle esa cerveza y vete al almacén, anda. 81 00:08:17,450 --> 00:08:19,950 Este chaval te dará problemas. 82 00:08:20,110 --> 00:08:23,860 Es mi sobrino. Está aprendiendo, hace lo que le dicen. 83 00:08:25,650 --> 00:08:28,530 -Eso es de mala educación. -Ya. Se me han quitado las ganas. 84 00:08:30,150 --> 00:08:31,700 ¿Tú también eres maricón? 85 00:08:34,280 --> 00:08:36,570 ¿Qué pasa? ¿Te interesa? 86 00:08:37,950 --> 00:08:41,700 No, yo estoy por la libertad, siempre que no salpique. 87 00:08:43,200 --> 00:08:44,740 ¿Qué es lo que quieres? 88 00:08:49,320 --> 00:08:51,570 Necesito cinco hombres dispuestos a todo. 89 00:08:51,740 --> 00:08:52,570 ¿A todo? 90 00:08:53,570 --> 00:08:55,700 -¿Para cuándo? -Para ayer. 91 00:08:55,860 --> 00:08:57,450 ¿El trabajo es aquí en Madrid? 92 00:08:57,610 --> 00:09:00,070 El trabajo es donde yo lo diga y cuando yo lo diga. 93 00:09:01,860 --> 00:09:04,740 Me ha dicho mi hermano que eras generoso con el dinero, 94 00:09:04,900 --> 00:09:06,780 al menos en la cárcel. 95 00:09:06,950 --> 00:09:10,650 Y a mí me ha dicho que tus hombres no tienen antecedentes, que están limpios. 96 00:09:10,820 --> 00:09:14,240 -Como el culo de un bebé. -Bien. 97 00:09:14,900 --> 00:09:17,700 Pues asegúrate de que tu sobrino no esté entre ellos. 98 00:09:31,240 --> 00:09:34,280 -Gracias por la cerveza, Lucio. -No hay de qué. 99 00:09:56,950 --> 00:10:00,150 Parece que todo el mundo viene a tu pueblo a suicidarse. 100 00:10:00,320 --> 00:10:02,030 Algunos desde Colombia. 101 00:10:18,990 --> 00:10:20,240 Vuelvo a comisaría. 102 00:10:21,360 --> 00:10:22,570 Espera. 103 00:10:26,860 --> 00:10:29,650 ¿Cómo conseguiste el paradero de Alfonso Lobo? 104 00:10:29,820 --> 00:10:32,280 Una llamada anónima desde una cabina... 105 00:10:34,030 --> 00:10:35,610 Vete a la mierda, Márquez. 106 00:10:35,780 --> 00:10:38,150 ¿A qué acuerdo has llegado con el juez Matas? 107 00:10:39,400 --> 00:10:40,450 Pues... 108 00:10:41,570 --> 00:10:44,490 estamos de acuerdo en que ojalá fueses un tío 109 00:10:44,650 --> 00:10:48,610 para poder darte una par de hostias. En eso estamos todos de acuerdo. 110 00:10:49,150 --> 00:10:51,990 Matas es un mierda, más o menos como tú. 111 00:10:53,030 --> 00:10:55,700 Mi pregunta es quién está moviendo esto realmente. 112 00:10:55,860 --> 00:10:57,570 ¿Alguien nuestro ahí arriba? 113 00:10:57,740 --> 00:11:00,200 ¿O es el dinero de alguien con mucho para repartir? 114 00:11:00,360 --> 00:11:03,610 -Vuélvete a Madrid, Márquez. De verdad. -Sí, eso haré. 115 00:11:04,360 --> 00:11:06,860 Voy a hablar con la prensa. 116 00:11:08,110 --> 00:11:10,780 -Quiero mearos encima y ver qué pasa. -Yo no haría eso. 117 00:11:10,950 --> 00:11:13,150 Entonces dime qué coño está pasando. 118 00:11:13,320 --> 00:11:16,610 Mira, vete a casa. 119 00:11:21,450 --> 00:11:22,900 ¿Qué tal está tu mujer? 120 00:11:24,610 --> 00:11:26,320 ¿Qué coño te importa a ti eso? 121 00:11:44,450 --> 00:11:47,900 -¿Qué haces aquí? -Esperarte. Trae. 122 00:11:55,110 --> 00:11:57,650 Bueno, ¿por dónde empezamos? 123 00:11:57,820 --> 00:12:01,450 -Que aquí hay mucho curro, ¿eh? -Murió hablando de pintarlo. 124 00:12:03,320 --> 00:12:05,860 Y, la verdad, nunca fue el tío más limpio del mundo. 125 00:12:08,570 --> 00:12:11,400 Se dejó la sangre aquí y ni siquiera era suyo. 126 00:12:15,280 --> 00:12:16,950 Lo haré yo sola, Clemen. 127 00:12:17,110 --> 00:12:19,990 Tengo un par de días antes de que venga el propietario. 128 00:12:20,150 --> 00:12:23,780 Tu padre vendió el local a una inmobiliaria hace años ya. 129 00:12:23,950 --> 00:12:27,700 Cuando empezó a ganar mucha pasta, supongo. 130 00:12:28,030 --> 00:12:29,490 No tenía ni idea. 131 00:12:31,860 --> 00:12:35,150 Venga, va, que esto entre los dos lo acabamos en un pispás. 132 00:12:36,990 --> 00:12:39,110 Estoy separada desde hace tres años. 133 00:12:40,450 --> 00:12:43,320 Y en paro... desde hace uno. 134 00:12:44,900 --> 00:12:47,150 Pero no quiero vivir en Madrid, 135 00:12:48,150 --> 00:12:49,200 ya no. 136 00:12:52,610 --> 00:12:54,700 Y tú estás lleno de cicatrices, ¿eh? 137 00:12:55,150 --> 00:12:57,070 Pareces un perro apaleado. 138 00:12:59,030 --> 00:13:00,570 Han sido años raros. 139 00:13:09,650 --> 00:13:11,360 ¿Me estás tirando los trastos? 140 00:13:12,900 --> 00:13:15,360 -Anda, vete a casa. -¿Te puedo decir una cosa? 141 00:13:19,490 --> 00:13:23,030 Te voy a dar un beso, Clemen, pero luego te vas. 142 00:13:24,110 --> 00:13:26,490 Y, cuando yo me vuelva al norte, hablaremos desde allí. 143 00:13:26,700 --> 00:13:28,780 De vez en cuando, como... buenos amigos. 144 00:14:14,400 --> 00:14:15,860 ¿No tienes frío? 145 00:14:25,450 --> 00:14:28,070 -¿Dónde habéis estado? -Por ahí, 146 00:14:28,990 --> 00:14:31,320 comiendo una hamburguesa. 147 00:14:31,780 --> 00:14:33,900 -¿Te ha dicho algo? -No. 148 00:14:40,860 --> 00:14:43,110 Hay que sacarla de ese colegio, Tomás. 149 00:14:46,700 --> 00:14:49,700 Será mestiza ahí o en cualquier otro sitio. 150 00:14:49,860 --> 00:14:52,150 Tiene que aprender a vivir con ello, 151 00:14:52,650 --> 00:14:54,240 como tú. 152 00:14:56,110 --> 00:14:57,490 A disfrazarse. 153 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 Quiere que le devuelvas el móvil. 154 00:15:07,110 --> 00:15:08,740 ¿A ti qué te parece? 155 00:15:10,110 --> 00:15:13,530 -Lo que tú digas. -Lo que yo diga... 156 00:15:13,950 --> 00:15:16,150 Lo que tú digas. 157 00:15:26,900 --> 00:15:30,320 Hace tiempo que no hacemos un viaje. 158 00:16:25,990 --> 00:16:29,860 Son 983 kilos. Casi pura, el material habitual. 159 00:16:30,030 --> 00:16:31,650 Está a buen recaudo por ahora. 160 00:16:32,740 --> 00:16:33,650 ¿Y? 161 00:16:34,240 --> 00:16:37,990 Pues que hay que venderla, pero no por los cauces habituales. 162 00:16:38,150 --> 00:16:41,110 ¿"Cauces habituales"? No sé qué coño me estás contando. 163 00:16:41,280 --> 00:16:43,900 ¿A qué te refieres exactamente, hermano? 164 00:16:44,070 --> 00:16:48,070 Los colombianos no saben que la tenemos nosotros. Hay que venderla rápido 165 00:16:48,240 --> 00:16:52,360 -y ya tenemos comprador. -¿Qué pasa? ¿Nos hace falta dinero? 166 00:16:52,650 --> 00:16:53,780 No. 167 00:16:55,700 --> 00:16:59,490 Lo que nos hace falta es arreglar la ruina que nos ha dejado El Lobo. 168 00:16:59,650 --> 00:17:01,110 ¿Y después qué? 169 00:17:01,650 --> 00:17:03,820 La vendes y te vuelves. 170 00:17:03,990 --> 00:17:07,490 Ya pondremos a alguien fijo en el sur con los camiones y los barcos. 171 00:17:07,650 --> 00:17:09,400 Te vas a encargar de la distribución nacional, 172 00:17:09,570 --> 00:17:12,610 -yo seguiré con la internacional. -Que es donde está la pasta. 173 00:17:12,780 --> 00:17:16,780 La pasta está en todos sitios. La pasta está en la coca. 174 00:17:22,450 --> 00:17:24,700 Esa colonia que llevas es de puta cara y vieja, 175 00:17:25,490 --> 00:17:27,200 ¿lo sabías? 176 00:17:29,070 --> 00:17:31,280 ¿Dónde has dicho que está la coca? 177 00:17:34,650 --> 00:17:38,360 Carlos te espera en Cádiz, él te llevará. 178 00:17:40,570 --> 00:17:44,490 Ah, te puedes ir en tu Maserati 179 00:17:44,650 --> 00:17:46,400 o mejor coger un tren. 180 00:17:46,570 --> 00:17:50,110 Si vas en coche, te multarán. No sabes conducir despacio. 181 00:17:51,490 --> 00:17:53,860 Pareces un camello paleto de pueblo. 182 00:17:54,360 --> 00:17:57,360 Soy un camello paleto... de barrio, 183 00:17:57,530 --> 00:17:59,320 es parecido. 184 00:17:59,490 --> 00:18:02,820 Tú, en cambio, ¿qué eres? Un hombre de negocios. 185 00:18:02,990 --> 00:18:07,030 ¿Cómo coño se dice? Un... marchante, ¿no? 186 00:18:12,150 --> 00:18:14,490 ¿Sabes qué es lo peor de estar en el "talego"? 187 00:18:16,400 --> 00:18:17,610 Dos cosas. 188 00:18:19,450 --> 00:18:22,820 Una: siempre los mismos jodidos olores 189 00:18:22,990 --> 00:18:24,780 y los mismos colores, 190 00:18:26,030 --> 00:18:29,400 como tener que ver cada día la misma puta película. 191 00:18:32,110 --> 00:18:33,450 Y la otra, 192 00:18:34,860 --> 00:18:36,740 la peor de todas, 193 00:18:37,490 --> 00:18:39,610 es no saber lo que pasa fuera, 194 00:18:41,150 --> 00:18:44,150 el no tener la información de verdad, 195 00:18:44,320 --> 00:18:47,240 porque toda la que te llega está manoseada, 196 00:18:47,400 --> 00:18:50,950 sobada por funcionarios y por gente como tú, 197 00:18:53,150 --> 00:18:54,530 familia. 198 00:18:58,320 --> 00:19:00,110 Luego va pasando el tiempo... 199 00:19:01,650 --> 00:19:03,570 y te das cuenta de que no sabes nada. 200 00:19:04,820 --> 00:19:06,700 Y si no sabes nada, 201 00:19:06,860 --> 00:19:09,780 te conviertes en un puto inútil. 202 00:19:11,280 --> 00:19:12,650 Tomas, 203 00:19:12,820 --> 00:19:15,490 yo no he nacido para ser un puto inútil. 204 00:19:17,450 --> 00:19:19,360 Quiero saberlo todo. 205 00:19:19,530 --> 00:19:22,150 Entonces, podré estar a tu lado, 206 00:19:23,700 --> 00:19:27,360 trabajando contigo y protegiéndote, 207 00:19:28,360 --> 00:19:30,360 como buen hermano mayor. 208 00:19:34,530 --> 00:19:36,990 Iriarte está a punto de salir de la cárcel. 209 00:19:38,650 --> 00:19:40,700 No quiero mover nada ahora, 210 00:19:41,400 --> 00:19:42,860 no hasta que salga. 211 00:19:44,070 --> 00:19:46,650 Entonces, te contaré más cosas. 212 00:19:50,900 --> 00:19:54,240 Me parece bien, esperar no me importa. 213 00:19:58,320 --> 00:19:59,860 No toques, cojones. 214 00:20:52,400 --> 00:20:53,780 Me voy esta tarde. 215 00:20:55,610 --> 00:20:56,860 ¿Adónde? 216 00:21:00,320 --> 00:21:02,950 -¿Cuántos días? -¿Y qué más da? 217 00:21:05,150 --> 00:21:07,570 Hemos metido en cajas a tres hombres, Daniel. 218 00:21:09,360 --> 00:21:11,950 Hemos matado a tres hijos de puta, sí. 219 00:21:13,650 --> 00:21:15,280 Yo no te pedí que vinieras. 220 00:21:16,360 --> 00:21:19,860 -Fue todo muy rápido. -Suele serlo. 221 00:21:23,200 --> 00:21:25,780 Acompáñame a casa, no quiero estar aquí. 222 00:21:25,950 --> 00:21:27,450 Está lleno de niños. 223 00:21:28,700 --> 00:21:32,200 Tienes razón, no sé si me fío de ti. 224 00:21:33,780 --> 00:21:36,240 Pues es porque tienes cosas que ocultar. 225 00:21:37,200 --> 00:21:40,070 Además, seguro que crees que me estoy enamorando de ti. 226 00:21:40,240 --> 00:21:41,860 Te pone nervioso. 227 00:21:44,740 --> 00:21:45,990 No tendré mi móvil, 228 00:21:46,150 --> 00:21:50,030 no te llamaré tampoco. Pero a mi vuelta puedo hacerte otra visita y así... 229 00:21:50,200 --> 00:21:52,530 me cuentas lo que me has echado de menos. 230 00:21:54,360 --> 00:21:57,070 Yo sí me fío de ti, Daniel, 231 00:21:57,240 --> 00:22:01,070 pero apenas conozco a tu hermano. No sé si Clemente puede hablar de más. 232 00:22:01,240 --> 00:22:04,240 Puedes dormir tranquila. Ese sí que está enamorado de mí. 233 00:22:05,320 --> 00:22:08,280 Clemen no abrirá la boca nunca, jamás. 234 00:23:02,570 --> 00:23:04,780 ¿Y no podría ser pasado mañana? 235 00:23:08,950 --> 00:23:10,450 Eso no me importa. 236 00:23:14,570 --> 00:23:16,490 Lo sé. Está bien, está bien. 237 00:23:17,990 --> 00:23:20,320 Es que siempre he procurado dormir con él. 238 00:23:24,200 --> 00:23:25,360 Lo sé. 239 00:23:26,780 --> 00:23:28,200 Pero es mi hijo. 240 00:23:30,700 --> 00:23:32,030 Claro, doctor. 241 00:23:34,200 --> 00:23:36,240 Sí, sí, llamaré más tarde. Gracias. 242 00:24:41,490 --> 00:24:44,070 Mañana salimos en primera con Cádiz. 243 00:24:44,240 --> 00:24:46,700 Vinculamos a los Lobo con los colombianos, 244 00:24:46,860 --> 00:24:48,530 una guerra de drogas. 245 00:24:50,490 --> 00:24:52,150 Vamos bien por ahí, ¿verdad? 246 00:24:53,320 --> 00:24:55,650 Tú sabrás... Son tus fuentes, imagino. 247 00:24:56,780 --> 00:24:58,450 Pero sí, sí, suena bien. 248 00:24:59,530 --> 00:25:00,570 Ándate con ojo. 249 00:25:00,740 --> 00:25:03,490 Tuvo suerte de que no le cayeran 20 años por seducir a una menor. 250 00:25:03,650 --> 00:25:07,320 Pero me pregunto si todo esto puede guardar alguna relación con Iriarte. 251 00:25:07,490 --> 00:25:11,610 Pero esa chica, donde quiera que fuera, allí estaba... 252 00:25:11,780 --> 00:25:14,200 Ha sido la inspectora Márquez, ¿verdad? 253 00:25:16,570 --> 00:25:19,490 No vas a empezar ahora a hacerme preguntas ahora. 254 00:25:19,650 --> 00:25:23,200 -No, claro que no. -Que lo he perdido todo. 255 00:25:23,360 --> 00:25:26,990 ¿Sabes? Me da igual quién haya sido, pero quiero saber una cosa. 256 00:25:27,150 --> 00:25:28,860 Levántate, por favor. Levántate. 257 00:25:32,950 --> 00:25:34,950 ¿Tú qué le das a cambio? 258 00:25:36,320 --> 00:25:37,900 No me gusta tu tono. 259 00:25:39,070 --> 00:25:41,530 Yo no te debo nada. 260 00:25:45,280 --> 00:25:46,780 En fin, se me hace tarde. 261 00:25:46,950 --> 00:25:49,450 Ceno con mi mujer y tengo que cambiarme. 262 00:25:49,610 --> 00:25:51,650 Tengo prisa, me despisté. 263 00:25:52,110 --> 00:25:54,530 Por un momento creí que ya estaba en casa. 264 00:25:56,110 --> 00:25:59,400 Quiere las transcripciones de los interrogatorios de Iriarte. 265 00:25:59,570 --> 00:26:00,860 Escucha, 266 00:26:01,950 --> 00:26:05,900 esas transcripciones están bajo secreto sumarial. 267 00:26:06,070 --> 00:26:09,900 No puedes comerciar con ellas, sería una grave traición. 268 00:26:10,070 --> 00:26:12,530 Y créeme, perderías tu reputación. 269 00:26:13,740 --> 00:26:17,740 Iriarte hará caer a este gobierno, eso es lo interesante. 270 00:26:18,860 --> 00:26:22,610 Tú sigue con lo de las drogas, eso le encanta a la gente. 271 00:26:24,240 --> 00:26:26,780 Gracias por todo. Ya te llamo pronto, ¿eh? 272 00:26:32,860 --> 00:26:36,570 Cogeremos el Cercanías en Príncipe Pío, volveremos para la hora de comer. 273 00:26:37,650 --> 00:26:39,450 Todavía no te he dicho que sí. 274 00:26:40,150 --> 00:26:42,650 Una cosa es devolverte el móvil y otra salir. 275 00:26:44,650 --> 00:26:48,030 "Pa", por favor. Si no va a pasar nada. 276 00:26:54,110 --> 00:26:57,950 Tengo que seguir en el cole, pero no dejáis que haga nada con gente de allí. 277 00:26:59,950 --> 00:27:04,110 Te quiero en casa a las tres. Ni tres y cuarto ni tres y media. 278 00:27:04,280 --> 00:27:06,400 -Tres. -Sí, "pa". 279 00:27:13,110 --> 00:27:16,820 -A tu habitación. -Entonces, ¿puedo ir o no? 280 00:27:16,990 --> 00:27:17,700 Puedes. 281 00:27:27,530 --> 00:27:30,400 ¿Qué quieres? ¿Que se quede aquí siempre aquí, encerrada? 282 00:27:31,610 --> 00:27:33,240 ¿Y si le pasa algo? 283 00:27:33,400 --> 00:27:37,200 Si le pasa algo, tendrá que aprender a defenderse, como hemos hecho los demás. 284 00:27:50,320 --> 00:27:51,400 Calla. 285 00:27:58,200 --> 00:28:00,570 ¿Es suyo? Calla ya, hombre. 286 00:28:02,070 --> 00:28:05,650 Sí, me lo dieron en una cena benéfica para animales sin dueño. 287 00:28:05,820 --> 00:28:08,150 Cosas del protocolo. Me la liaron. 288 00:28:10,820 --> 00:28:12,650 ¿Y bien? 289 00:28:14,110 --> 00:28:17,490 Has acabado tu trabajo aquí, te incorporas a otra unidad. 290 00:28:18,490 --> 00:28:21,740 -¿Cómo? Pero yo pensé que me habían... -Pues pensaste mal. 291 00:28:22,030 --> 00:28:25,740 Te vamos a mandar a Barcelona. No hay que preocuparse ya por Daniel Guerrero. 292 00:28:26,700 --> 00:28:30,530 -Estaba empezando a hacer cambio ahora. -Ese tema se ha terminado. 293 00:28:34,150 --> 00:28:37,280 -Buenas noches, Marta. -"Bárbara". 294 00:28:37,450 --> 00:28:41,240 Bárbara, Bárbara. Estamos muy contentos con tu trabajo, de verdad. 295 00:28:42,320 --> 00:28:43,570 Venga, vamos. 296 00:28:54,200 --> 00:28:57,700 Ya. ¿Y en otras poblaciones cercanas? 297 00:28:58,240 --> 00:29:00,490 Nada, hemos rastreado toda la provincia y nada. 298 00:29:00,650 --> 00:29:04,070 Ni un hotel ni un alquiler de coche ni un pase de tarjeta de crédito, 299 00:29:04,240 --> 00:29:05,990 nada con el nombre Guerrero. 300 00:29:06,900 --> 00:29:09,650 O sea, que se lo ha tragado la tierra. 301 00:29:12,200 --> 00:29:14,900 ¿Y Salgado? No me coge el teléfono. 302 00:29:16,360 --> 00:29:18,030 Tiene problemas con la mujer. 303 00:29:22,070 --> 00:29:23,200 Joder. 304 00:29:24,650 --> 00:29:27,360 Sexo, putas... 305 00:29:31,740 --> 00:29:33,900 Coja las llaves de un coche y acompáñeme. 306 00:30:07,740 --> 00:30:09,860 Tu hermano me dijo que te gustaban flacas. 307 00:30:10,200 --> 00:30:13,610 Mi hermano no tiene ni puta idea. Dame un cigarro. 308 00:30:24,030 --> 00:30:25,320 ¿Cuándo? 309 00:30:25,650 --> 00:30:28,200 Mañana, después de las dos. 310 00:30:28,990 --> 00:30:30,240 ¿Dónde es? 311 00:30:30,740 --> 00:30:33,150 No conoces el sitio. 312 00:30:38,900 --> 00:30:42,360 -Gracias, hasta pronto. -Adiós, señorita. 313 00:30:45,200 --> 00:30:49,110 Es muy guapa, pero ha dejado un chicle pegado en la mesilla. 314 00:31:02,990 --> 00:31:04,990 No tienen cerveza, joder. 315 00:31:05,280 --> 00:31:07,450 Solo gilipolleces raras. 316 00:31:21,150 --> 00:31:22,860 ¿Son rusos entonces? 317 00:31:23,950 --> 00:31:26,150 Ucranianos. 318 00:31:27,030 --> 00:31:30,360 -¿Has trabajado antes con ellos? -Sí, son de fiar. 319 00:31:33,450 --> 00:31:36,400 Te recogeré a la una, duerme un poco. 320 00:31:38,030 --> 00:31:41,150 Me recogerás cuando yo te diga. 321 00:31:41,320 --> 00:31:44,570 Y dormiré cuando me salga a mí de la polla. 322 00:31:48,820 --> 00:31:50,150 A las once. 323 00:32:00,860 --> 00:32:03,360 -¿Quién es? -Soy Bárbara, abre. 324 00:32:04,450 --> 00:32:05,900 Daniel no está. 325 00:32:06,070 --> 00:32:08,030 Ya sé que no está. Abre, es urgente. 326 00:32:20,240 --> 00:32:22,950 -¿Y a ti qué te pasa? -¿Adónde ha ido Daniel? 327 00:32:23,150 --> 00:32:25,280 Y yo qué coño sé, se marchó al sur. 328 00:32:25,450 --> 00:32:27,860 Cosas suyas. Ni lo sé ni quiero saberlo. 329 00:32:28,030 --> 00:32:29,570 Al sur, ¿adónde? 330 00:32:30,030 --> 00:32:33,610 ¿Tú no eras poli? Pues búscate la vida. 331 00:32:34,900 --> 00:32:35,950 Escucha. 332 00:32:37,030 --> 00:32:39,900 Mira, sé que tú no tienes nada que ver con sus negocios 333 00:32:40,070 --> 00:32:42,280 ni con los de Tomás. Lo sé de verdad. 334 00:32:42,450 --> 00:32:44,280 Pero está pasando algo, Clemente. 335 00:32:44,450 --> 00:32:47,570 Creo que tu hermano está jodido. Solo quiero avisarle. 336 00:32:47,740 --> 00:32:49,530 Daniel sabe lo que hace. 337 00:32:50,200 --> 00:32:53,360 -Siempre lo ha sabido. -¡Joder, Clemente! 338 00:32:56,860 --> 00:32:59,110 Quiero mucho a mi hermano, ¿sabes? 339 00:32:59,280 --> 00:33:01,650 Pero con él siempre viene la mierda y la sangre, 340 00:33:01,820 --> 00:33:04,900 igual que con mi padre. No lo puede evitar. 341 00:33:08,280 --> 00:33:10,450 No sé donde está, de verdad. 342 00:33:10,780 --> 00:33:13,450 Si lo cogen, esta vez no saldrá nunca más del "talego". 343 00:33:14,570 --> 00:33:17,610 Eso o algo mucho peor. 344 00:33:59,570 --> 00:34:02,070 Hotel Excelsior, hace unas horas. 345 00:34:03,200 --> 00:34:06,570 -No está lejos. -¿Ve qué fácil? 346 00:34:06,740 --> 00:34:07,990 Muchas gracias. 347 00:34:18,570 --> 00:34:19,700 Ya me extrañaba... 348 00:34:20,780 --> 00:34:22,860 De verdad, Clemen, estoy mejor aquí sola. 349 00:34:23,950 --> 00:34:26,030 -Esto es para ti. -¿Qué es esto? 350 00:34:26,200 --> 00:34:28,650 Las escrituras del bar, ahora es tuyo. 351 00:34:29,570 --> 00:34:32,950 -¿Pero qué cojones me estás diciendo? -Espera, Lorena. Hoy hablaré yo. 352 00:34:33,650 --> 00:34:37,320 Sé que nunca has aceptado nada de mí ni de mi familia. Y no me extraña. 353 00:34:39,150 --> 00:34:41,860 Siento no haber sido capaz de tratarte como te mereces. 354 00:34:43,280 --> 00:34:46,200 Tu padre estuvo muchos años jodido por culpa de los Guerrero, 355 00:34:47,030 --> 00:34:48,950 los putos amos del barrio. 356 00:34:50,030 --> 00:34:53,400 Pues eso se acabó. Ahora soy yo el que vive aquí 357 00:34:53,570 --> 00:34:55,990 -y se harán las cosas de otra manera. -Clemente... 358 00:34:56,150 --> 00:34:59,570 Te lo debo. Se lo debo a tu padre, desde hace años. 359 00:35:00,740 --> 00:35:02,360 Lo coges y lo aceptas. 360 00:35:03,450 --> 00:35:06,820 Y luego, bueno, pues lo vendes... o lo alquilas. 361 00:35:07,950 --> 00:35:09,610 O lo trabajas conmigo. 362 00:35:11,700 --> 00:35:15,150 Solo siento que sea tan tarde, que todo llegue tan tarde. 363 00:35:17,570 --> 00:35:19,740 Y que yo nunca te busqué 364 00:35:19,900 --> 00:35:21,780 ni te traje de vuelta. 365 00:35:22,860 --> 00:35:26,650 No supe... ni tuve cojones de hacerlo. 366 00:35:29,950 --> 00:35:32,860 Clemente, nunca habías hablado tanto tiempo seguido. 367 00:35:35,530 --> 00:35:37,240 -Ven aquí. -No, 368 00:35:37,400 --> 00:35:41,280 tengo que hacer algo. Sí tengo prisa. No sé lo que tardaré. 369 00:35:41,450 --> 00:35:45,610 Pero, por favor, hagas lo que hagas, espérame. 370 00:36:32,570 --> 00:36:36,450 -"Caracaballo". -¡Niño! 371 00:36:37,450 --> 00:36:38,820 Si tuvieras que elegir... 372 00:36:41,700 --> 00:36:42,740 Andando. 373 00:37:01,950 --> 00:37:03,700 ¿Adónde vamos? 374 00:37:03,860 --> 00:37:06,740 Tomás le ha hecho bajar al sur, pero no sabemos dónde. 375 00:37:08,450 --> 00:37:10,780 ¿Tú seguro que no puedes llamar a nadie? 376 00:37:10,950 --> 00:37:14,070 -Seguro. -¿A qué le han mandado? 377 00:37:15,280 --> 00:37:18,530 No lo sé, a encargarse de lo de los Lobo. 378 00:37:19,610 --> 00:37:20,650 Ya. 379 00:37:21,950 --> 00:37:23,070 Tira. 380 00:38:39,650 --> 00:38:41,400 Pásame el pan, por favor. 381 00:38:48,530 --> 00:38:51,490 Después de hoy, te vas a quedar muy solo, querido Tomás. 382 00:38:51,650 --> 00:38:54,360 Así lo has querido tú siempre, ¿no? 383 00:38:54,530 --> 00:38:56,200 No, no lo creas. 384 00:38:56,360 --> 00:38:59,240 Me hubiera gustado que fuerais una verdadera familia, 385 00:38:59,400 --> 00:39:02,030 todo hubiera sido más bonito. 386 00:39:02,200 --> 00:39:05,360 -En fin, así sois los Guerrero. -Así somos. 387 00:39:07,950 --> 00:39:10,400 ¿Sabes? Echo de menos a tu padre. 388 00:39:11,490 --> 00:39:13,570 Todo era muy simple con el viejo Abraham, 389 00:39:13,740 --> 00:39:15,700 todo estaba en su sitio. 390 00:39:17,240 --> 00:39:20,030 Qué lejos queda ahora Cascorro, ¿eh? 391 00:39:20,200 --> 00:39:21,740 -Sí. -Muy lejos. 392 00:39:22,990 --> 00:39:24,990 Buenos tiempos. Sí, señor. 393 00:39:28,030 --> 00:39:30,950 Oye, ¿te he dicho que me harán ministro en dos o tres meses? 394 00:39:31,110 --> 00:39:32,780 Todavía no es oficial, claro. 395 00:39:33,860 --> 00:39:35,900 Eres un gilipollas de mierda. 396 00:39:37,150 --> 00:39:41,030 Y tú pronto serás un rey. Sin corte, pero dueño de todo esto. Sonríe, coño. 397 00:39:41,200 --> 00:39:45,360 -¿Qué pasa con Iriarte, Ortiz? -¿Qué pasa de qué? 398 00:39:47,030 --> 00:39:49,320 Que cuándo cojones sale. 399 00:39:49,490 --> 00:39:51,820 Me dijiste que era cuestión de poco tiempo 400 00:39:51,990 --> 00:39:54,650 y tengo todo mi dinero parado. 401 00:39:54,820 --> 00:39:56,990 Eso me deja en una posición muy frágil. 402 00:39:57,740 --> 00:40:00,530 No me jodas que tienes problemas de dinero. 403 00:40:00,700 --> 00:40:04,150 Tengo problemas con la gente que no cumple, Ortiz. 404 00:40:04,320 --> 00:40:08,490 Sí, lo entiendo muy bien. Eso es imperdonable. 405 00:40:15,650 --> 00:40:17,200 Ahí, venga. 406 00:40:22,490 --> 00:40:23,900 -Vale, mira. -Dale, dale. 407 00:40:24,070 --> 00:40:26,530 -Cógela con fuerza. -Venga. 408 00:40:27,610 --> 00:40:29,070 ¡Cuidado, cuidado! 409 00:40:38,950 --> 00:40:39,990 ¡Joder! 410 00:40:41,650 --> 00:40:43,650 Vamos, vamos. 411 00:40:43,900 --> 00:40:45,900 Eh, ¿adónde apuntas tú? 412 00:40:47,360 --> 00:40:48,570 Vamos, vamos. 413 00:41:02,280 --> 00:41:04,200 Gracias. 414 00:41:09,650 --> 00:41:11,200 ¿Cómo estás? 415 00:41:11,360 --> 00:41:14,200 Muy bien, muy a gusto. Tenía ganas. 416 00:41:19,570 --> 00:41:21,030 Hola. 417 00:41:27,200 --> 00:41:30,780 Quería darte de nuevo la bienvenida entre nosotros, Carmen. 418 00:41:30,950 --> 00:41:34,570 Tenía razón Laura, puede que no hayamos sido justos contigo. 419 00:41:34,740 --> 00:41:36,200 No nos hemos portado bien. 420 00:41:37,360 --> 00:41:40,700 Por eso te agradezco que hayas venido y que nos des la oportunidad 421 00:41:40,860 --> 00:41:43,740 de demostrarte la confianza que tenemos en ti. 422 00:41:44,070 --> 00:41:47,320 No importa lo que seas ni de donde vengas, 423 00:41:48,450 --> 00:41:50,150 solo importa lo que sientas. 424 00:41:51,570 --> 00:41:54,200 Y tú sientes lo mismo que nosotros. 425 00:41:54,860 --> 00:41:56,240 Bienvenida a casa. 426 00:42:05,610 --> 00:42:09,150 Vale, vale, esa es Los Gazules. Vale. Vale, ¿y la otra? 427 00:42:09,320 --> 00:42:12,530 El Parralejo. Vale, esa es la que está por Conil, ¿no? 428 00:42:12,700 --> 00:42:14,610 Sí. Sí, sí. 429 00:42:14,780 --> 00:42:17,820 Venga, vale. Gracias, "pisha", venga. "Quillo", que te debo una. 430 00:42:17,990 --> 00:42:19,490 Venga, adiós. Adiós, adiós. 431 00:42:26,780 --> 00:42:30,110 La habitación estaba a otro nombre. Guerrero estaba con otro tipo. 432 00:42:30,280 --> 00:42:32,360 Se han ido hace un par de horas. ¿Lo tuyo? 433 00:42:32,530 --> 00:42:35,820 Bueno, según la compañía eléctrica, los Lobo, hasta hace tres años, 434 00:42:35,990 --> 00:42:38,400 han estado pagando la luz de otras dos naves industriales. 435 00:42:38,570 --> 00:42:39,650 ¿Se investigaron? 436 00:42:39,820 --> 00:42:41,950 No lo sé, puedo llamar a comisaría y te digo. 437 00:42:42,110 --> 00:42:43,450 ¿Dónde están esas naves? 438 00:42:43,610 --> 00:42:46,200 Lejos una de otra y de aquí estamos a unos kilómetros. 439 00:42:46,360 --> 00:42:48,530 ¿Se te ocurre otro sitio donde mirar? 440 00:42:50,610 --> 00:42:53,070 Pero ahora sí deberíamos avisar a Salgado, ¿eh? 441 00:42:53,240 --> 00:42:55,030 Que le den por el culo a Salgado. 442 00:42:56,320 --> 00:42:59,490 Bueno, pues me parece muy bien, ¿no? 443 00:43:16,150 --> 00:43:18,650 Alvia con destino a Madrid-Chamartín... 444 00:43:20,070 --> 00:43:20,740 vía... 445 00:43:52,900 --> 00:43:54,110 ¿Carmen? 446 00:43:59,820 --> 00:44:01,110 ¿Qué ha pasado? 447 00:44:02,990 --> 00:44:06,700 Sola con ellas no puedo, "pa". Me tienes que ayudar. 448 00:44:11,950 --> 00:44:15,530 Ni se te ocurra. Esto se tiene que acabar, Tomás. 449 00:44:15,700 --> 00:44:17,110 Llévatela a casa. 450 00:44:27,320 --> 00:44:28,990 Te sacaremos de ese colegio. 451 00:44:29,490 --> 00:44:32,450 Nos iremos de aquí si hace falta. Una temporada. Tú y yo. 452 00:44:33,530 --> 00:44:35,400 Yo no voy a dejar solo a mi padre. 453 00:44:38,740 --> 00:44:42,700 Tu padre lleva veneno en la sangre del diablo de Abraham Guerrero, 454 00:44:42,860 --> 00:44:44,700 su condena a comerse entre ellos. 455 00:44:46,200 --> 00:44:48,570 Y yo no voy a permitir que eso te pase a ti, no. 456 00:44:49,650 --> 00:44:51,110 No dejaré que eso pase. 457 00:44:52,400 --> 00:44:55,610 Yo seré medio gitana, pero soy Guerrero entera. 458 00:44:58,650 --> 00:45:00,900 Por Dios, no te hagas eso a ti misma, hija. 459 00:45:01,990 --> 00:45:05,110 Puedes irte tú sola... si quieres. 460 00:45:18,280 --> 00:45:20,530 Tú todavía no sabes quién es tu madre. 461 00:45:37,950 --> 00:45:39,320 Buenos días, señoría. 462 00:45:40,860 --> 00:45:43,150 Sí, señor. Sí, señor. 463 00:45:43,320 --> 00:45:44,740 No, no hay problema. 464 00:45:44,900 --> 00:45:47,900 Dos patrullas, todo gente de confianza. No, no se preocupe. 465 00:45:49,070 --> 00:45:50,990 Gracias, señor. 466 00:45:51,150 --> 00:45:53,280 Sí, señor. Sí, señor. 467 00:46:15,820 --> 00:46:18,610 Sencillo, ¿eh? Que esto va a hacer mucho ruido. 468 00:46:20,570 --> 00:46:21,820 Bueno, un abrazo. 469 00:46:24,530 --> 00:46:27,030 Sí, hombre, sí. De tu parte, se lo diré. 470 00:46:36,900 --> 00:46:38,030 Carmen. 471 00:46:41,740 --> 00:46:43,070 ¿Qué pasa? 472 00:46:44,610 --> 00:46:46,490 ¿Quién ha sido? 473 00:46:51,610 --> 00:46:52,820 ¿Quién? 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.