All language subtitles for Gigantes.S01E02.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,040 --> 00:01:46,620 Buenos días. El señor Tomás Guerrero me envía a recogerle. 2 00:01:48,250 --> 00:01:51,620 Muy bien. Pues le saludas de mi parte. 3 00:02:22,080 --> 00:02:23,370 ¿Y qué ha hecho? 4 00:02:27,040 --> 00:02:29,580 No, no, no, no, déjalo. Gracias. 5 00:02:32,830 --> 00:02:34,750 Hola, "pa". 6 00:02:57,580 --> 00:02:59,700 -¿Qué? -Vamos a hablar, ¿no? 7 00:02:59,870 --> 00:03:02,620 -Tanto móvil y tanta leche. -¿De qué? 8 00:03:03,080 --> 00:03:06,290 No lo sé, de lo que hablan un padre y una hija cuando desayunan por la mañana. 9 00:03:06,450 --> 00:03:07,870 -Joder. -Eh, 10 00:03:08,040 --> 00:03:10,660 un poco de respeto, ¿estamos? 11 00:03:11,450 --> 00:03:13,660 Y espabila, que llegas tarde. 12 00:03:13,830 --> 00:03:17,040 Todavía tengo que cambiarme, no querrás que vaya así al colegio. 13 00:03:18,290 --> 00:03:20,870 No, no quiero que vayas así al colegio. 14 00:04:05,790 --> 00:04:07,000 Hasta luego, "pa". 15 00:04:14,200 --> 00:04:17,540 -Ten cuidado con los erizos. -¿Qué has dicho? 16 00:04:18,450 --> 00:04:21,330 Nada, que pinchan. 17 00:06:33,540 --> 00:06:36,290 -¿Está Paco? -Dentro. 18 00:06:37,700 --> 00:06:40,200 ¿Le puedes decir que un amigo quiere hablar con él? 19 00:06:47,870 --> 00:06:50,620 Paco, preguntan por ti. 20 00:06:59,620 --> 00:07:02,200 -¿Ya te han soltado? -Ya me ves. 21 00:07:03,830 --> 00:07:04,870 ¿Qué quieres? 22 00:07:06,000 --> 00:07:07,580 Nada, saludar. 23 00:07:09,160 --> 00:07:10,950 Ya lo arreglé todo con Tomás. 24 00:07:11,120 --> 00:07:13,450 No me vengas tú ahora a tocar los cojones. 25 00:07:13,620 --> 00:07:17,250 Claro, muy bien. Ahora es él el que manda, ¿no? 26 00:07:20,500 --> 00:07:24,120 -¿Has visto a Clemente? -Hace años que ese no pisa por aquí. 27 00:07:26,910 --> 00:07:28,330 Tienes mala cara, Paco. 28 00:07:32,620 --> 00:07:34,910 Pero todavía no me cago encima. 29 00:07:35,080 --> 00:07:38,870 -Ten cuidado con lo que dices. -¿Qué? ¿Me vas a quemar el local 30 00:07:39,040 --> 00:07:42,200 o me vas a meter una "mojá" ahí en un callejón? 31 00:07:42,370 --> 00:07:43,830 A lo mejor me haces un favor. 32 00:07:46,290 --> 00:07:49,080 A lo mejor me lo pienso. ¿Qué vale esto? 33 00:07:49,700 --> 00:07:50,830 1,40. 34 00:08:04,790 --> 00:08:06,870 ¿Y el otro apartamento está bien situado? 35 00:08:07,040 --> 00:08:10,500 Fleet Street. En pleno centro de Londres, al lado de los juzgados. 36 00:08:10,660 --> 00:08:12,830 Cuando te canses, eso se vende solo. 37 00:08:14,540 --> 00:08:17,450 Muy bien, cómpralo. 38 00:08:25,120 --> 00:08:28,040 -Oye, ¿cómo está Teresa? -Bien. 39 00:08:28,200 --> 00:08:30,870 Se encuentra mejor, ya estamos más tranquilos. 40 00:08:31,620 --> 00:08:32,660 Me alegro. 41 00:08:33,950 --> 00:08:36,950 -Le das un beso de mi parte. -Gracias. 42 00:08:43,250 --> 00:08:45,290 ¡Ay, sí! 43 00:08:57,660 --> 00:08:59,040 Ya me voy, guapo. 44 00:09:05,540 --> 00:09:06,700 Adiós. 45 00:09:29,040 --> 00:09:30,870 Ponte una cañita aquí, chaval. 46 00:09:32,250 --> 00:09:33,700 No te había visto salir. 47 00:09:37,250 --> 00:09:40,120 Al del bigote de antes no le conocía, no, 48 00:09:40,290 --> 00:09:42,950 pero, en cuando te he visto a ti, 49 00:09:43,120 --> 00:09:46,160 me he dicho: "Voy a bajar a saludar a los amigos". 50 00:09:46,330 --> 00:09:49,660 ¿Cómo estás, Carlos? ¿Qué tal de niñera de mi hermano? 51 00:09:51,790 --> 00:09:53,620 Eso pregúntaselo a quien lo sea. 52 00:09:55,200 --> 00:09:56,290 Ya. 53 00:10:00,120 --> 00:10:02,200 Tan maricona como siempre. 54 00:10:03,580 --> 00:10:05,040 Ya ves qué poco se cambia. 55 00:10:26,160 --> 00:10:29,120 ¿Se lo contaste a Tomás? 56 00:10:29,910 --> 00:10:31,620 ¿No? 57 00:10:31,790 --> 00:10:34,540 ¿No le dijiste que fui yo quien te encargó matar a Sol? 58 00:10:37,500 --> 00:10:38,950 Si lo sabe no es por mí. 59 00:10:46,000 --> 00:10:47,790 Me contaron que la salvaste tú. 60 00:10:48,870 --> 00:10:51,370 Siempre te ha gustado esa gitana, ¿eh, maricón? 61 00:11:01,790 --> 00:11:04,410 Bien pensado lo de echarle la culpa a los Chitos, 62 00:11:04,580 --> 00:11:08,450 aunque me extrañó que no os llevaseis por delante a esos gitanos. 63 00:11:08,620 --> 00:11:11,370 Tomás se quedó con las ganas, pero tu padre no le dejó. 64 00:11:12,450 --> 00:11:14,160 "Demasiada sangre", decía. 65 00:11:18,160 --> 00:11:20,000 Aunque fue todo cosa de Abraham, ¿eh? 66 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 Supo que eras un julay 67 00:11:22,330 --> 00:11:24,700 y en el último momento cambió de príncipe. 68 00:11:26,290 --> 00:11:28,790 Y el príncipe cambió de caballo. 69 00:11:30,330 --> 00:11:32,790 -Dicen que le sirves bien. -No tiene queja. 70 00:11:34,120 --> 00:11:35,700 Qué poco te conoce. 71 00:11:40,200 --> 00:11:41,660 ¿Dónde está Clemente? 72 00:11:44,450 --> 00:11:46,290 Pregúntaselo a tu hermano, Yo no sé nada. 73 00:11:55,950 --> 00:11:58,040 Paga tú, anda, que no he bajado dinero. 74 00:11:59,250 --> 00:12:01,370 Por los viejos tiempos. 75 00:12:10,450 --> 00:12:14,620 -¡Tú hoy no me vas a arruinar! -¡Vamos! ¡Vamos, levanta! 76 00:12:49,120 --> 00:12:50,200 ¿Qué? 77 00:12:50,370 --> 00:12:51,660 ¿Qué? 78 00:13:19,160 --> 00:13:22,250 Cada vez más clavado a tu padre. 79 00:13:23,750 --> 00:13:27,660 -¿Ya has ido a verle? -Sol. 80 00:13:32,250 --> 00:13:34,580 Estás más guapa que nunca. 81 00:13:34,750 --> 00:13:37,620 -Gracias. -¿Qué tal la familia? 82 00:13:48,330 --> 00:13:50,250 -Un placer. -Encantado. 83 00:13:59,040 --> 00:14:00,200 Te veo bien. 84 00:14:01,290 --> 00:14:02,620 Estoy bien. 85 00:14:08,700 --> 00:14:10,200 ¿Te apetece tomar algo? 86 00:14:11,700 --> 00:14:13,290 Dame un vaso de agua. 87 00:14:18,500 --> 00:14:21,370 Me dijo Andrés que no te dio la gana de subirte al coche. 88 00:14:21,540 --> 00:14:24,910 No, tenía ganas de andar. 89 00:14:28,040 --> 00:14:29,370 ¿Y qué más hiciste? 90 00:14:30,790 --> 00:14:32,120 ¿A quién has visto? 91 00:14:33,950 --> 00:14:35,250 Llamé a una puta. 92 00:14:37,200 --> 00:14:38,950 Me la follé en el sillón de papá. 93 00:14:44,000 --> 00:14:45,330 Ahora tengo hambre. 94 00:14:49,120 --> 00:14:51,580 Muy guapa. Está hecha una mujercita ya, ¿eh? 95 00:14:52,660 --> 00:14:54,870 -No veas cómo viene. -Como su madre. 96 00:15:00,080 --> 00:15:04,250 Ahí tienes lo tuyo, todo lo que he ido poniendo a tu nombre estos años. 97 00:15:04,410 --> 00:15:07,120 Inversiones... Bueno, tu patrimonio. 98 00:15:07,290 --> 00:15:10,540 Mucho dinero. Todo limpio, todo legal. 99 00:15:11,120 --> 00:15:12,790 Muy bien. 100 00:15:16,370 --> 00:15:18,160 Hemos diversificado mucho el negocio: 101 00:15:19,250 --> 00:15:20,910 arte, construcciones, 102 00:15:22,000 --> 00:15:25,660 -bodegas, restaurantes... -¿Este es nuestro también? 103 00:15:27,660 --> 00:15:30,000 Este todavía no. 104 00:15:35,620 --> 00:15:38,700 Tu famosa vía portuguesa nos vino muy bien, 105 00:15:38,870 --> 00:15:40,330 hizo crecer mucho el negocio. 106 00:15:41,830 --> 00:15:44,500 Por lo menos mientras duró. 107 00:15:44,910 --> 00:15:47,500 Ahora trabajamos básicamente desde el sur. 108 00:15:47,660 --> 00:15:48,870 ¿Con los Lobo? 109 00:15:51,200 --> 00:15:53,830 El Lobo... se está haciendo viejo. 110 00:15:55,660 --> 00:15:59,250 -¿Te acuerdas de su hijo? -Alfonsito. 111 00:15:59,410 --> 00:16:00,660 Va de señorito ahora. 112 00:16:01,870 --> 00:16:05,120 Se ha comprado un cortijo, una ganadería de toros bravos... 113 00:16:10,250 --> 00:16:12,830 ¿Qué te parecería bajarte al sur y encargarte tú? 114 00:16:14,950 --> 00:16:17,040 ¿Antes no me preguntas qué planes tengo? 115 00:16:19,700 --> 00:16:21,040 ¿Qué planes tienes? 116 00:16:23,910 --> 00:16:26,790 La casa está sucia, Tomás. Y vacía. 117 00:16:29,330 --> 00:16:32,910 Hace mucho que no voy por ahí, luego te mando a alguien que te la limpie. 118 00:16:33,080 --> 00:16:36,200 No, no te preocupes, está bien así. Huele a familia. 119 00:16:39,580 --> 00:16:42,410 -¿Dónde está Clemente? -¿Clemente? 120 00:16:42,580 --> 00:16:44,120 ¿No está ahí? 121 00:16:44,450 --> 00:16:47,500 Pues no tengo ni idea. Ya sabes cómo es tu hermano, 122 00:16:47,660 --> 00:16:49,580 a mí hace tiempo que no me da la cara. 123 00:16:49,750 --> 00:16:53,080 Seguro que lo has visto mucho más tú estando dentro que yo fuera. 124 00:16:59,950 --> 00:17:01,580 Padre está muy jodido. 125 00:17:01,750 --> 00:17:05,500 Ya,no esperaba encontrármelo contando billetes en casa. 126 00:17:06,580 --> 00:17:08,540 Al que sí esperaba ver es a Clemente. 127 00:17:10,410 --> 00:17:13,790 Hace unos meses dejó de venir a visitarme. ¿Por qué? 128 00:17:20,290 --> 00:17:22,750 Averigua dónde está nuestro hermano, 129 00:17:22,910 --> 00:17:24,500 hoy mejor que mañana. 130 00:17:55,160 --> 00:17:57,500 Salgo yo y te encuentro a ti encerrado. 131 00:18:01,660 --> 00:18:05,120 Eso sí, tu "chabolo" está mejor que el mío. 132 00:18:06,620 --> 00:18:09,750 Tienes mucha luz, eso se agradece. 133 00:18:20,620 --> 00:18:23,080 ¿Qué me dices del sabor a plástico, Abraham? 134 00:18:26,660 --> 00:18:29,830 Cubiertos de plástico, vasos de plástico. 135 00:18:30,200 --> 00:18:33,040 Allí hasta el papel de limpiarse el culo sabe a plástico. 136 00:18:34,330 --> 00:18:37,410 No me lo comía, no, pero a veces sí me lo fumaba. 137 00:18:59,790 --> 00:19:03,870 El bueno de Tomás nos tiene bien cuidados. La familia... 138 00:19:21,500 --> 00:19:24,700 Hueles a meados... y a medicinas. 139 00:19:26,330 --> 00:19:28,080 Ya no hueles a gigante. 140 00:19:42,450 --> 00:19:44,830 Me encantaría saber que me escuchas, 141 00:19:46,080 --> 00:19:49,250 que te estás tragando cada una de mis palabras. 142 00:19:51,290 --> 00:19:53,450 Pero me temo que no te enteras de nada. 143 00:19:55,660 --> 00:19:58,750 ¿Sabes que he salido del "talego" con un olfato de la hostia? 144 00:19:59,910 --> 00:20:01,450 No me preguntes por qué, 145 00:20:02,540 --> 00:20:05,000 pero huelo de lejos el desayuno de la gente, 146 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 el aceite de freír, 147 00:20:09,410 --> 00:20:11,620 el perfume de las mujeres. 148 00:20:15,540 --> 00:20:17,160 Pero sobre todo, padre, 149 00:20:18,250 --> 00:20:19,620 he salido con hambre. 150 00:20:20,700 --> 00:20:22,450 Mucha hambre. 151 00:20:29,120 --> 00:20:31,000 Ahora me toca comer a mí. 152 00:21:30,410 --> 00:21:31,660 ¿Puedo usarlo? 153 00:21:43,660 --> 00:21:47,200 Tomás, el viejo ha muerto. 154 00:22:02,370 --> 00:22:04,700 Carmen, son casi las 11. Iba a llamarte. 155 00:22:06,500 --> 00:22:07,620 ¿Cómo? 156 00:22:08,700 --> 00:22:10,040 Sí, soy su madre. 157 00:22:22,950 --> 00:22:24,830 Ha llegado a su destino. 158 00:22:41,950 --> 00:22:44,700 -¿Sí? -Soy la madre de Carmen. 159 00:22:49,660 --> 00:22:50,870 ¿Oiga? 160 00:23:20,370 --> 00:23:21,250 Por aquí. 161 00:23:22,080 --> 00:23:24,200 -¿Qué ha pasado? -No se preocupe, no es nada. 162 00:23:24,370 --> 00:23:26,450 -Las niñas, que han bebido. -¿Cómo? 163 00:23:26,620 --> 00:23:29,700 Sí, nosotros habíamos salido. Han comprado algo de alcohol y... 164 00:23:29,870 --> 00:23:31,660 -les ha sentado mal. -Si Carmen no... 165 00:23:31,830 --> 00:23:34,410 -Eso mismo creíamos de nuestra hija. -¿Laura también? 166 00:23:34,580 --> 00:23:37,290 Sí, sí. Y otras dos niñas. Sus padres se las han llevado. 167 00:23:37,450 --> 00:23:39,120 Ha sido un poco desagradable. 168 00:23:39,290 --> 00:23:42,830 Nos ha costado mucho localizarla, Carmen se negaba a darnos su teléfono. 169 00:23:43,000 --> 00:23:44,120 Por aquí. 170 00:23:56,910 --> 00:23:58,450 Carmen. 171 00:23:58,620 --> 00:24:00,120 Carmen, hija. 172 00:24:03,290 --> 00:24:07,040 -Joder, ¿qué haces tú aquí? -Vámonos a casa. 173 00:24:08,040 --> 00:24:10,580 -Yo no he traído la botella. -Luego hablamos, cariño. 174 00:24:10,750 --> 00:24:13,160 -Ahora nos vamos. -No sea demasiado severa, 175 00:24:13,330 --> 00:24:15,500 son... cosas de chiquillos. 176 00:24:16,870 --> 00:24:18,250 Gracias. 177 00:24:18,410 --> 00:24:21,290 Vámonos, cariño. Levántate. 178 00:24:33,580 --> 00:24:35,910 Ya sabes que en esta casa está prohibido llorar. 179 00:24:38,290 --> 00:24:41,830 No lloré a mi madre. ¿Voy a llorar ahora a este hijo de puta? 180 00:25:00,910 --> 00:25:02,790 ¿Estabas delante cuando murió? 181 00:25:05,290 --> 00:25:06,250 Estaba. 182 00:25:07,870 --> 00:25:09,000 ¿Cómo fue? 183 00:25:11,950 --> 00:25:13,160 Lento. 184 00:25:25,500 --> 00:25:27,410 Pues que se lo coman los gusanos. 185 00:25:40,330 --> 00:25:42,750 ¿Has averiguado ya dónde está Clemente? 186 00:25:44,160 --> 00:25:45,500 No. 187 00:26:07,160 --> 00:26:08,540 Encárgate de eso. 188 00:26:11,330 --> 00:26:13,450 Vamos a enterrar al viejo, 189 00:26:13,620 --> 00:26:15,540 al lado de mamá. 190 00:26:15,700 --> 00:26:18,370 Y lo vamos a hacer los tres hermanos juntos. 191 00:26:19,450 --> 00:26:20,750 Los tres. 192 00:26:24,330 --> 00:26:26,160 Así que encuentra a Clemente. 193 00:26:30,290 --> 00:26:33,540 -¿Desde cuándo bebes? -Que yo no bebo. 194 00:26:35,040 --> 00:26:39,040 -¿Y esto? -Nos hemos cogido un pedo. Ya está. 195 00:26:39,200 --> 00:26:42,370 ¿Tú nunca te cogías pedos? ¿O es que a las gitanas no os dejaban? 196 00:26:51,540 --> 00:26:53,120 Se ha muerto tu abuelo. 197 00:27:03,910 --> 00:27:06,620 -¿Se lo vas a contar a papá? -Depende. 198 00:27:07,700 --> 00:27:10,040 -¿De qué? -De si vas a seguir haciendo el tonto. 199 00:27:12,370 --> 00:27:15,040 Dile lo que te dé la gana. Vete a la mierda. 200 00:27:15,410 --> 00:27:16,830 Y déjame dormir. 201 00:27:45,410 --> 00:27:49,000 -¿Qué tal? -Lo hemos llevado al tanatorio. 202 00:27:49,160 --> 00:27:50,200 ¿Tú estás bien? 203 00:27:51,540 --> 00:27:54,660 -¿Ha dicho algo a Carmen de su abuelo? -Nada. 204 00:27:57,500 --> 00:27:59,950 Estoy cansado, me voy a la cama. 205 00:28:02,450 --> 00:28:04,950 Tu hermano va a verle y tu padre se muere. 206 00:28:07,250 --> 00:28:10,370 -¿Y? -Que a ese tampoco le quiere nadie. 207 00:28:11,790 --> 00:28:15,000 Yo le quiero. Y tú. 208 00:28:16,700 --> 00:28:18,660 Todos nosotros le queremos. 209 00:28:22,700 --> 00:28:26,000 Vete a dormir, cariño, que mañana hay que levantarse temprano. 210 00:29:39,410 --> 00:29:40,540 ¡Niño! 211 00:29:41,370 --> 00:29:44,700 Niño, te damos agua. 212 00:29:44,870 --> 00:29:48,950 te damos comida, pero hembras aquí para ti no hay. 213 00:29:49,120 --> 00:29:51,410 Tú no vas a chivar, te corto el pijo. 214 00:29:51,580 --> 00:29:53,700 Tú estás aquí por no estar ya muerto, 215 00:29:54,250 --> 00:29:56,910 seco como una vara. 216 00:30:00,200 --> 00:30:02,160 Y tú, Antonio. 217 00:30:02,330 --> 00:30:05,620 O vigilas a tu hija o duermes con los perros. 218 00:30:07,660 --> 00:30:09,040 Que siga la fiesta. 219 00:30:53,080 --> 00:30:54,370 Dime, Pablo. 220 00:30:55,750 --> 00:30:56,910 ¿Cuándo? 221 00:30:59,450 --> 00:31:00,870 ¿Y cómo ha sido? 222 00:31:05,330 --> 00:31:07,450 Bueno, uno menos. 223 00:31:56,910 --> 00:31:58,200 ¿Adónde vas? 224 00:32:49,250 --> 00:32:51,910 Por favor, papá. Comemos y nos vamos. 225 00:32:52,080 --> 00:32:54,540 Hoy no es buen día para hablar con Tomás. 226 00:32:54,700 --> 00:32:57,000 ¿Me estás diciendo a mí lo que tengo que hacer? 227 00:33:00,370 --> 00:33:03,620 Aquí fue donde celebramos tu 18º cumpleaños, ¿te acuerdas? 228 00:33:04,750 --> 00:33:07,080 Menudo sitio de mierda. 229 00:33:07,250 --> 00:33:10,370 Anda, vamos. Acabemos con esto. 230 00:33:39,790 --> 00:33:42,700 ¿Qué pasa, Lobo? ¿Tienes algo que contarme? 231 00:33:42,870 --> 00:33:45,250 Hay gente que está nerviosa. 232 00:33:45,410 --> 00:33:48,290 Tú procura que sea yo el que no se pone nervioso. 233 00:33:48,450 --> 00:33:52,290 -Podríamos hablar de todo esto mañana. -Este es un buen momento. 234 00:33:52,450 --> 00:33:54,660 Daniel ha vuelto. Y estamos todos. 235 00:33:55,830 --> 00:33:57,540 O casi todos. 236 00:33:58,830 --> 00:33:59,950 "Daniel ha vuelto". 237 00:34:01,120 --> 00:34:03,660 ¿Qué cojones significa eso? 238 00:34:03,830 --> 00:34:07,120 Tú has hecho siempre lo que te han dicho los Guerrero, conmigo... 239 00:34:07,290 --> 00:34:10,410 -o sin mí. -Eso no es exactamente así. 240 00:34:10,580 --> 00:34:12,910 Anda, niño, cierra la puta boca. 241 00:34:13,500 --> 00:34:15,620 A ver si te vas a quedar sin postre. 242 00:34:17,660 --> 00:34:19,830 -Vale. -Yo ya he tenido suficiente. 243 00:34:21,160 --> 00:34:23,160 -Espera. -No, voy a fumar. 244 00:34:23,330 --> 00:34:26,120 Siéntate, Alfonso. Ten un poco de respeto. 245 00:34:39,750 --> 00:34:41,830 -El arroz con bogavante. -Bien. Sírvalo. 246 00:34:42,000 --> 00:34:45,870 No, nos lo serviremos nosotros. Gracias. 247 00:34:51,580 --> 00:34:53,040 Escúchame, Tomás. 248 00:34:53,200 --> 00:34:56,120 Solo puedo retener ese material 24 horas más. 249 00:34:56,290 --> 00:34:58,540 No hay manera, ¿eh, Lobo? 250 00:34:58,700 --> 00:35:02,580 Estás sentado aquí, con mi familia, como uno más. 251 00:35:02,750 --> 00:35:05,330 Se supone que para compartir nuestro dolor, 252 00:35:05,500 --> 00:35:09,620 pero tú tienes que soltar tu mierda delante de mi mujer y de mi hija. 253 00:35:09,790 --> 00:35:11,700 -A mí no me importa. -Cállate. 254 00:35:12,330 --> 00:35:15,580 Si no hacemos la entrega mañana, me van a hacer responsable a mí. 255 00:35:15,750 --> 00:35:18,790 -Vas a tener que esperar bastante más. -¿Por qué? 256 00:35:19,950 --> 00:35:23,540 Porque nuestros clientes en Italia tienen un pequeño problema de liquidez. 257 00:35:24,620 --> 00:35:28,620 -Necesitan un margen de dos semanas. -¿Dos semanas? 258 00:35:28,790 --> 00:35:30,410 Estáis locos, joder. 259 00:35:30,580 --> 00:35:32,660 -Tomás, tú no entiendes. -¿Qué no entiendo? 260 00:35:32,830 --> 00:35:36,700 -¿Qué cojones no entiendo? -Que llevamos ya 4 días de retraso. 261 00:35:37,200 --> 00:35:39,080 El límite... 262 00:35:39,250 --> 00:35:42,700 El límite de nuestros proveedores americanos son de 3. Y a este paso... 263 00:35:42,870 --> 00:35:45,410 Los viejos como tu padre no aprenden, 264 00:35:45,580 --> 00:35:49,160 es lo que tiene la vejez. Tú todavía podrías. 265 00:35:50,080 --> 00:35:53,120 Así que empieza por cerrar esa bocaza. 266 00:35:55,790 --> 00:35:57,160 Vamos a comer. 267 00:36:03,750 --> 00:36:05,200 Yo lo quiero con la cabeza. 268 00:36:06,290 --> 00:36:08,750 -Y mucho caldo. -Y poco arroz. 269 00:36:10,870 --> 00:36:13,620 La memoria de Abraham es lo que nos ha traído hasta aquí. 270 00:36:14,870 --> 00:36:17,450 Pero no para ser humillados. 271 00:36:17,620 --> 00:36:19,950 Estás yendo muy lejos, Tomás. 272 00:36:20,120 --> 00:36:23,620 Con la muerte de vuestro padre, desaparece una forma de hacer las cosas. 273 00:36:26,370 --> 00:36:29,410 Daniel, me alegra tu vuelta. 274 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 Ahora vas a tener mucho trabajo, 275 00:36:32,870 --> 00:36:34,700 este es un negocio muy grande. 276 00:36:36,540 --> 00:36:39,620 Sol, si nos disculpas, lamentándolo mucho, nosotros... 277 00:36:39,790 --> 00:36:41,200 nos marchamos. 278 00:36:42,290 --> 00:36:43,870 Ah, 279 00:36:44,040 --> 00:36:48,200 y dadle mi pésame a Clemente, si aparece. 280 00:36:48,370 --> 00:36:49,830 Os acompaño. 281 00:36:57,330 --> 00:37:01,660 -Me gusta que el tío Dani sea tan chulo. -Calla y come tú también. 282 00:37:13,330 --> 00:37:15,160 -¡Eh! -¿Qué? 283 00:37:16,250 --> 00:37:18,950 Como vuelvas a entrar en mi casa con una pipa, 284 00:37:19,120 --> 00:37:22,500 te la meto por el culo y te la saco por esa boca de nenaza que tienes. 285 00:37:22,660 --> 00:37:25,250 -Ya... Ya está. -Daniel, tiene razón. Déjalo estar. 286 00:37:25,410 --> 00:37:26,450 -Ya está... -Daniel. 287 00:37:26,620 --> 00:37:29,500 Hoy no ha sido un buen día para nadie. 288 00:37:29,660 --> 00:37:33,080 -Pues a mí me parece un día cojonudo. -Ya... Ya está. 289 00:37:35,450 --> 00:37:37,660 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 290 00:37:50,790 --> 00:37:52,660 Toma, ya tienes dos. 291 00:37:53,750 --> 00:37:55,950 Me alegra mucho que hayas vuelto, Daniel. 292 00:37:57,660 --> 00:38:01,580 Trae algo de carne, anda. Tanto marisco y tanta polla... 293 00:38:26,910 --> 00:38:28,370 Trae de vuelta al niño. 294 00:38:30,540 --> 00:38:32,160 ¿Sabemos ya dónde está? 295 00:38:34,870 --> 00:38:36,500 Nos acaban de llamar. 296 00:38:39,950 --> 00:38:43,580 Traed de vuelta a Clemente y enterremos al viejo de una vez. 297 00:38:46,660 --> 00:38:48,160 Hay que seguir adelante. 298 00:38:54,620 --> 00:38:57,290 Acompaña a las chicas a casa cuando acaben de comer. 299 00:39:12,620 --> 00:39:14,160 Todo esto es culpa tuya. 300 00:39:15,500 --> 00:39:19,080 Sabías dónde estaba Clemente, ¿verdad? Pero te suda la polla. 301 00:39:20,200 --> 00:39:21,790 No sabes nada, Daniel. 302 00:39:22,870 --> 00:39:24,410 -Nada. -Bueno, 303 00:39:24,580 --> 00:39:27,330 ahora que he vuelto, me lo vas a explicar todo, ¿no? 304 00:40:07,160 --> 00:40:08,410 Hablaré yo. 305 00:40:20,200 --> 00:40:23,540 ¡Eh, quietos ahí parados. 306 00:40:23,700 --> 00:40:25,160 De aquí ya no se pasa. 307 00:40:25,330 --> 00:40:27,120 Vete a decirle a tu padre que estamos aquí. 308 00:40:27,290 --> 00:40:30,540 Escucha, payo, tú no vienes a mi casa a decirme qué coño tengo que hacer yo. 309 00:40:30,700 --> 00:40:32,790 O "sus" metéis al coche o "sus" rajo, perras. 310 00:40:32,950 --> 00:40:36,660 -Avisa al viejo o te comes la navaja. -¡Pero qué viejo ni qué viejo! 311 00:40:49,160 --> 00:40:51,000 Ya os lo he dicho una vez, 312 00:40:51,370 --> 00:40:53,750 que vayáis a avisar al viejo. 313 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 ¡Venga, coño, que hace calor aquí! 314 00:40:58,250 --> 00:41:01,250 -Si es que eres un chulo de mierda. -¡Ya vale, joder! 315 00:41:01,540 --> 00:41:04,120 Dejad que pasen los payos. ¡Venga "pa" fuera! 316 00:41:05,700 --> 00:41:08,120 ¡Aquí se viene con respeto! 317 00:41:35,330 --> 00:41:39,450 -A ver, refiéremelo otra vez, Pátina. -2.000 me pedía por mi propia sangre. 318 00:41:39,620 --> 00:41:40,910 2.000. 319 00:41:41,200 --> 00:41:42,410 (HABLA EN CALÓ) 320 00:41:42,580 --> 00:41:44,290 Ya me lo refirió el Antonio. 321 00:41:44,450 --> 00:41:48,330 2.000 hostias tenía que haberle dado. En fin, que nunca aprenden. 322 00:41:53,450 --> 00:41:55,750 A ti no te veo desde hace más de diez años. 323 00:41:57,500 --> 00:41:58,660 Nueve. 324 00:42:00,580 --> 00:42:02,080 Te han rajado bien. 325 00:42:03,910 --> 00:42:06,410 -Ese ha sido mi hijo. -¿Dónde está Clemente? 326 00:42:08,330 --> 00:42:11,870 -¿Te acuerdas del Abraham, verdad? -No, no me acuerdo. 327 00:42:12,040 --> 00:42:15,080 -¿Cómo que no te acuerdas? -¿No me voy a acordar? 328 00:42:16,160 --> 00:42:18,790 (HABLA EN CALÓ) 329 00:42:18,950 --> 00:42:22,700 Respeto, primo. Estos niños están de luto, su papa ha muerto. 330 00:42:24,120 --> 00:42:27,700 Y ahora han venido a por su hermano, el pequeñito. 331 00:42:28,580 --> 00:42:29,950 "Parao" ahí. 332 00:42:32,290 --> 00:42:34,450 No queremos discutir, viejo. 333 00:42:35,870 --> 00:42:37,830 Solo a Clemente y nos vamos. 334 00:42:42,040 --> 00:42:43,910 Buenos huevos tienes, Tomás. 335 00:42:45,330 --> 00:42:48,700 Aquí estás, en mi casa, con mi gente, 336 00:42:48,950 --> 00:42:51,160 ¿y no traes ni un hierro ni "na"? 337 00:42:51,330 --> 00:42:53,500 ¿Solo a este, al loco cabrón de tu hermano? 338 00:42:54,580 --> 00:42:56,950 -Buenos huevos tienes. -¿Dónde está? 339 00:42:59,500 --> 00:43:01,160 ¿Qué hago con ellos, primo? 340 00:43:02,330 --> 00:43:04,540 No volverás a tenerlos a todos juntos. 341 00:43:05,950 --> 00:43:06,660 Mátalos. 342 00:43:07,700 --> 00:43:11,410 No, aquí el Tomás tiene un ejército. 343 00:43:11,580 --> 00:43:15,120 Vendría con todas sus herramientas y todas esas cosas, ¿verdad? 344 00:43:15,290 --> 00:43:18,370 Así podrían hacer lo que siempre quiso su padre, 345 00:43:18,540 --> 00:43:21,290 -enterrarnos a todos. -¡Hasta los cojones ya! 346 00:43:21,500 --> 00:43:23,620 -¡Clemente! ¡Clemente! -Sigue igual de loco. 347 00:43:23,790 --> 00:43:27,040 Niño, ven acá "p'acá". Por ahí no lo vas a encontrar. 348 00:43:29,790 --> 00:43:31,580 No me jodas más, Pátina. 349 00:43:33,830 --> 00:43:36,290 Ahora eres un señorito de esos. 350 00:43:36,450 --> 00:43:37,910 Un payo elegante y rico. 351 00:43:39,000 --> 00:43:40,750 Pues "asín" te voy a tratar. 352 00:43:41,910 --> 00:43:44,410 No soy yo malo, no... 353 00:43:44,580 --> 00:43:47,950 Solo soy un padre de familia y un hombre de negocios, 354 00:43:48,120 --> 00:43:52,080 -como tú. -Que los mates ya, Pátina. 355 00:43:52,250 --> 00:43:53,700 Mátalos ya. 356 00:43:55,910 --> 00:43:57,700 Este no sabe nada, ¿verdad? 357 00:43:59,660 --> 00:44:03,830 Tu hermanito me debe mucho dinero, que él todavía no me ha pagado. 358 00:44:04,910 --> 00:44:08,500 Y "asín", poco a poco, pues me lo va pagando. 359 00:44:10,120 --> 00:44:13,950 Tres mil por combate me saco si revienta al otro lacró. 360 00:44:15,080 --> 00:44:17,950 Si pierde, pues perdemos todos. 361 00:44:19,620 --> 00:44:22,410 Puedo darte muchísimo más, cabrón. 362 00:44:22,580 --> 00:44:24,250 Y lo sabes. 363 00:44:24,410 --> 00:44:27,040 Claro, ya sé que puedes. 364 00:44:28,120 --> 00:44:30,750 Pero él me da otra cosa que tu dinero no puede. 365 00:44:32,450 --> 00:44:36,500 Me da mucho gusto. Placer, eso me da. 366 00:44:36,660 --> 00:44:39,370 Ver a un Guerrero sudar y sangrar para mí, 367 00:44:39,540 --> 00:44:43,040 para mis compadres, y por su propia voluntad. 368 00:44:49,790 --> 00:44:50,910 Ay... 369 00:44:56,950 --> 00:45:00,450 Está descansando ahora. Pobrecico. 370 00:45:00,620 --> 00:45:02,700 El último bicho era malo, malo. 371 00:45:02,870 --> 00:45:06,200 Ruso o polaco, yo qué sé. 372 00:45:08,620 --> 00:45:10,160 Le costó acabar con él. 373 00:45:13,410 --> 00:45:16,410 Está hecho un toro tu hermano, una buena pieza. 374 00:45:27,450 --> 00:45:28,540 Dani. 375 00:45:30,700 --> 00:45:33,250 -¿Qué cojones? -¿No vas a abrazar a tu hermano o qué? 376 00:45:35,290 --> 00:45:38,950 -Sabía que estabas a punto de salir. -Y yo tenía prisa por verte. 377 00:45:42,700 --> 00:45:44,790 -¿A que me cago en tu puta familia? -¡Dani! 378 00:45:44,950 --> 00:45:46,200 ¿Qué quieres? 379 00:45:47,250 --> 00:45:49,250 Tú eres un risión. 380 00:45:49,410 --> 00:45:51,790 Tú no sabes con quién estás hablando, hijo. 381 00:45:52,870 --> 00:45:55,540 Vamos a salir de aquí muy despacio, 382 00:45:55,700 --> 00:45:59,830 no vamos a mirar atrás. Y en unos días te hago llegar el dinero. 383 00:46:00,000 --> 00:46:01,580 Guerrero, aquí mando yo. 384 00:46:01,750 --> 00:46:05,160 En el cielo, Dios; y en la tierra, yo. Tú eres aquí la última mierda. 385 00:46:06,250 --> 00:46:09,450 La última mierda capaz de prenderle fuego a cada niño y cada viejo 386 00:46:09,620 --> 00:46:12,040 de este pozo de barro con solo pensarlo. 387 00:46:12,200 --> 00:46:14,120 No quiero que me pagues ninguna deuda. 388 00:46:14,290 --> 00:46:16,290 ¡Cállate la puta boca, Clemen! 389 00:46:17,580 --> 00:46:20,040 El majara este puede reventarme la cabeza, pero... 390 00:46:21,580 --> 00:46:23,830 después no habrá ningún Guerrero para contarlo. 391 00:46:24,910 --> 00:46:28,330 Y a mí me queda mucha gente, mucha familia. 392 00:46:31,200 --> 00:46:32,910 Hay otra solución. 393 00:46:33,080 --> 00:46:35,370 -¡Arreando, nos vamos! -¡Que esperes, Dani! 394 00:46:36,870 --> 00:46:38,160 ¿Qué propones? 395 00:46:39,790 --> 00:46:40,950 Hoy es domingo. 396 00:46:42,370 --> 00:46:44,540 Hoy nos toca disfrutar a toda la familia. 397 00:46:46,500 --> 00:46:47,700 Un combate. 398 00:46:49,330 --> 00:46:50,790 Contra este. 399 00:46:50,950 --> 00:46:53,950 ¡De eso nada! Me pego con quien haga falta, pero con mi hermano no. 400 00:46:54,120 --> 00:46:56,700 -¿Me tienes miedo, hermanito? -¡Vete a tomar por culo! 401 00:46:56,870 --> 00:47:00,500 Trato hecho, pero aquí se acaba todo. 402 00:47:19,330 --> 00:47:21,910 ¡Vamos, Clemente, mátalo! 403 00:47:26,370 --> 00:47:27,750 ¡Vamos! 404 00:47:30,040 --> 00:47:31,330 Será rápido. 405 00:47:34,040 --> 00:47:36,040 Pero tú y yo tenemos una pendiente. 406 00:47:51,580 --> 00:47:53,700 ¡Clemente, mátalo! 407 00:47:56,040 --> 00:47:57,910 Cómo lo estoy gozando. 408 00:48:08,000 --> 00:48:09,580 Padre ha muerto. 409 00:48:22,950 --> 00:48:25,700 Hay que verles, si esto no tiene precio. 410 00:49:46,450 --> 00:49:47,620 ¡Pero dame, coño! 411 00:50:06,950 --> 00:50:08,330 Trato cumplido. 412 00:50:09,500 --> 00:50:11,410 Esta historia se acaba aquí. 413 00:50:11,580 --> 00:50:14,500 Ya habéis oído, palabra de Pátina. 414 00:50:14,660 --> 00:50:18,790 Nosotros hemos cumplido, hemos pagado con nuestra sangre. 415 00:50:18,950 --> 00:50:23,700 ¿Sangre? ¡Mis cojones sangre! ¿Cómo que se van a ir así? 416 00:50:23,870 --> 00:50:26,950 -Déjame que los mate aquí ahora mismo. -Niño, he dado mi palabra. 417 00:50:27,120 --> 00:50:31,040 -Papa, estos perros no tienen palabra. -Pero yo sí. 418 00:50:32,200 --> 00:50:33,700 Y vosotros fuera de aquí. 419 00:50:38,000 --> 00:50:39,200 Conduzco yo. 420 00:50:40,290 --> 00:50:42,950 -Que conduzco yo, coño. -¿Tú te acuerdas de conducir? 421 00:50:43,120 --> 00:50:45,540 -Se acuerda, se acuerda. -¡Eh! 422 00:50:47,870 --> 00:50:50,700 -¿Qué? -Te va a pinchar. 423 00:50:55,000 --> 00:50:57,080 -Has pisado a mi papa. -¿Qué? 424 00:51:06,540 --> 00:51:09,000 Qué hija de puta la niña. 32113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.